我像自然之神初创人类时那样自一由,
那时,卑劣的一奴一役制度尚未露头,
高贵的野人在森林里飞奔,
该是多么的无拘无束。
《格林纳达的征服》
昆丁与两位仕女进行简短的谈话,使她们相信刚参加他们行列的这位不寻常的人物正是国王给他们派来的向导。与此同时,他注意到(正像那波希米亚人非常注意他的行动一样,他对这陌生人的行动也十分警觉),那人不但尽量回过头来看他们,而且以人所没有的猴子般的敏捷在马鞍上将整个身一子扭了过来,几乎横着骑在马上,似乎是为了能方便自如地注意观察他们的动一态。
昆丁对他这一手颇感不悦,便骑到这波希米亚人跟前,趁他突然坐正的时候对他说:“朋友,假如你盯着马尾巴而不是马耳朵,我想你会变成一个盲目的向导。”
“要是我真是个瞎子,”波希米亚人回答说,“我也照样能带领你们穿过法国这个地区及其邻近的地区。”
“你不是一个土生土长的法国人。”苏格兰人说。
“我不是。”向导回答道。
“那么你是哪国人呢?”昆丁问道。
“哪国也不是。”向导回答说。
“怎么!哪国也不是?”苏格兰人又追问道。
“是的,”波希米亚人回答说,“我是吉卜赛人、波希米亚人、埃及人,或者按欧洲人用他们不同的语言对我们的民族称呼的那样,一个别的什么人。不过我没有祖国。”
“你是个基督徒吗?”苏格兰人问道。
波希米亚人摇摇头。
“狗东西!”昆丁喊道(因为当时天主教很缺乏宽容一精一神),“你崇拜穆罕默德吗?”
“不。”向导冷漠而干脆地回答说。对这年轻人的粗一暴态度他好像既不见怪也不惊奇。
“那么你是个异教徒?你究竟是个什么?”
“我不信宗教。”波希米亚人回答说。
达威特惊奇得倒退了一步,因为尽管他听说过撒拉森人①和偶像崇拜者,但他从没想到过,也没相信过,竟有人不崇拜任何神灵而能生存下去。待他从惊奇中恢复平静之后,他问那向导,通常他住在什么地方。
①古希腊后期及罗马帝国时代叙利亚和阿拉伯沙漠之间诸游牧民族的一员。
“住在我碰巧停留的地方,”波希米亚人说,“我没有家。”
“那你如何保护你的财产?”
“除开穿的衣裳、骑的马儿以外别无财产。”
“但你穿得很漂亮,马也骑得很潇洒。”达威特说,“你是靠什么来维持生活呢?”
“我饿了就吃,渴了就喝,除了命运给我提供的生计以外别无谋生之道。’哪流一浪一汉回答说。
“你服从谁家的法律?”
“除开适合我口味或需要的以外,谁家的法律我也不服从。”波希米亚人说道。
“指挥你的头头是谁?”
“我们部族的酋长——假如我高兴服从他的话,”向导说,“否则我就没有头头可言。”
“这么说,把人们维系起来的一切对你都不存在,”那好奇的询问者又说,“你既不要法律,也不要领导;既无固定生计,也无家室可言。老天爷可怜你,你也没有祖国——愿老大爷开导你,饶恕你,你竟不要上帝!要是你一无政一府领导,二无家庭幸福,三无宗教信仰,那你还 剩有什么呢?”
“我有自一由,”波希米亚人说,“我对谁也不卑躬屈膝;我谁也不服从,谁也不放在眼里——我喜欢到哪儿就到哪儿,能怎样谋生就怎样谋生,该死的时候就死。”
“但只要法官高兴,他不是可以马上处死你吗?”
“就让他处死我好了,”波希米亚人回答说,“我大不了早点进坟墓。”
“他也可以把你关进监狱,”苏格兰人又说,“那么,哪里谈得上你所吹嘘的自一由呢?”
“我的自一由是在我的思想里,”波希米亚人说,“而这是脚镣手铐拴不住的。尽管你的身一体是自一由的,但你的思想却受到你的法律、迷信、你所幻想的乡土感情、你所妄想的文明政治的束缚。像我这种人一精一神是自一由的,而肉一体被束缚,而你们是心灵被监禁,肉一体很自一由。”
“然而,你们的思想自一由减轻不了脚镣手铐的沉重压力。”苏格兰人回答说。
“我们可以短时期忍受其桎梏。”那流一浪一汉回答说,“如果在短时期无法脱身,我的伙伴们也无法救我,我总可以一死了之,而死是一切当中最完美的自一由。”
一时两人都无话可说,最后还 是昆丁又开始提问才打破了沉默。
“你们的部族是所有欧洲国家都不了解的一个流一浪一民族——你们的祖先是谁?”
“我不能告诉你。”波希米亚人说。
“什么时候你们才能回到你们原来的国土,而使这个国家不必再留你们居住?”
“要等我们完成了我们的命运历程的那一天。”那充当向导的流一浪一汉说道。
“你们是不是起源于被俘虏到幼发拉底河彼岸去当一奴一隶的以色列人部落?”昆丁问道;这说明他还 没有忘记人们在阿伯布罗迪克寺院教给他的历史知识。
“要真是这样的话,”波希米亚人回答道,“我们就会信仰他们的宗教,奉行他们的礼规了。”
“你的名字叫什么?”达威特问道。
“只有我的弟兄们才知道我的真名——住在我们帐篷以外的人管我叫海拉丁-一毛一格拉宾,是非洲摩尔人海拉丁的意思。”
“你话讲得很好,不像一个经常生活在你们那种龌龊部落里的野人。”
“我已了解有关这个国家的一些知识,”海拉丁说道,“我小的时候我们部落遭到捕人的猎手们的追击。我母亲头部中箭死于非命。我被裹在她肩上扛着的毯子里,被这些猎手们掳去。有位牧师把我从军法监督的射手队那儿要去抚养,教了我两三年的法国话。”
“你是怎么离开他的呢?”达威特问道。
“我偷了他的钱——甚至偷了他所崇拜的上帝的钱,”海拉丁满不在乎地说,“他发现了,打了我——我一捅一了他一刀,逃进了森林,又和我们自己人一团一聚在一起。”
“你这恶棍!”达威特说,“竟然杀害你的恩人!”
“他干吗要拿他的小思小惠来麻烦我呢?吉卜赛儿郎又不是家里养的狗,为了点残羹剩饭跟在主人屁一股后面转,畏缩着怕挨他的揍。他是一条被锁住的狼崽子,一有机会就要挣脱锁链,撕死主人,重返荒野的。”
又是一阵沉默。接着那年轻的苏格兰人为了继续弄清这位可疑的向导的一性一格和意图,又开始对他提问:“你们的人既然愚昧无知,难道真自以为具有连文明社会的贤哲和圣人都没有的预卜未来的知识?”
“我们自认具有这种知识,”海拉丁说道,“而且有充分的理由。”
“这样高的一种天赋怎么会被授予如此卑下的种族呢?”
“我能够向你说清楚这个道理吗?”海拉丁对答道,“是的,我能够。不过你得给我解释为什么狗能跟踪人的足迹,而人这更高贵的动物却无法跟踪狗的足迹。这些能力在你们看来十分神奇,对我们的种族来说却是一种本能。凡是找我们看相的人,我们都能根据他们脸上和手上的纹路预卜他们的未来,正像你们能根据春天树上开的花知道秋天会结什么果一样准确无误。”
“我怀疑你们这种知识。我倒要看看你能不能证明给我看。”
“扈从先生,你别激我了,”海拉丁-一毛一格拉宾说,”我可以告诉你,不管你怎么谈论你的宗教,你崇拜的女神可正骑着马,走在这伙人当中。”
“住嘴!”昆丁惊奇地说道,“当心你的狗命。不许你再多说,只许你回答我的问话。你能做一个忠实可靠的人吗?”
“我能够——谁都能够。”波希米亚人说。
“不过,你愿做一个忠实可靠的人吗?”
“难道我一发誓,你就会更相信我不成?”一毛一格拉宾带着嘲弄的表情回答说。
“要晓得,你的命掌握在我手里。”年轻的苏格兰人说。
“那就请你要打就打,要杀就杀,看我怕不怕死吧!”那波希米亚人回答说。
“能用金钱使你成为可靠的向导吗?”达威特问道。
“如果我没钱时不可靠,那么给我钱也不能使我可靠。”那异教徒回答说。
“那么什么能约束你呢?”苏格兰人问道。
“只有仁义。”波希米亚人回答说。
“需不需要我发誓说,只要你充当我们这次旅行的忠实向导,我就向你表示我的仁义呢?”
“不需要,”海拉丁回答道,“这将是一浪一费一种极为稀有的商品。事实上我已经对你很感恩了。”
“怎么?!”达威特比往常更表惊奇地说道。
“记得谢尔河边的栗子树吧?是你割断绞索把受害者的一尸一体从树上放下来的。他是我兄弟扎迈特-一毛一格拉宾。”
“不过,”昆丁说道,“我看你和那些处死你兄弟的军官有来往,因为正是其中一名军官告诉我,该在什么地方和你碰头——肯定是他安排你给两位仕女作向导的。”
“我们有什么办法呢?”海拉丁一陰一郁地说道,“这些人对待我们正像牧羊狗对待羊群一个样。他们可以暂时给我们提供一些保护,随一心一所一欲地赶着我们四处奔跑,但最后总是把我们赶进屠宰场。”
直到以后昆丁才有机会了解到,在这一点上这波希米亚人的确言之不虚。以***国内成群结队的流一浪一汉为职业的警官有意和他们保持来往,暂时放纵他们一下,但最后总是把他们的盟友推上断头台以完成其任务。这是警察与小偷之间为了更有利地从事各自的行业而建立的某种政治关系。所有国家都存在着这种关系。这对我们英国来说也并不陌生。
达威特离开了向导,来到其余的随从人员中间。他对海拉丁其人很不放心,对他亲自向他作的一番感恩的表白也不大相信。他想探听指派给他当随从的那两个人有何看法。但他不安地发现这两个人都傻乎乎的。先前他和别人一交一锋时他们不愿拔刀相助,此刻他们也无法替他当当参谋。
“这样也好,”昆丁寻思道,由于感到处境艰难不觉一精一神更为振奋,“那可一爱一的小一姐这下就全靠我了。一只手——嗯,一个头脑所能干的——我是可以大胆信赖的。我曾亲眼看见我家被放火焚烧,父亲和兄弟们被活活烧死。但我并没有丝毫退缩,而是战斗到底。现在我已经大了两岁,担负着的是最能使勇士胸中燃起斗志的最美好的使命,可以促使自己作出卓越的表现。”
下定这个决心后,昆丁便通过他在旅途中所关注的一切和所做的一切使人随处都能感觉到他的存在。他最喜欢呆的地方自然主要是在两位仕女旁边。她们意识到他十分关心她们的安全,便逐渐用一种近乎亲切友好的声音和他谈话,对他纯朴而聪明的谈吐也显得很高兴。但昆丁并没有让这引人人胜的谈话来妨碍他警惕地执行任务。
他虽然经常走在两位仕女身旁,竭力想向这两位平原上长大的人描绘家乡的格兰姆平山,特别是格兰-呼拉金山的美丽,但他也经常和海拉丁走在马队前面,就路该怎么走、哪儿该歇脚问他一些问题,把他的回答记在心里,然后通过再次盘问,看能否查出有意说谎的地方。他还 经常走在马队后面,尽量通过说些好话,给些礼物,以及在完成任务之后将给他们更多报酬的许诺,来赢得两位骑兵的好感。
他们像这样走了一个多星期。走的都是小路和人烟稀少的地区,而且绕着圈子,避兔穿过大城市。一路上没有发生什么特殊情况,只是有时碰见一伙伙流一浪一的波希米亚人。看到马队是由他们自己部族的人带路,这些波希米亚人对他们都很尊敬。再就是碰到一些散兵游勇,也许还 有些强盗土匪,但他们也感觉对方人高马壮,不敢进行一騷一扰。最后他们还 碰到一些现在称之为骑警队的队伍。这是路易王为了以钢刀和烙铁治疗国家的创伤,专门用来***内地流窜的土匪的。由于国王亲自教给了昆丁一道口令,这些队伍也都让他们顺利地往前赶路。
他们主要是在寺院歇脚,因为大多数寺院基于建院章程都有义务盛情接待朝圣的香客——而两位仕女正是以这种身份进行这次旅行的。寺院不得-嗦地打听香客的地位和身份,因为在履行朝圣的誓言时大多数贵人都希望对此保密。两位克罗伊埃仕女经常以旅途疲惫为借口,立即进屋休息。昆丁作为她们的总管则负责在宾主之间作出一切必要的安排。其处事的一精一明给她们省了许多麻烦,而其办事的敏捷也不能不使受到他殷勤照料的两位仕女对他产生相应的好感。
有个情况给昆丁造成了特殊的困难。那就是向导的身份和国籍。由于他是一个异教徒,一个不信基督的流一浪一汉,同时还 热衷于玄术(而这是他们整个部落的特征),所以他经常被视为不宜在他们歇脚的那些圣洁的寺院作客。只是在十分勉强的情况下才允许他进入寺院的外部庭院。这事很棘手,因为昆丁感到既有必要使掌有他们旅行秘密的这个一浪一人不闹情绪,又有必要对他的行动暗中进行严密监视,以便尽可能不让他和外人偷偷接触。如果让这波希米亚人在他们歇脚的寺院以外的地方住宿,要做到上述两点当然不行。达威特也不免猜想,海拉丁正是有心想造成上面所说的那种安排,因为他发现他并不是在分给他住的地方安分守己,而是又说又唱,又开玩笑,来逗乐那些新僧和年轻的师弟,以其鄙俗和不雅的表现来惹怒年老的僧人。昆丁不得不多次使用权威外加恫吓,来抑制他那不问场合的、亵渎神明的快活情绪;并运用他对院长的影响避免寺院将这异教徒赶出门去。他总算达到了这个目的。这是因为他对这个仆从的无礼表现作了很得体的道歉;同时他也巧妙地暗示说,寺院里的圣徒遗骨和圣殿,特别是献身于宗教的僧人们的直接影响,有希望对这个一浪一人灌输一点有关做人的原则和态度的应有的常识。
然而,当他们走了十天或十二天,进入了弗兰德,快到纳慕尔城的时候,昆丁虽然尽了最大的努力,也无法消除他那异教向导的恶劣表现所造成的后果。事情发生的地方是属于一个道规严格的宗教改革派的方济各寺院。寺院的院长以后也死得十分圣洁。为了接纳这个波希米亚人,寺院不得不比平常克服更多的顾虑(在这种情况下顾虑多也的确难免),最后才让这个可惜的家伙在一个充当园丁的俗人住的外屋获得一个住处。两位仕女像往常一样到她们的卧室去休息。寺院的院长碰巧有几个苏格兰的远亲和朋友,又喜欢听外国人介绍介绍他们的祖国,再加上他很喜欢昆丁的容貌和举止,便邀请他到自己的居室招待他吃顿寺院的茶点。昆丁觉得这位神父是个聪明人,便抓住机会向他了解一下列日城的情况,因为最近两天他听到有关该城的一些谣传,使他为两位仕女是否能安全地走完剩下的路程感到担忧。他甚至怀疑即使把她们安全地送到主教的住地,主教又是否真有能力保护她们。院长对他的回答并不使他感到欣慰。
他说:“列日人都是些富有的市民,就像古代的耶舒闰一样,如今养肥了,就一爱一踢人了。他们为他们的财富和特权感到洋洋得意。在有关纳税和免税的问题上,和他们的君主勃艮第公爵经常发生许多争执,并一再爆发为公开的反叛。对此公爵感到非常愤怒。由于他一性一格暴躁,他已凭着圣乔治发誓,要是再遇到任何挑衅事件,他就要像夷平巴比伦和泰尔那样,摧毁列日城,使它成为整个弗兰德的耻辱。”
“人们都说这位亲王是很可能实践他的誓言的,”昆丁说道,“列日市民也许会注意别给他一个把一柄一。”
“但愿如此。”院长说道,“全国所有笃信上帝的人都在祷告和平,因为他们不愿看到列日市民血流成河,在没有获得上苍的宽恕以前就像雏狗般死去。善良的主教也在尽他这上帝仆人的本分,为维护和平日夜一操一劳,因为圣经上写着,Beatipacifici①,不过——”这时院长深深地叹了口气,没继续讲下去。
①拉丁文:息事宁人者有福了。
昆丁很客气地向他讲明,他所保护的两位仕女很有必要获得有关该地区目前状况的可靠情报,如果尊敬的神父能就这个问题给她们一些指点,这将是基督慈一爱一精一神的高度表现。
“这是一个人们都不愿意谈论的问题,”院长说道,“因为说当权者坏话的人,etiamincubiculo①,往往也发现话会插翅传到他耳朵里。不过,为了给你这看来很纯真的年轻人以及那两位虔诚地朝圣的热诚仕女帮点力所能及的小忙,我将尽力而为。”
①拉丁文:甚至在卧室里。
这时他谨慎地环顾四周,像是怕有人偷一听似的压低嗓门讲了起来。
“列日市民,”他说道,“受到魔鬼的门徒们的唆使,经常反叛他们的君主。这些人自称是(但愿这是说谎)得到我们最讲基督之道的法国国王的授意。我倒认为法国国王配得上我刚才说的那个称号,不至于去破坏邻国的和平。然而事实是,那些支持和煽动心怀不满的列日市民的人们都肆意利用他的名誉。再说,法国还 有一个出身名门的耀武扬威的贵族,这人在别的方面真可以说是Lapisoffnsionisetpetrascandali①——一个专门给勃艮第和弗兰德制造麻烦的绊脚石。他名叫威廉-德拉马克。
①拉丁文:绊脚石。
“绰号是叫长一胡一子威廉,或‘阿登内斯野猪’吗?”年轻的苏格兰人问道。
“我的孩子,这绰号取得很好,”院长说道,“因为他就像林中的野猪那样,獠牙不停地乱撕,蹄子不停地乱踩。他纠集了一支一千多人的队伍。匪徒们都和他一样蔑视君权和神权。他不服勃艮第公爵的管辖,也不管是僧人还 是俗人,反正见东西就抢,见人就伤,以此来维持他这帮人马。ImposuitmanusinchristosDomini①——他甚至把手伸到了上帝圣洁的使徒身上,全然不顾圣经所写的话:‘不得触犯我圣洁的使徒,不得欺负我的先知。’他竟然派人到我们可怜的寺院索取大量金银,作为我和我的师兄弟一性一命的抵押。对此我们用拉丁文回了封请求信,说明我们无法满足他的要求,并用传教士的话规劝他:Nemoliairisamiicotuomalum,cumhabetintefiduciam②,然而,这个大一胡一子的古利埃尔摩斯,这个威廉-德拉马克,既不懂人情,又不通晓文言古语,竟用他那可笑的黑话回答说:‘Sinonpayatis,brulabomonasteriumvestruw.’”③
①拉丁文:把手伸到了基督的使徒身上。
②拉丁文:不加害于你的朋友以获得对你的信任。
③据说文多姆公爵也有过类似的情况。他曾用这类蹩脚的拉丁文回答寺院对征收贡物的抗议。一一原注这句话为拉丁文:如不一交一纳,焚尔寺院。“brulabo”恐系将法语“bruler”蹩脚地拉丁化而造出的词。
“我的好神父,您对这粗鄙的拉丁文总不至于不知所云吧?”年轻人说道。
“哎呀,我的孩子,”院长说道,“人一受一逼一、一害怕就什么都懂得了。我们不得不把圣坛上的银器熔化掉,来满足这残酷的匪首的贪欲。愿上帝给他七倍的报应和惩罚!Pereatimprobus-Amen,amen,anathemaesto①!”
①拉丁文:该死的坏蛋——阿门,阿门,愿你遭诅咒!
“我真奇怪,”昆丁说道,“勃艮第公爵势力如此强大,竟不能使这头野猪就范。说实在的,关于他造成的破坏和蹂一躏我已经听得很多了。”
“哎呀,我的孩子,”院长说道,“查尔斯公爵此刻在佩隆召集他的将领们谋划和法国一交一战的事。只要上苍让伟大的君王们彼此不和,国家就会遭受这些小霸王的压迫。但公爵忽视了对国内这种痛疽的医治可也真不是时候。听说威廉-德拉马克最近已经和列日城的叛乱头目卢斯拉尔和巴维翁公开勾结。人们担心他很快就会鼓动他们铤而走险。”
“不过,列日主教总还 有能力来抑制这种激昂的反叛情绪吧?”昆丁说道,“您说哩,好神父?您对这个问题的回答和我有切身关系。”
“我的孩子,”院长回答道,“主教既掌有打开心灵的钥匙,也掌有圣彼得的宝剑。他具有世俗君王的权力,也享有强大的勃艮第家族的保护。同时他也具有作为主教的神权,并拥有一支不大不小的、训练有素的军队来加强二者的威力。这个威廉-德拉马克是在主教家里扶养大的,主教对他有养育之恩。但即使在主教的教廷,他也放肆地发泄他那残暴嗜杀的本一性一,由于杀害了主教的一个仆役头而被逐出教廷。他遭到善良主教的驱逐,从此便对他怀恨在心,成了他势不两立的仇人。我很伤心地说,现在他已下定决心,加强实力来和他作对。”
“那么您认为,尊敬的主教处境很危险吗?”昆丁十分焦急地问道。
“哎呀,我的孩子,”这善良的方济各僧说道,“在这个荒野之地,还 有什么东西、什么人谈得上没有危险呢?不过,上帝在上,我不能说这位可敬的主教已经危在旦夕。他有众多的金银财宝、忠实的谋士、勇敢的卫士。再说,昨天经过这儿往东去的一名使节还 说勃艮第公爵应主教的请求已派遣一百名武士前去支援。这一支增援部队,再加上每个长矛手所带的扈从,足以对付威廉-德拉马克。愿他的名字遭到诅咒!——阿们。”
正在说得很起劲时,一个教堂执事走进来,打断了他们的谈话。他气急败坏地控诉那波希米亚人在年轻的师弟当中施展他那可恨的麻醉术。他在晚餐时给他们灌了许多杯比最厉害的烈酒劲头还 大十倍的蒙汗洒,使得好几个师兄弟醉得不省人事。尽管这个教堂司事神经坚强,总算抵制住了酒的作用力,但就凭他那通红的面孔和含糊不清的口舌他们也可以看出,甚至这位控诉人本身在某种程度上也还 是受到了这不吉利的烈酒的影响。更有甚者,那波希米亚人还 唱了些庸俗一婬一秽的小曲,嘲讽圣方济各①的圣节,讥笑他的圣迹,把他的信徒说成是傻瓜和懒鬼。最后他还 为他们看手相,对年轻的切鲁宾神父说,有个美丽的仕女一爱一上了他,将给他生个健壮的娃娃。
①圣方济各是天主教方济各会和方济各女修会的创始人,意大利主保圣人。天主教会中相传方济各身上带有耶稣受刑所留的五处伤痕。
院长费了些时间默默地倾听这些控诉,像是被这弥天大罪惊得哑口无言,一精一神恍惚。当教堂司事讲完之后,他站了起来,走进寺庙的庭院,命令凡俗师兄弟用扫帚一柄一和赶马鞭,把海拉丁逐出这神圣的寺院,否则要承担违抗神权的严重后果。
人们当着昆丁-达威特的面执行了这个判决。昆丁对此尽管十分气恼,但也不难看出他的干预根本无济于事。
尽管院长一再告诫,对犯人的这一惩罚还 是被搞得滑稽可笑,而毫无可怕的感觉。那波希米亚人在打声和喊打声的喧闹中满院子跑来跑去。打的人,有的故意打不中,扑了个空,有的认真对准他打,却被他灵巧地躲开。只有少数几个打中了他的肩和背,他却若无其事地挨下来,不抱怨,也不还 击。由于排成行列玩一弄棍棒以惩罚海拉丁的僧人们毫无打人的经验,打着对面的人的机会要比打着这一浪一人的机会还 多,闹声笑声就变得更加厉害。最后,院长急于想结束这个有伤大雅、不成体统的场面,便命令打开小门,让那波希米亚人以闪电般的速度从小门冲出去,逃到月光底下。
这场闹剧更加重了达威特早就产生了的一个疑窦。今天早晨海拉丁还 保证在寺院歇脚时要打破他的一习一惯,更注意行为的检点。但他破坏了他的诺言,甚至变得比往常更狂妄、更嚣张。也许这底下潜藏着某种东西,因为他知道,不管这个波希米亚人有何缺点,至少他不缺乏理智,而且,只要他愿意,他也不会缺乏控制自己的能力。这会不会是他想和他们部落的人或别的什么人碰头,而由于昆丁看得太紧,白天没这个可能,因此他想出这个计策,好叫别人把他赶出寺院呢?
昆丁脑子里一旦出现了这个怀疑,像他这样一个行动机警的人自然马上决定要对这挨了打的向导进行跟踪,以便(尽可能秘密地)观察他究竟去干什么。因此,一当那波希米亚人像前面讲到的,逃出寺院大门之后,昆丁便立刻向院长说明他有必要看住他的向导,随即跟在他后面跑了出去
《百年孤独》百年孤独-加夫列尔·加西亚·马尔克斯《百年孤独》写的是布恩地亚一家七代人充满神奇色彩的坎坷经历和马贡多这个小镇一百多年来从兴建、发展、鼎盛及至消亡的历史。作品内容复杂,人物众多,情节离奇,手法新颖,它汇集了不可思议的奇迹和最纯粹的现实生活,深刻反映了歌伦比亚乃至整个拉美大陆的历史演变和社会现实。
《古兰经》古兰经每一章以一个阿拉伯语词作为名称。《古兰经》不仅是一部宗教经典,更是关于人类社会的最高法则。伊斯兰教徒认为它是真主对先知穆罕默德在二 十三年陆续启示的真实语言。
《24个比利》《24个比利》小说在线阅读-丹尼尔・凯斯
《激发无限潜能》激励大师罗宾斯巨人系列。 安东尼・罗宾斯最具影响力的经典之作,《纽约时报》畅销书排行榜第一名。 安东尼・罗宾斯(Anthony Robbins)首次与大陆读者见面。世界顶尖的激励大师,全球著名的畅销书作家。 安东尼・罗宾斯把这本书称为个人成就的新科学,如果你愿意,读这本书将成为对你影响最大的事。如果你曾梦想过上美好生活,这本书将教会你如何达到你想要的生活和你应得的生活……
《纯真博物馆》纯真博物馆-奥尔罕·帕慕克《纯真博物馆》(土耳其语:Masumiyet Müzesi),是由2006年诺贝尔文学奖得主、土耳其作家奥尔罕·帕穆克撰写的一部小说。这部小说于2008年8月在伊斯坦布尔出版。2010年1月,上海人民出版社引进并出版了该书的简体中文版。作者帕穆克说“这是我最柔情的小说,是对众生显示出最大耐心与敬意的
《格列佛游记》作品以里梅尔·格列佛(又译为莱缪尔·格列佛)船长的口气叙述周游四国的经历。通过格列佛在利立浦特、布罗卜丁奈格、飞岛国、慧骃国的奇遇,反映了18世纪前半期英国统治阶级的腐败和罪恶。还以较为完美的艺术形式表达了作者的思想观念,作者用了丰富的讽刺手法和虚构的幻想写出了荒诞而离奇的情节,深刻地反映了当时的英国议会中毫无意义的党派斗争,统治集团的昏庸腐朽和唯利是图,对殖民战争的残酷暴戾进行了揭露和批判;同时它在一定程度上歌颂了殖民地人民反抗统治者的英勇斗争。
《雾都孤儿》雾都孤儿-狄更斯《雾都孤儿》是英国作家狄更斯于1838年出版的长篇写实小说。该作以雾都伦敦为背景,讲述了一个孤儿悲惨的身世及遭遇。主人公奥利弗在孤儿院长大,经历学徒生涯,艰苦逃难,误入贼窝,又被迫与狠毒的凶徒为伍,历尽无数辛酸,最后在善良人的帮助下,查明身世并获得了幸福。
《石榴之屋》石榴之屋-奥斯卡·王尔德在加冕典礼的前一天晚上,少年国王独自一人坐在他那间漂亮的房子里。他的大臣们按照当时的礼节,头朝地向他鞠了躬,便告辞而去。他们来到皇宫的大厅中,向礼节教授学习最后的几堂课,因为他们当中有几个人的举止还没有经过教化,不用说,这是很不礼貌的事情。这位少年——他仅仅是个少年,不过才十六岁——对他们的离去一点
《杜拉斯《情人》》《情人》杜拉斯代表作之一,自传性质的小说,获一九八四年法国龚古尔文学奖。全书以法国殖民者在越南的生活为背景,描写贫穷的法国女孩与富有的中国少爷之间深沉而无望的爱情。
《鲁滨逊漂流记》小说以1704年一名苏格兰水手亚历山大・薛里基洛克航海遇险,飘流在一个荒岛上,并且单独留居了四年才被救回了故事作为素材,加工而成的。小说的主人公鲁滨逊是一青年,性喜冒险。他不顾父亲的劝阻,决心要过海上生活。开头号几次航海以商颇为顺利,但有一次为土耳其海盗所俘,幸而不久脱脱逃,至巴西经营蔗田和糖厂。四年后,因获暴利又往非洲反卖黑 八股中于大海中遇险,船上全部船员葬身鱼腹,仅鲁滨逊一个脱难,飘流至一荒岛之上。从此,他孤独一个在岛羊、造船等。后来。他救了一个野人俘虏,取名礼拜五。鲁滨逊在岛上生活了二十八年,最后一艘英国船航经荒岛,他才有机会搭船回国。
《小木屋系列7》在《草原小镇》一书中,罗兰十五岁了,她在学校结交同龄的女孩与男孩,也开始注意打扮,青春期的敏感与反抗情绪使她认识到自制力的重要。同时,爸妈也存够钱送玛莉去读盲人学校。玛莉的离家更加深了姐妹亲情,罗兰为了赚钱帮助玛莉继续留在学校,努力读书,终于取得教师资格。在故事末尾,罗兰意外获得一份教师工作,准备离家。
《小木屋系列6》这是一个难熬的冬天,连续六个月的暴风雪让火车无法运送任何物资,小镇一直与外界隔绝。最糟糕的是,罗拉家的食物和煤炭都所剩无几。罗拉一家并没有屈服:没有面粉,就用咖啡磨研磨小麦来制作黑面包;没有煤炭,就拧干草棒来维持炉火;不能去上学,孩子们就在家里自学;暴风雪疯狂咆哮,他们一直憧憬春天的美景……后来,整个小镇即将面临无粮可吃的境地,亚尔曼冒着生命危险去找小麦,他能否拯救小镇?
《小木屋系列5》本文开始奠定了一个低沉的调子,妈和姐妹们都染上猩红热,玛丽失明,家里缺少食物还欠下外债。这和“小木屋”系列其他几本田园牧歌一般的书有很大差异。本书的内容大多发生在劳拉一家奔波的途中。爸从事的不再是打猎和农耕,开始在铁路营区做管理员;妈和劳拉经营了一段时间客栈,劳拉一家的生活渐渐向工业社会过渡。
《三个火枪手》三个火枪手-大仲马 以法国国王路易十三和手握重兵、权倾朝野的首相黎塞留红衣主教的矛盾为背景,穿插群臣派系的明争暗斗,围绕宫廷里的秘史轶闻,展开了极饶趣味的故事。书中的主人公少年勇士达达尼昂,怀揣其父留给他的十五个埃居,骑一匹长毛瘦马,告别及亲,远赴巴黎,希望在同乡父执的特雷维尔为队长的国王火枪队里当一名火枪手。在队长
《红与黑》红与黑-司汤达小说围绕主人公于连个人奋斗的经历与最终失败,尤其是他的两次爱情的描写,广泛地展现了“19世纪初30年间压在法国人民头上的历届政府所带来的社会风气”,强烈地抨击了复辟王朝时期贵族的反动,教会的黑暗和资产阶级新贵的卑鄙庸俗,利欲熏心。因此小说虽以于连的爱情生活作为主线,但毕竟不是爱情小说,而是一部“政治
《上尉的女儿》普希金逝世前一年发表了一部真实而深刻地反映普加乔夫农民起义的长篇小说《上尉的女儿》,这部小说不仅在他的全部创作中占有极重要的地位,而且也是最早介绍到我国来的俄国文学作品。清光绪二十九年(1903年),这部小说被译为《俄国情史》,成为中俄文学交流的第一位使者。《上尉的女儿》以同情的笔调描写了18世纪普加乔夫领导的农民起义,是俄国文学史上第一部反映农民斗争的现实主义作品。《上尉的女儿》语言朴素,简洁,将18世纪俄罗斯的风俗人情通俗流畅地展现在读者面前,果戈理说它是“俄罗斯最优秀的一部叙事作品”。
《爱的教育》《爱的教育》是意大利作家亚米契斯的作品,是一部著名的儿童文学作品,被认为是意大利人必读的十本小说之一,是世界文学史上经久不衰的名著,被各国公认为最富爱心和教育性的读物。朱光潜、丰子恺、茅盾、夏衍等学者曾将此书作为当时立达学园的重点读物。1986年被联合国教科文组织列入《具有代表性的欧洲系列丛书》中。1994年被列入世界儿童文学最高奖――国际安徒生奖《青少年必读书目》之中。2001年被教育部指定为中小学语文新课标课外阅读书目。《爱的教育》超越了时代和国界的限制,被译成数百种文字,至今销量已超过15,000,000册,成为世界最受欢迎的读物之一。
《福尔摩斯探案全集》《福尔摩斯探案全集》在线阅读
《动物庄园》《动物庄园》是一部政治寓言体小说,故事描述了一场动物主义革命的酝酿、兴起和最终蜕变;一个农庄(Manor Farm)的动物不堪人类主人的压迫,在猪的带领下起来反抗,赶走了农庄主(Mr.Jones),牲畜们实现了“当家作主”的愿望,农场更名为“动物庄园”,奉行“所有动物一律平等”;之后,两只处于领导地位的猪为了权力而互相倾轧,胜利者一方宣布另一方是叛徒、内奸。此后,获取了领导权的猪拥有了越来越大的权力,成为新的特权阶级;动物们稍有不满,便会招致血腥的清洗:农庄的理想被修正为“有的动物较之其他动物更为平等”,动物们又恢复到从前的悲惨状况。
《金银岛》《金银岛》是史蒂文森所有作品中流传最广的代表作,其故事情节起源于作者所画的一幅地图。《金银岛》曾被译成各国文字在世界上广泛流传,并多次被搬上银幕。小说描写了敢作敢为、机智活泼的少年吉姆
《家常事》左拉长篇巨著《卢贡-马卡尔家族》的第十部。书中人物那种乌七八糟的生活犹如一锅杂烩汤,腐化堕落的行为是他们的家常便饭。
《好兵帅克》《好兵帅克》,是公认的讽刺文学名著,由捷克著名作家雅洛斯拉夫・哈谢克编著。主人公帅克善良、勇敢、机智,貌似平凡且不露声色,看起来甚至有些"愚昧"且滑稽可笑,甚至被军队宣布为"神经不正常"而退伍。一天,帅克在公共场合议论皇储遇刺事件,因而被秘密警察以叛国罪逮捕。几经周折,帅克终于回到了家。但不幸又被征招入伍。犯风湿病的帅克只好由佣人用轮椅推着,一路高呼爱国口号去参军。在一系列的事件中,帅克用智慧和令人啼笑皆非的"表演"巧妙地同奥匈帝国反动政权做斗争,他到哪里哪里就被搅得鸡飞狗跳、天翻地覆,他是捷克人民心中一名真正的好兵。
《五轮书》《五轮书》作者是宫本武藏,是一本既为剑法,也为兵法的一本著作。宽永二十年(1643)十月,武藏隐居灵岩洞开始执笔写作-五轮书。正保二年,将五轮书传给寺尾孙之丞胜信,五方之太刀道序兵法二十五个条传给寺尾求马助信行,以后就离开这个世界。
《菊与刀》恬淡静美的“菊”是日本皇室家徽,凶狠决绝的“刀”是武士道文化的象征。 美国学者鲁思·本尼迪克特运用文化人类学的方法,用“菊”与“刀”来揭示
《海盗传说》本书作者用生动的笔触描述了一系列著名的海盗故事,从布兰德船长的幽灵到杰克巴里斯特的财宝,一幕幕或是妙趣横生或是惊心动魄,使人尤如身临其境。一大批极富盛名的海盗头子,包括著名的黑胡子爱德华・提奇、基德船长、黑色准男爵罗伯茨等都是这段时间海盗史上的传奇人物……
《偶像的黄昏》《偶像的黄昏》系“尼采注疏集”之一种。尼采在《偶像的黄昏》中总功针对的不是充斥着世界的许多偶像,而是人被不公正地和并非为了他们自己的幸福牺牲给他的偶像。其中“格言与箭”针对的是认识论、道德和心理学之基本准则形式中的偶像,针对的是这些基本准则那长久的效用或者甚至宗教上得到认证的庄严,还有让那些偶像成为不可侵犯的原则,亦即被人不假思索地接受的公利。尼采通过叩问与倾听的方式进行审视,批判,必要的话还进行纠正。在书中,尼采自称狄俄尼索斯最后的门徒以及永恒轮回的老师。
《论充足根据律的四重根》[1]第2版序言这篇关于基础哲学的学位,最早出版于1813年,当时它使我获得了博士学位,后来成了我整个体系的基础。因此,这本书不该脱销,只是对于这一情况,4年来我一无所知。另一方面,再次把这样一本幼稚的作品付诸...
《背德者》中篇小说《背德者》宣扬了纪德所主张的一种背德主义,即小说主人公身上所体现出来的大胆藐视一切既定的道德观念,冲破宗教和家庭的桎梏,尽情地满足人的自然本性,追求个人主义的人生理想。在艺术上,小说打破了19世纪传统的小说模式,以法国古典文学的完美形式表现了现代人的复杂思想感情,为传统的小说模式重铸了新典范。
《当代英雄》该作讲述主人公毕巧林是青年贵族军官,过着空虚无聊的生活,然而他内心深处似乎埋藏着有所作为的渴望。 这是一个冷酷自私的利己主义者。 莱蒙托夫选取了毕巧林生活中的不同片断,从不同角度予以再现。
《田园交响曲》故事讲述牧师收养了一位盲女,并向她进行文化启蒙。后来,牧师被盲女深深吸引,不料牧师的儿子也爱上了她。盲女医治好眼疾,重见光明后却发现三人间存在的微妙关系,虽然她爱的是牧师的儿子,但由此引来父子间的嫉恨不和。在情与义之间承受着折磨的她,最终跳河自杀,让一对父子陷入悲痛之中……
《爱伦・坡作品集》18……年秋,在巴黎的一个风声萧瑟的傍晚,天刚黑之后,我正享受着双重乐趣,一边沉思,一边吸着海泡石烟斗,我和我的朋友C·奥古斯特·迪潘待在一起,这是他的图书室,一个藏书的小后间,在圣·日耳曼旧郊区登诺街3...
《内战记》凯撒《内战记》,出自大名鼎鼎的古罗马帝国奠基人凯撒的亲笔,既是古罗马历史名著、拉丁语黄金时期的散文代表作,也是富有战略战术的兵书,对西方史学界、文坛和兵家,都产生了巨大的影响;书中坚持和谈为先、争取社会舆论的高招,颇有特色。
《乞力马扎罗的雪》《乞力马扎罗的雪》是海明威的 一部中篇小说,是对于一个临死前的人的精彩描述。故事主要讲述一个作家哈里去非洲狩猎,途中汽车抛锚,皮肤被刺划破,染上坏疽
《戴家楼》戴家楼作者:[法]莫泊桑/李青崖译1每天晚上将近11点钟,他们都到那儿去,就像上咖啡馆一样自然。常在那儿碰面的有六到八个人,而且总是这几个。他们并非酒色之徒,而是城里的头面人物。商人和年轻人。他们喝着查尔特...
《带小狗的女人》据说,在堤岸上出现了一个新面孔:一个带小狗的女人。德米特里·德米特里耶维奇·古罗夫已经在雅尔塔生活了两个星期,对这个地方已经熟悉,也开始对新来的人发生兴趣了。他坐在韦尔奈的售货亭里,看见堤岸上有一个年...
《先知》纪伯伦集诗人与画家于一身,他的散文诗多以爱和美为主题,充满了浓郁的诗情和哲理,其成就堪与泰戈尔媲美。纪伯伦的《先知》,按他自己的说法,是“思考了一千年”才写成的,是一位严肃的作者以严肃的态度为严肃的读者进行了严肃的思考而写下的严肃的作品。
《阿格尼丝格雷》《艾格妮丝・格雷》以第一人称的写法,以女主人公的经历为主线,以她的痛苦体验、幸福追求为表现内容――作品前半部分,描写了格雷小姐两度做家庭教师的辛酸感受;后半部分,表现了她的爱情追求,并以她终于获得了爱情和幸福作结,表达了她渴求真诚的道德与幸福生活的强烈渴望,这些也正是作者安妮在现实中艰难为生和在理想中渴望幸福的真实写照。
《福尔摩斯探案续集》本书系柯南道尔的儿子所写的有关福尔摩斯的探案故事,共有六个短篇:《福尔克斯-拉斯奇案》、《阿巴斯红宝石奇案》、《两妇人奇案》、《黑天使奇案》、《德普特福德恐怖奇案》和《红寡妇奇案》。作者模仿他父亲的笔法,叙述了六个惊险奇特的故事,故事悬念很强,情节紧张,引人入胜。
《艾略特诗集》――托马斯・斯特恩斯・艾略特(1888-1965)是英国20世纪影响最大的诗人,被称为“但丁最年轻的继承者之一”。艾略特自称在宗教上是英国天主教徒,政治上是保皇派,文学上是古典主义者。1948年获诺贝尔奖文学奖。
《三剑客》这部历史小说以法兰西国王路易十三朝代和权倾朝野的红衣主教黎塞留掌权这一时期的历史事实为背景,描写三个火枪手阿多斯、波尔朵斯、阿拉宓斯和他们的朋友达尔大尼央如何忠于国王,与黎塞留斗争,从而反映出统治阶级内部勾心斗角的种种情况。小说时间起止是1624-1628年。
《白朗宁夫人十四行诗》十四行诗的故乡在意大利,它原是配合曲调的一种意大利民歌体,后来才演变为文人笔下的抒情诗,以莎士比亚成就最高,英国文学史上每一时期的重要诗人如弥尔顿、雪莱、拜伦、济慈都曾写过十四行诗。《葡萄牙人十四行诗》是白朗宁夫人的代表作,历来被认为是英国文学史上的珍品,和《莎士比亚十四行诗》相互媲美。
《愤怒的葡萄》《愤怒的葡萄》是美国现代小说家约翰・斯坦贝克(1902――1968)的作品,发表于一九三九年。这部作品描写美国三十年代经济恐慌期间大批农民破产、逃荒的故事,反映了惊心动魄的社会斗争的图景。小说饱含美国农民的血泪、愤慨、和斗争,可以说是美国现代农民的史诗,也是美国现代文学的一部名著。
《罗亭》那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。
《毁灭》《毁灭》是一部长篇小说,作者是苏联作家法捷耶夫,小说描述的是苏联国内战争时期一九一九年夏秋之间远东地区一支游击队的命运:莱奋生的部队受到日本干涉军和白军的追击,一面奋不顾身地战斗,一面突破敌人的包围,虽然损失了许多战士,但仍准备迎接新的战斗。
《白痴》《白痴》是陀思妥耶夫斯基重返文坛后的第三部长篇小说,写于一八六七年秋至一八六九年一月。它揭露了资本主义残暴不仁,显示出作者高度的艺术才华。小说中一系列细节和场面所以具有巨大的艺术感染力,还因为富于象征性,对现实进行高度概括。娜斯塔西娅・菲里波芙娜把十万卢布扔进壁炉,全体来宾都屏息凝神地望着那熊熊的火焰怎样吞食这笔巨款,一个个眼睛充满血丝,心痛欲裂,恨不得一下子把它抓到自己手中。这个场面象征着对金钱蔑视和崇拜这两种势力的搏斗,写得十分精彩,在世界文学中也是少见的篇章。
《贵族之家》这是一部感人至深的-爱情小说,也是一部深刻反映时代的社会小说。其中每一个人物的命运,他们的爱情经历与悲欢离合,都和他们所处的时代和历史现实紧密相关。作品中每个人物的性格特征都具体地表现出时代和历史的烙印,他们在恋爱中所表现出来的个性特点和利害考虑,都是一种入在特定社会历史条件下的人性表现。艺术的形象思维的产品能够达到如此高度的思想概括程度,在世界文化史上并不多见。因此,这部小说成为世界文学史上不朽的经典。
《初恋》《初恋》带有屠格涅夫自身经验的痕迹,描写了父与子同时对公爵小姐齐娜依达的恋情。初恋带着令人陶醉的喜悦,象无声闪电与少年主人公心中勃发的无声的、隐秘的情感相呼应,可公爵小姐齐娜依达寻求着热烈的、真实的却只能给她带来痛苦的爱情;而带给她痛苦、踩碎她的心的人正是少年主人公的父亲――
《济慈诗选》约翰・济慈(John・Keats,1795年10月31日-1821年2月23日),出生于18世纪末年的伦敦,杰出的英国诗人作家之一,浪漫派的主要成员。济慈才华横溢,与雪莱、拜伦齐名。他去世时年仅25岁,可他遗下的诗篇誉满人间,他的诗被认为完美体现了西方浪漫主义诗歌特色,济慈被人们推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。
《圣经故事》《圣经》,是有史以来发行量最大的一本书。它是犹太民族重要的文化遗产,在世界文化史上占有突出的地位。西方的文学、艺术,尤其是中世纪的作品,很多都取材于《圣经》。《圣经》中的典故,亦在大量的西方文学、艺术、哲学、历史等经典著作中被屡屡引用。正像不研究佛学就无法深入了解中国文化一样,不知道《圣经》里都讲了些什么,都有些怎样的故事,也就无法深入了解西方文化。
《莫泊桑短篇小说集》莫泊桑是十九世纪世界三大著名短篇小说巨匠之一,1880年《羊脂球》的发表使他一举成名,该篇亦成为世界文学史上的经典之作。作者将处于社会最底层、受人歧视的妓女――“羊脂球”与形形色色、道貌岸然的所谓上层人物做对比,充分显示出前者极富正义感和同情心的美好心灵以及后者极端自私、寡廉鲜耻的丑恶灵魂。
《陀思妥耶夫斯基短篇小说选》(彼得·伊凡内奇致伊凡·彼得罗维奇)最最珍贵的朋友伊凡·彼得罗维奇阁下!可以说,我四处追寻您,我最最珍贵的朋友,已经有三天了。因为我有一件极其紧要的事情,要与您商量,却又哪儿也找不到您。昨天我妻子在谢...
《交际花盛衰记》叙述风尘女艾丝苔与青年诗人吕西安秘密相爱,在一次假面舞会上,她被人认出,便想以自杀掩盖自己的身世。扮成西班牙教士的越狱苦役犯伏脱冷救了她,将她控制在自己手中。伏脱冷也因救过吕西安的命而成为吕西安的主宰,并企图通过他向统治者报仇。为了有足够的钱扶持吕西安进入统治阶层,他逼迫艾丝苔重操旧业,充当金融家纽沁根的情妇。艾丝苔含恨自杀。吕西安和伏脱冷受牵连而被捕入狱。不久,吕西安也在狱中自尽,伏脱冷在精神上受到巨大打击。他在狱中与当权人物作了一番激烈搏斗后,终于归顺官府,当了巴黎警察局保安处处长。
《恋爱中的女人》《恋爱中的女人》,是D・H ・劳伦斯最伟大、最有代表性、最脍炙人口的两部长篇小说之一(另一部是《虹》),他本人也认为它是他的“最佳作品”;
《贝姨》巴尔扎克这篇小说描写的是巴黎生活,通过描写主人公贝姨在巴黎各时期度过的不同日子,反映了贵族在资本主义社中的没落以及新的社会形势的到来使得人们无所适从,说明了资产阶级的本性跟以往的统治者一样,人们的生活只能靠自己。
《美国悲剧》德莱塞在《美国悲剧》中描写了主人公克莱德・格里菲思受到社会上邪恶影响,逐渐蜕变、堕落为凶杀犯、最后自我毁灭的全过程。
《卡门》经典名著,《嘉尔曼》(又译作《卡门》)是法国作家梅里美的主要代表作。卡门就是嘉尔曼,都译自法语“CARMEN”。故事发生在西班牙,主人公嘉尔曼是个聪明美丽、独立不羁、又十分任性的吉普赛女郎。她是一个具有强烈个性的、要求自由的女性。她身上有邪恶的特点,为达目的不择手段,但重要的是她的真诚、坦率、刚毅不屈。她蔑视资本主义社会的道德法律,用恶习的方式反抗社会,是社会的叛逆者。这部小说发表不久就被改编成歌剧,由法国作曲家比才(1838―1875)作曲。
《十日谈》该作讲述1348年,意大利佛罗伦萨瘟疫流行,10名男女在乡村一所别墅里避难。他们终日游玩欢宴,每人每天讲一个故事,共住了10天讲了百个故事,这些故事批判天主教会,嘲笑教会传授黑暗和罪恶,赞美爱情是才华和高尚情操的源泉,谴责禁欲主义,无情暴露和鞭挞封建贵族的堕落和腐败,体现了人文主义思想。
《堂吉诃德》堂吉诃德-塞万提斯《堂·吉诃德》是欧洲最早的长篇现实主义小说之一,享有世界声誉。塞万提斯一再声明,他写《堂·吉诃德》是为了讽刺当时盛行的骑士小说,“把骑士小说的那一套扫除干净”。其实,作品的实际效果远远超出了这一“宗旨”。它通过堂·吉诃德的游侠冒险,描绘了16世纪末、17世纪初西班牙社会广阔的生活画面,展示了封建统治
《列夫托尔斯泰传》《托尔斯泰传》:托尔斯泰一岁半丧母,九岁丧父,青少年时代的托尔斯泰,不仅常为思想苦恼,还为自己丑陋的相貌感到绝望。
《约翰·克里斯朵夫》《约翰·克利斯朵夫》(Jean-Christophe)是一部通过主人公一生经历去反映现实社会一系列矛盾冲突,宣扬人道主义和英雄主义的长篇小说。小说描写了主人公奋斗的一生,从儿时音乐才能的觉醒、到青年时代对权贵的蔑视和反抗、再到成年后在事业上的追求和成功、最后达到精神宁静的崇高境界。
扫描二维码分享到微信或朋友圈