外国小说
阅读主题
白色 暗黑 明黄 浅绿 草绿 红粉 深灰 米色
正文字体
黑体 宋体 楷体
字体大小

第二十四章

一清早,从头顶的树枝中间透过的灿烂陽光把思嘉晒醒了。因为睡觉的地方过于狭窄,她蜷缩得浑身发僵,一时间竟想不起自己是在哪里了。太陽照得她睁不开眼, 她身下的那块硬木板硌着背,很不好受,两条腿上还 压着个什么东西,觉得动弹不了。她勉强抬起上半身,发现原来是韦德睡在那里,把头枕在她的膝盖上。媚兰的 两只脚几乎伸到她鼻尖上了,百里茜则睡在车座底下,像只猫似的蜷伏着,婴儿夹在她和韦德中间。

后来她才记起了一切。她翻身端坐起来,急忙环顾周围。

还 不见有北方佬呢!感谢上帝,他们这个藏身之处昨晚竟不曾被人发现。现在所有的经历都回到记忆中来了,瑞德的脚步声消失后那段恶梦般的旅程,那漫漫长 夜,他们颠簸着驶过的那条满是车辙和鹅一卵一石的黑暗道路,道路两旁马车不时滑一下去的那些深沟,她和百里茜把马车推出深沟时那股疯狂的蛮劲儿,等等。

她不寒而栗地记起,自己曾屡次把那匹倔犟的马赶进了田里和林中,因为她听见士兵们走近了,也不知是敌是友,生怕他们把马车抢走;生怕一声咳嗽、一个喷嚏,或者韦德的一个嗝儿,会暴露自己,把他们引过来。

啊,那条黑暗的路啊,人们像幽灵似的悄无声息地走过,只有柔软泥土上的沉闷的脚步声,隐约的缰辔嘁喳声和皮革制品紧压的嘎嘎声!啊,多可怕的时刻呀! 当他们的病马赖着不走,而骑兵和炮车正在黑暗中隆隆经过,在他们平息静坐的地方经过,离得那么近,她几乎能伸手摸一到他们,能闻到士兵身上的臭味儿!

最后,他们终于到了拉甫雷迪附近,看见远处有几堆营火还 在闪闪发光,原来那是史蒂夫李将军的最末一支后卫队在等候命令撤回。她兜了个一英里的弯儿走 过一片耕地,直到背后那些营火看不见了为止。可是按着她就在黑暗中迷路了,怎么也找不着她本来很熟悉的那条马车道,便着急得哭泣起来。后来总算找到了,可 那骑马却跪倒在地上一动不动,不管她和百里茜怎样拉呀拽呀,仍然拒不站起。

这样,她只得把马卸下,浑身疲乏地爬进车的后部,伸着两条酸疼的腿躺了下来。她仿佛记得在朦胧入睡之前听见过媚兰的声音,那么微弱,好像很抱歉似地在那里恳求:思嘉,请你给我一点点水,好吗?她当时说过:没有水了,可是话音没落她就睡着了。

现在已是早晨,世界显得清静而肃穆,周围是一片碧绿,洒着金黄灿烂的陽光。哪里也见不到了一个士兵。她觉得又饿又渴,浑身酸疼紧张,并且满心狐疑:她思嘉奥哈拉,生来只能在亚麻布一床一单和羽绒一床一垫上才睡得安稳的,不知怎么居然像个大田劳工那样在硬木板上睡着了呢。

她在陽光下眨着眼睛,偶尔瞧见了媚兰,顿时吓得喘一息起来。媚兰躺在那里,脸色*惨白,寂无声息,思嘉觉得她准是死了。她看起来像个死人,像个死了的老妇 人,一张受尽折磨的脸,上面披散着几绺蓬乱纠结的黑发。接着,思嘉发现她那微弱的隐隐起伏的呼吸,知道媚兰昨晚竟活了过来,这才放心了。

她们显然是在什么人家前院里的树底下度过了一一夜,思嘉用手遮着眼睛向周围看了看。因为她面前是一条砂石铺的车道蜿蜒着,一直伸进一条林荫道中。

怎么,这是马罗里村呀!她想,高兴得一阵心跳,因为可以找到朋友和帮手了。

可是农场上笼罩着一片死一般的寂静。灌木和草地上的草由于马蹄、车轮和行人肆意地来回践踏碾压,已被蹂一躏得乱七八糟,连沙土都给搅起来了。她向房子望 去,但没有看到她所熟悉的那幢古老的装有白色*护墙板的住宅,只有一长列长方形的焦黑的花岗石基石和两个高高伸一入树林枯叶中的薰黑了的烟囱。

她不由得打了个寒噤,深深吸了口气。她会不会发现塔拉也是这副模样,只剩下一片废墟,像死一般岑寂呢?

我现在不要去想这些,她急急忙忙告诉自己。我现在不能让自己去想,一旦想起来,又要被吓住了。不过,也由不得她自己,她的那颗心已加速跳动,一声声像轰雷似的:回家去!赶快!回家去!赶快!她们必须立即动身回家去。

但是她们还 得首先找些吃的和喝的,尤其是水。她把百里茜踢醒。百里茜转动着两只眼睛向四下里看了看。

天晓得,思嘉小一姐,俺还 以为除非进天堂就再也不会醒来了!“你已经离那儿很远了,思嘉说,一面拭着把自己的一头乱发向后掠掠。她的脸是湿的,身上也满 是汗水。她觉得自己又脏又乱,粘粘糊糊,差不多要发臭了。她的衣服因为穿在身上睡觉,乱成一一团一。已经变得皱巴巴的,她这辈子还 从没感到这样浑身疲倦和酸痛 过、浑身的肌肉仿佛已不再是她自己的,昨晚的过度劳累还 在折磨她,动弹一下就针刺般的剧痛。

她低下头看看媚兰,发现她的黑眼睛已经睁开。这双眼睛显然不对头,火亮火亮的,下面各有一道弯曲的黑影。她张着干裂的嘴唇小声央求说:水。“快起来, 百里茜,思嘉命令说,我们到井边去打点水来。”可是,思嘉小一姐,那里一定有鬼。说不定有人死在那里呢。“你要是不快下车,我就打死你!思嘉威胁着说,一面 跛着脚从马车上爬下来,她实在没心思争辩了。

这时她想起了那骑马。也许它已经在夜里死掉了!天知道,她给马卸车时,马就像快死了。她赶忙走到马车那边去,看见马躺在那里。如果马真死了,她要诅咒 上帝,然后自己也死掉算了。《圣经》上就有人做过那样的事:诅咒上帝,然后死掉。她很能体会那人当时的心情。不过,马还 活着----还 在沉重地呼吸!

它半闭着眼,但明明活着。好吧,只要给点喝,一定也会缓过来。

百里茜很不情愿从马车上爬下来,一路嘟囔,跟着思嘉胆怯地向那条林荫道走去。废墟后面是一排粉刷过的一奴一隶住房,仍静静地蹲在一交一抱的大树下,但已经空无 人迹。在这些住房和薰黑的石基之间,她们找到了水井,水井的顶篷仍竖一立在那里,挂着的吊桶深深地垂在井中。思嘉和百里茜一起动手,用力把绳子往上绞,等到 那桶清凉的活水从暗深的井底吊到台上时,思嘉禁不住低下头去攀着桶咕嘟咕嘟畅饮起来,弄得浑身都是透湿了。

她喝个没完,旁边的百里茜等急了:够了,思嘉小一姐,俺也渴着呢,这才提醒她想起别人也要喝。

把绳子解一开,把吊桶提到马车上去,让他们也喝一点。

剩下的都给马喝。难道你不想想媚兰小一姐该一奶一孩子了?他会饿坏的。“可是,思嘉小一姐,媚兰没有一奶一----看来以后也不会有呢。”你怎么知道?“像她这样的 人,俺见的多了。”别再给我充什么内行了。昨天生孩子的事,你懂得的就够少的了。现在赶快走吧,我要想法子弄点吃的去。思嘉找来找去一无所获,后来才在果 园里拾到一些苹果。

在这以前已有士兵到过那里,树上什么也没有了;她在地上捡到的那些也大半是烂了的。她把最好的几个装满裙兜,踏着柔润的土地走回来,一路上有些小石子 钻进她的便鞋里。她昨天晚上怎么没想起换上一双硬些的鞋呢?她怎么没有带上些吃东西呢?她怎么没有把遮陽帽带来呢?她简直像个傻瓜!

不过,那当然喽,她原以为瑞德会照顾她们的。

瑞德!她往地上啐了一口唾沫,因为连这名字都是臭的。

她多么恨他!他的为人多么可鄙!可是她竟站在路上让他吻过----还 几乎很高兴呢!昨晚她简直疯了。他这人多么卑劣呀!

她回来后,把苹果分给大家,剩下的扔到车子后边。那骑马现在已经站起来了,可是它尽管饮了些水也不见有多大的起色*。在陽光下看来,它显得比昨晚糟得多了。它那两个一臀一骨高高矗起,就像一头老母牛掉似的,两胁也瘦得像一搓一衣板;

至于脊背,那就只是一大片斑斑点点的伤痕罢了。思嘉套车时也畏畏缩缩不敢碰它。当她把嚼口塞一进马嘴里,才发现原来马根本没牙了。都老掉了啊!为什么,瑞德既然要偷马,却没有偷一匹好些的呢?

她爬上赶车的座位,用山一胡一桃树枝往马背上轻轻一抽一了一下。马喘一息一声向前挪动了,可是它走得很慢,她把马赶上大路时发现连她自己这样筋疲力竭的人也会比它跑得快呢。

啊,要是没有媚兰、韦德、百里茜和那个婴儿拖累她,她会很快跑回家去!

那好多啊!真的,她宁愿一步一步跑回去,一步一步愈来愈接近塔拉,接近母亲呀!

他们距离塔拉可能不过十五英里了,但是以这匹老马行走的速度,就还 得花一整天,因为她不得不时常停下来让它休息。一整天啊!她顺着红光闪烁的大路向前 望去,只见路上尽是深陷的车辙,那是炮车和救护车碾过后留下来的。她还 得过许多小时才能知道,究竟塔拉是不是安然无恙,母亲是不是还 健在。还 得过许多小 时,她才能结束这九月骄陽下的旅程。

思嘉回过头来看看媚兰,在陽光下她闭着疲惫的眼睛在那里。思嘉扯开帽带,把自己的帽子扔给百里茜。

把帽子盖到她脸上。这样,她的眼睛就不会给太陽晒坏了。于是,烈日直射一到她那毫无遮蔽的头上,她心想:不用等到天黑,我就会变得像珠鸡蛋一样满脸雀斑 了。有生以来她还 从没有不戴帽子或披纱在太陽下待过,也从没有不戴手套用她那双胖乎乎的又白又嫩的小手拿过缰绳。可现在她却暴露在烈日下,赶着这辆由病马 拉着的破车,浑身肮脏汗臭,肚子又饿。除了像蜗牛似的慢腾腾地爬过这片荒野之外,毫无它法。短短几个星期以前,她还 是那么安全舒适!那时候她和每个人都以 为亚特兰大万无一失,佐治亚决不会被敌人入侵----这好像就是昨天的事!然而,四个月前西北方面出现的那一小片乌云,居然很快酿成一场风暴,接着又成为呼啸 的飓风,把她的整个世界都卷走了,把她本人也刮出那个庇护所,如今被抛在这鬼影憧憧的荒原上了。

塔拉会安然无恙吗?或者塔拉也已经随风飘逝,随着那场席卷佐治亚的的飓风烟消云散了吗?

她拿树枝一抽一打着这匹早已乏极了的马,想一逼一它走快一点,这时歪歪倒倒的马车像个醉汉似的颠簸着他们左右摇晃,不得安宁。

空气像死一般沉闷。在傍晚的太陽光下,每一片记得很清楚的田地和灌木林都是碧绿的,寂静的,那种不祥的宁静在思嘉心中引起了恐惧。那天他们经过的每一 幢弹痕累累、空无人烟的房子,每一个像哨兵似的站在火后废墟上的干瘦的烟囱,都使她愈来愈害怕了。从头天夜里以来,他们还 没遇见过一个活人或一只活的动 物。不错,有的是死人、死马、和死骡子躺在路旁、浑身肿烂、叮满了苍蝇,可是活的什么也没有。没有远处牲口的叫一声,没有鸟儿歌唱,也没有一丝风吹动树叶。 只有这骑马匹惫地行进时呱哒呱哒的蹄声和媚兰的新生儿嘤嘤的啼哭,打破了周围的死寂。

乡村好像躺在某种可怖的魔法之下。或者更坏些,思嘉不寒而栗地暗想,它像一位母亲的熟悉可一爱一的面孔,那么美丽,可是终于在经历了死亡的痛苦之后宁静下 来了。她觉得那曾经很熟悉的林地里一定到处是鬼。在琼斯博罗战役中死了成千上万的人呢。他们就在这-一陰一-森森的树林里,在傍晚斜陽透过静止的树叶胆怯地照着的 地方,无论朋友和仇敌,都一样用沾满鲜血和红土的眼睛、用迟钝而可怕的目光、窥视着破马车里的她呢!

母亲!母亲!她小声呼唤着。要是她能够克服这一切困难到达一爱一伦身边,那就好了!要是出于上帝的恩赐,塔拉还 安然无恙,她能够赶着马车驶上那条漫长的林 荫道一直奔到家里,看见母亲那张慈祥亲切的面孔,能够再一次抚一摩到那双柔软、能干、会驱除恐怖的手,能够抓住一爱一伦的裙裾,并一头扎进它里面,那就好了!母 亲会明白该怎么办的。她不会让媚兰和她的新生儿死掉。她会平静地说:别响,别响,把所有的幽灵和恐怖的东西都赶走的。可是母亲病了,也许快死了呢!

思嘉用鞭子在马的一臀一部一抽一了一下。他们整天冒着酷热在这无究无尽的大路上爬行。他们得快点走啊!眼看就要天黑了,他们会孤零零地待在这死寂的荒原上。

于是她用起泡的双手更紧地抓住缰绳,在马背上狠狠地一抽一打着,每一抽一一下她那酸痛的两臂都痛得像火燎似的。

她只要能回到塔拉和一爱一伦的一温一柔怀抱里就好了。那时她要立即卸下肩头上的负担,那远不是她那年轻的肩膀所能胜任的沉重负担----那个濒死的妇人,那个迅速 衰弱的婴儿,她自己的饥饿的小男孩,以及那个吓坏了的黑人。他们全都在向她寻求力量,寻求引导,全都从她挺一直的脊背上看到勇气,可这勇气是她并不具备的, 这力量也早已使完了!

那匹筋疲力竭的老马已经对鞭子和缰绳毫无反应了,它只不过拖着四条腿在蹒跚地行走,有时踢着了小石块就颠踬或摇晃一下,几乎跌倒。不过,到暮色*降临时,他们终于进入了最后一段路程。他们拐过马车路上那个弯子,便驶上了宽敞的大道,这里离塔拉只有一英里了!

那道山梅花篱笆的-一陰一-影在前面隐隐出来,这说明已来到麦金托什田产的边沿。

再往前一点,思嘉在一条橡树林荫道前收紧了缰绳,这条林荫道通往老安格斯麦金托什的住宅。

那里是一片黑暗。住宅或棚屋里没有一点亮光。她在黑暗中眯细眼睛才隐约看到了前面的情景,这一切在她经过了可怕的一天之后越发显得熟悉了。她看见两个高高的烟囱像庞大的墓碑俯视着早已坍毁的二楼,几扇没有灯光的破窗户像瞎了的一动不动的眼睛嵌在墙壁上。

喂!她使出全身力气喊道。喂!

百里茜紧紧一抓住她不放,害怕极了,思嘉回过头来,看见她的两个眼珠子在骨碌碌乱转。

“别喊了,思嘉小一姐!别再喊了!求求你,她低声说着,嗓子在颤一抖。谁知道会给你什么回答呀。”我的上帝!思嘉心里想,不由得浑身打了个寒噤。

我的上帝!她这话说得对呢。从那里是什么都可能引出来的!她抖了抖缰绳,马又继续往前走了。麦金托什家住宅的情景使她最后残余的一线希望也化为泡影 了。那房子已被烧毁,沦为一片废墟,杳无人迹,和她那天所经过的每个农庄一模一样。塔拉就在半英里之外,在这同一条大路的旁边,正好是军队经过的地方。

塔拉一定也被毁掉了!她只能找到烧黑了的砖头和穿过断垣残壁朦胧闪烁的星光;

一爱一伦和杰拉尔德都不见了,几个姑一娘一不见了,嬷嬷不见了,黑人们也不见了,天知道他们都到哪儿去了。那里只剩下一片死寂,笼罩着一切。

她干吗这么傻,这么违背常情,居然肩负着这样的使命,拖着媚兰和她的孩子,跑回来了呢?他们还 不如死在亚特兰大,何必冒着火一般的骄陽,坐在破马车里整日颠簸,跑到荒凉的塔拉废墟来送死呢?

但是,艾希礼把媚兰留给她照顾了。请照顾她吧。啊,那美好而伤心的一天,当时,在永远离去之前,他曾和她吻别呢!你会照顾她,是吗?请答应我!

结果她就答应了。她干吗要承担这样一项诺言,这样一项由于艾希礼死了而具有双重束缚力的诺言啊?此刻,她即使已疲惫极了,但仍然恨媚兰,恨那个婴儿的 像小猫似的叫着打破沉寂的声音,那声音愈来愈微弱了。不过她已经答应了,而且他们已属于她,就像韦德和百里茜那样属于她,因此,只要她还 剩下一点点力气, 或者说还 有一口气,她就得为他们奋斗,挣扎。她本来可以把他们留在亚特兰大,把媚兰塞给医院,再也不去管了。

可是那样一来,无论今生来世,她都永远不敢去见艾希礼,不去告诉他她把他的女儿丢在陌生人中间,让他们死去了。

啊,艾希礼!今天晚上,当她携带着他的女儿在-一陰一-森森的大路上奔波时,他还 活着吗?他自己在哪里呢?他在罗克艾兰监狱里躺下时还 会想起她吗?或者他出天花死去已经好几个月了,如今正和无数旁的联盟军官兵一起在什么地方的一个长长的坟坑里腐烂?

思嘉紧张的神经几乎一下绷裂了,因为她听见附近灌木丛中突然冒出的一个声音。百里茜大声尖一叫着,猛地扑倒在马车的底板上,婴儿被压在下面。媚兰无力地 挪了挪身一子,双手在寻找婴儿,韦德则用手捂着眼睛浑身哆嗦,但吓得哭不出声来了。一会儿,他们旁边那丛灌木哗啦啦地分开,笨重的兽蹄出现了。接着是一声低 沉而凄楚的哞叫,好像朝他们耳朵轰了一炮似的。

原来是头母牛,思嘉松了口气,可她的声音还 不平静。

别傻了,百里茜。看你把婴儿给压坏了,媚兰和韦德都吓得不行了!“那是个鬼呢!百里茜呻一吟着说,同时脸朝下伏一在车板上,扭一动着身一子不肯起来。

思嘉只得转过身,举起那根作马鞭用的树枝在百里茜背上一抽一了一下。她实在太累太虚弱,而且担惊受怕得够了,因此容忍不了别人身上更多脆弱的表现。

你这笨蛋,坐起来,她说,省得我把鞭子一抽一断了。百里茜哭叫着抬起头来,从马车一边的挡板上朝外看了看,看见真是一头母牛,一头红白花的大母牛,站在那里用吃惊的大眼睛巴巴地瞧着他们。这时母牛又张开嘴,哞----地叫了一声,仿佛有什么苦处似的。

叫一声听起来可不像一般的牛叫。这牛是受伤了吧。“俺看这叫一声像是一奶一袋发胀了,母牛急着要人给挤一奶一呢,百里茜说,她这时已平静些了。说不定是麦金托什先 生家的,黑鬼们把牛赶进了树林,北方佬才没把牛抓了去。”我们把它带走,思嘉立即决定。这样我们就有牛一奶一给婴儿吃了。“咱们怎么带得走它呢,思嘉小一姐?咱 们可不能带头母牛走呀。母牛要是很久没挤一奶一了,就更不好办。那一奶一袋快胀一破了。怪不得它这样叫唤呢。”那就把你的衬裙脱了,你既然这么在行,撕成布条,把它 拴在马车后面。“思嘉小一姐,你知道俺好久没有裙子,后来有了一条,可俺不能白白拿来用在牛身上呀。俺也从没跟母牛打过一交一道。俺见了母牛都害怕呢。思嘉撂下 手里的缰绳,把自己的裙子提起来,底下那条镶花边的衬裙又漂亮又完整,那是她唯一的一条了。她解一开腰带,把衬裙脱一下来,双手使劲一揉一搓一着那些柔软的褶子。这 花边和亚麻布是瑞德用他通过封锁线的最后一艘走私船从纳索给她带来的,她花了整整一星期才做成这件衣裳。现在她断然抓住裙边狠狠地撕扯着,把它放到嘴里咬 着,直到它终于绽裂,随即哗的一声撕一开了。她一次又一次使劲咬呀,双手撕扯呀,结果衬裙变成了一堆布条摆在眼前。她把布条一条条连结起来,直累得起泡的手 指流一出一血来,颤一抖不已。

“把这布绳系在牛角上,她吩咐百里茜。可是百里茜拒绝不干。

俺是怕牛的,思嘉小一姐。俺不是那种干场院活的黑一奴一。

俺从来没跟牛打过一交一道。俺只干家务活呢。“你是个傻黑子。我爸干的最大一件错事就是把你给买来了,思嘉慢吞吞地说,因为她实在太累,已经懒得生气了。

不过,只要我这胳臂还 能动弹,我就拿这鞭子狠狠一抽一你。瞧,思嘉心里想,我在这里说了黑子,可母亲很不喜欢这样说呢。

百里茜惊恐地转动着两只眼珠,先瞧瞧女主人板着面孔,又看看那头正在哀叫的母牛。比较起来,思嘉还 不是那么可怕的,因此百里茜抓住车上的挡板,待在那里一动不动。

思嘉挪动着两条发僵的腿从座位上爬下来,每个动作都使肌肉胀痛一下,其实百里茜并不是这么唯一怕牛的人。思嘉也一直害怕牛,连最一温一驯的母牛她也觉得太 凶了。不过,如今有那么多最可怕的事物摆在她面前,她就不能再屈服于那些小小的危险了。幸好这头母牛还 是一温一和的。它在艰苦中到处寻找人类来帮助它,所以当 她把那条用衬裙做的绳子系在牛角上时,牛也没有做出任何威胁的姿态。

她把布绳的另一端系在马车背后,用她那几个手指头所有的劲儿拉了拉,觉得牢靠了才松了手。然后,她准备回到驾驶座上去,可是突然一阵难以抵御的疲惫感涌上心来,她头晕眼花,觉得天旋地转,只好双手抓住车厢板站住,才没有倒下。

媚兰睁开眼睛,看见思嘉站在她身旁,便低声说:亲一爱一的----我们到家了吗?

家!思嘉一听家这个字眼便热泪盈眶了。家吗?媚兰还 不明白已经没有什么家了,他们正无依无靠地流落在一个狂一暴而荒凉的世界上啊!

还 没有呢?她用发紧的嗓子尽量一温一和地回答说。不过很快就要到了。我们很快就有牛一奶一给你和婴儿喝了。我刚才找到一头母牛。“可怜的家伙,媚兰低声说,一面无力地伸手去摸孩子,可是还 没摸一到手就瘫落了。

要爬回到驾驶座上去,那是需要思嘉付出浑身的力气的,不过她终于做到了,而且拿起了缰绳。可这时那骑马耷一拉着脑袋站在那里,拒不动身。思嘉无情地用鞭 子一抽一它。她希望上帝会饶恕她这样伤害一只已经累坏了的牲畜。那她只好深感遗憾了,如果上帝并不饶耍毕竟塔拉已经就在眼前,再走四分之一英里就可凭自己高兴 倒在车辕下休息了。

马终于慢吞吞地挪动了四蹄,车轮吱吱嘎嘎地滚一动,母牛跟在后面一步一声哀叫。这畜生充满痛苦的叫一声使思嘉的神经像针刺般难受,因此她想停下来把牛放 开。要是在塔拉已经空无人迹,那么这头母牛对他们还 有什么用呢?她不会给它挤一奶一,而且即使她会挤,那畜生也可能一碰它的-一乳一-房就踢你呢。不过,她既然有了这 头牛,她就要养着它。如今在这世界上她很少有旁的东西了。

他们终于到了一个斜坡脚下,这时思嘉感情激动,眼睛也模糊起来,因为越过这个斜坡就是塔拉了!可随即她的心又往下沉----这匹跛脚老马怎么爬得上去呀! 以前总觉得这个山坡又小又平缓,算不了什么,她常常跨着她的快脚母马飞驰而上,毫不费力。没过多久,想不到,今天会显得这么陡峻了。无疑这老马破车,负载 又重是怎么也上不去的。

她疲惫地下了车,拉住马的缰辔。

下来,将婴儿放在媚兰小一姐身旁。百里茜,她命令道,带着韦德,抱着或是让他自己走都行。韦德吓得又哭又嚷,也不知嚷些什么,思嘉只听几个字来:黑----黑----韦德害怕!“思嘉小一姐,俺不能走。俺脚上起泡了,俺的鞋也坏了。

韦德和俺并不太重呢----“下来!省得我来拖你!赶快下来,到那时就把你丢在这儿,让你一个人在黑暗里。快!百里茜一面悲叹,一面凝望着周围浓密的树 影,生怕下车时会碰到那些树枝被挂住了。不过她还 把是婴儿放到媚兰身旁,然后自己爬下车,再踮着脚尖把韦德抱出来。这孩子哭着,畏缩地紧偎着自己的保姆。

叫他别哭了,我受不了!思嘉说着,抓住马缰辔,拖着马一步步往前走。

要像小伙子,韦德,不要再哭了。要不,我就跑过来一抽一你。上帝干吗要叫人生孩子呢?她一胡一乱地想着,一面在黑暗的路上拼命向前挣扎----他们一点用也没有, 就会哭哭啼啼,讨厌极了,不经常拖累你,要你照管。这时韦德在百里茜身边,拽着她的手,一抽一着鼻子,自己啪哒啪哒地走着,但思嘉早已筋疲力竭,实在没有怜悯 这个受惊孩子的心肠了。她只觉得厌倦----居然生下他来!她只觉得迷惑不解----怎么会跟查尔斯汉密尔顿结婚的呢?

“思嘉小一姐,百里茜抓住女主人的胳臂小声说,可别让咱们到塔拉去呀。

他们不在那里。他们全都走了。说不定他们死了----俺一妈一和所有的人。实际上思嘉自己心里也是这么想的,因此大大激怒了她,她立即甩脱了百里茜抓住她的胳臂的那只手。

那么,把韦德的手给我吧。你可以就在这里坐下,别动了。不行,小一姐,不行呀!“那就闭住你的嘴!可这马走得多慢啊!马嘴里冒出的白沫和淌下的涎水都滴 落在她手上,她心头不觉响起她曾经跟瑞德一起唱过的那句歌词----但其余的记不起了:只要再过几天,就能把这副重担御掉----”只要再走几步,她在脑子里一遍 又一遍地哼着,只要再走几步,就能把这副重担卸掉。后来,他们总算爬到了坡顶,塔拉的橡树在就在眼前,黑糊糊的一大片高一耸在-一陰一-沉的天空下。思嘉赶紧朝前望 去,看有没有什么灯光。可是哪儿也没有。

他们都走了!她心里想,胸口像压着冰冷的铅块。走了!她掉转马头,驶上车道,这时头顶上一交一抱着橡树把他们隐蔽在一片漆黑中了,思嘉眯细眼睛仰望着这条 黑暗的隧道,看见前面----啊,真的看见了?难道是她那疲倦的眼睛在跟她捣鬼?----啊,前面是塔拉农场的砖房,尽管模模糊糊看不十分清楚。家!

家!那些可一爱一的白色*墙壁,那些帘帷轻拂的窗户,那些宽敞的走廊----它们全都在她前面那一片朦胧之中吗?或者这黑暗好意地把一幅像麦金托什家住宅那样的惨象给遮住了?

林荫道似乎有好几英里长,而她使劲地拖着那骑马却挪动得愈来愈慢了。她瞪着眼睛在黑暗中搜索。屋顶似乎还 很完整呢。这可能吗----这可能吗----?不!

这不可能。战争是毫不留情的,即使对塔拉农场这座仿佛能保持五百年的房子。

战争是不可能放过塔拉的。

接着,朦胧的轮廓渐渐清晰了。她拉着马尽量走得更快些。那些白色*墙壁真的从黑暗中露出来了。塔拉逃过来了!而且没有被烟火薰黑呢。家呀!她抛开缰辔,放开脚跑了这最后几步,随即一跃上前,想抓住那些墙紧紧抱在自己怀里。

接着她看见一个人影,朦胧中看不清楚的人影,从前院走廊的黑暗中隐约出现,站在台阶顶上,还 有人在家里啊!塔拉并不是荒无人烟呢。

她正要喊,要欢呼,可是却咽在喉咙里了。房子黑沉沉的,毫无声响,而且那个人影也没有挪动或向她招呼。这是怎么回事。怎么回事?塔拉完整无缺,可周围同样是笼罩着整个破碎乡村的那种可怖的寂静。这时那人影开始移动了,它僵硬地缓缓走下台阶。

是爸?她沙破地低声喊道,可几乎还 在怀疑究竟是不是他。是我----凯蒂思嘉。我回来了!杰拉尔德拖着他那条僵直的腿,向她走来,像个梦游人似的一言不 发,他走近了,用惶惑的神态看着她,仿佛相信自己是在梦里。接着他伸出手来,搭在她的肩上。思嘉感到他的手在哆嗦,好像他刚做了一个恶梦,现在还 处于半睡 半醒的状态。

女儿,他好不容易才叫出声来。女儿。他随即沉默了。

怎么----他成了个老人!思嘉心里想。

杰拉尔德的两肩耷一拉着。他的面孔虽然看不十分清楚,可是她看得出脸上已没有那种活力,杰拉尔德的安静不下来的活力;那双注视着她的眼睛里也有着几乎像小韦德的眼睛那样吓呆了的神情。他已经变成了小老头儿,而且很衰弱了。

如今,一种茫无根据的恐惧抓住了她,仿佛从黑暗中猝不及防地向她猛扑过来,她只得站在那里,瞪着眼睛朝他看着。所有的疑问像潮水般涌来,可是却在她嘴边被堵住了。

从车里又传来微弱的啼哭声,杰拉尔德好像在竭力让自己完全清醒过来。

那是媚兰和她的婴儿,思嘉赶紧一小声说,她病得很厉害----我把她带回家来了。杰拉尔德把他的手从她臂膀上放下来,挺了挺肩膀。他慢慢向马车走去,那姿态使人蓦然惊诧地记起过去欢迎客人的塔拉农场主,仿佛杰拉尔德是在模糊的记忆中说话似的。

媚兰姑一娘一!

媚兰的声音咕囔着,含糊不清地。

媚兰姑一娘一,这就是你的家啦。'十二像树'村已经给烧了。你得跟我们住在一起了。这时思嘉想起媚兰受了很久的折磨,觉得必须即刻行动了。她这又回到了现实世界。现在得把媚兰和她的孩子安置在一张柔软的一床一上,还 得着手去做那些能够替她做到的琐屑事情。

她不能走呢。得叫人把她抬出来。

一阵慌乱的脚步声伴着一个黑影从前厅的门洞里钻出来,波克跑下台阶。

思嘉小一姐!思嘉小一姐!他一路喊叫着。

思嘉抓住他的两臂。波克,塔拉农庄的台柱子,就像那些砖墙和廊檐一样宝贵呀!她感觉到他的眼泪簌地落在她手上,他一面笨拙地拍着她,大声说:你回来 了!真高兴,真---百里茜也放声大哭,断断续续地咕囔着:波克!波克,亲一爱一的!还 有小韦德,他被这些大人的伤感劲儿鼓起勇起来了,便一抽一着鼻子嚷道:韦德渴 啦!思嘉把他们都抓在手里,听她使唤。

媚兰小一姐在车里,她的婴儿也在里面。波克,你得把她十分小心地抬上楼去,安排在后面客房里。百里茜,你把婴儿和韦德带进屋去,给韦德一点水喝。嬷嬷在 不在,波克?告诉她,我请她来一下。波克听了思嘉这种命令的口气,怎敢怠慢。于是他走到马车边,在马车后厢摸索着。他把媚兰从她躺了这么久的羽绒一床一垫上半 抱半拖地搬出来,媚兰忍不住呻一吟了几声。随即波克用强大的两臂把她抱起来,她像孩子似的将头搁在他肩上。百里茜一手抱着婴儿,一手牵着韦德,跟着他们登上 宽阔的台阶,走进黑暗的穿堂去了。

思嘉迫不及待地用几个流血的手指摸索父亲的手。

“她们都好些了吗,爸?

“两个女孩子好起来了。

接着是沉默,在这沉默中一个可怕得不能言语表达的想法形成了。思嘉不能,就是不能把它说出口来。她一次又吞咽着,吞咽着,可是突然口干得仿佛喉咙两壁都粘在一起了。

这是不是对可怕的塔拉沉默之谜的解答呢?仿佛是回答她心中的那个问题,杰拉尔德终于开了口。

你母亲----他刚要说下去又停顿了。

唔----母亲?

“你母亲昨天故去了。

思嘉紧紧抱住父亲的胳臂,摸索着走过宽阔而黑暗的穿堂,那里虽然漆黑,却像她自己的心一样熟悉。她避开那些高靠背椅,那些空槍和那些带突出爪脚的旧餐 具柜,觉得自己是在本能的驱使下向后面那间小小的办事房走去,那是一爱一伦经常坐着不停地记帐的地方。无疑,她一走进那个房间,便会发现母亲仍坐在写字台前, 她又会抬起头来,手里握着笔杆,带着幽雅的香气和悉卒的裙圈起身迎接她这疲乏的女儿。

一爱一伦不可能已经死了,即使爸这样说过,像只鹦鹉一遍又一遍说过它唯一会说的一句话:她昨天故去了----她昨天故去了----她昨天故去了!奇怪的是她现在居 然毫无感受,除了一种像沉重的铁链般锁住她的四肢的疲惫和使她的两个膝头发一抖的饥饿之外,什么感觉也没有了。她过一会儿再去想母亲吧。她必须暂把母亲从心 里放下,否则她就会像杰拉尔德那样愚蠢地摔倒,或者像韦德那样单调而令人厌倦地啼哭。

波克从宽阔黑暗的楼梯上走下来迎接他们,像只受冻的动物靠近火炉,他连忙凑到思嘉跟前。

灯呢?她问。为什么屋里这么黑,波克?拿蜡烛来。“他们把所有的蜡烛都拿走了,思嘉小一姐,只剩下一支,咱们用来在夜里找东西的,也快用完了。

嬷嬷晚上看护卡琳小一姐和苏伦小一姐,是拿根破布条放在一碟子油里点着呢。“把剩下的那点蜡烛拿来吧,她命令他。拿到母亲房里----那间办事房里去。

波克连忙跑到饭厅去,思嘉却摸索着进了那间漆黑的小屋,在沙发上坐下。

这时他父亲的胳臂仍然插一她的臂弯里,显得那么无可奈何,那么可怜一温一顺,这种神态是只有幼童和很衰弱的老人才会有的。

他老了,而且很疲乏了,她又一次想起,并且暗暗思量她怎么就没能多关心他一点呢。

波克高高地端着一支竖一立在盘子里的燃了半截的蜡烛进来了,房间里顿时亮堂起来,也恢复了生机。他们坐着的那张凹陷的旧沙发,那张写字台,写字台前顶着 天花板的高书架;这边是母亲那把单薄的雕花椅,那个放文件的方格架里面仍塞满了母亲手写的文件和册面;还 有那块磨破了的地毯----所有这一切,全都是老样 子,只有一爱一伦不在了,一爱一伦,连同她那柠檬马鞭草香囊的隐约香味和眼捎微翘的美妙顾盼,现在都不见了。思嘉感到内心隐隐作痛,好像被一个深深的伤口麻痹了的 神经在拼命和重新发挥作用似的。现在她决不能让它复苏;她今后还 有大半辈子要活,到时候叫它尽管去痛吧。可现在不行!求求你了,上帝,现在不行啊!

思嘉注视着杰拉尔德青灰色*的面孔,她生来头一次发现他没有刮脸,他那本来红一润的脸上长满了银白的一胡一须。波克把蜡烛放到烛台上,便来到她身边。思嘉觉得,假如他是一只狗,他就会把嘴伸到她膝腿上来,恳求她用一温一存的手抚一摩他的头了。

波克,家里还 有多少黑人?

“思嘉小一姐,那些不中用的黑鬼都跑了,有的还 跟着北方佬跑去----”还 剩下多少?“还 有俺和嬷嬷,思嘉小一姐。嬷嬷整天伺候两位姑一娘一。还 有迪尔茜,她如今 陪伴姑一娘一们。就俺三个,思嘉小一姐。”就俺三个“,可以前有一百呢。思嘉费劲地仗着那僵疼的脖子把头抬起来。她明白她必须保持一种坚定的口气,令她吃惊的 是,她说起话来还 是那么冷静自然,仿佛压根儿没发生过战争,她还 能一挥手就叫来上十个家仆似的。

波克,我饿了。有什么吃的没有?

“没有,小一姐,全都给他们拿走了。

“园子里呢?

“他们把马赶到里面去了。

“难道连种甘薯的那片地也去了?

波克的厚嘴唇上浮现出一丝欣喜的微笑。

俺才没有忘记那山芋呢。思嘉小一姐,俺想它们还 在那里的。北方佬从没见过山芋,他们以为那不过是些什么根,所以----“现在月亮快上来了。你出去给我们挖 一点来烤烤。没有玉米了?没干豆了?鸡也没了?”没了,没了,小一姐。他们把在这里没吃完的鸡,都挂在马鞍上带走了。他们----他们----他们,他们在干的那些 事,还 有个完吗?难道烧了杀了还 不够?难道他们非得让女人孩子和无依无靠的黑人也饿死在他们蹂一躏过的乡村里不行?

思嘉小一姐,俺弄到些苹果,今天俺还 吃过呢。嬷嬷把它们埋在地底下。

“好,先把苹果拿来,然后再去挖山芋。还 有,波克----我----我觉得头晕。酒窖里还 有没有一点酒,哪怕黑莓酒也行。”唔,思嘉小一姐,酒害是他们最先去的地方呀!一阵由饥饿、失眠、劳累和迎头打击所混合引起的恶心突然袭来,她迅速抓住椅子扶手上的雕花,定一定神。

不要酒了,她茫然地说,一面记起过去地窖里那一长列一长列的酒气。一种怀念之情油然而生。

波克,爸埋在葡萄架下大橡木桶里的那些玉米威士忌酒怎么样了?波克的黑脸上再次掠过一丝诡秘的笑影,这是愉快而敬重的微笑。

思嘉小一姐,你真是他最好的孩子!我丝毫也没忘记那个大木桶。不过,思嘉小一姐,那威士忌不怎么好。它埋在那里才一年左右的光景,而且太太们喝威士忌也没好处呀。这些黑人多蠢啊!他们是什么也不去想的,除非你告诉他们,可北方佬还 要把他们解放呢。

“对于我这位太太和爸来说,那已经够好的了。快去,波克,把它挖出来,给我们斟上两杯,再加些薄荷和塘,我要调一种混合酒呢。他脸上流露出很不以为然的神色*。

思嘉小一姐,你知道在塔拉已经很久没有糖了。薄荷也全给他们的马吃掉了,玻璃杯也全给他们打碎了。我实在受不了啦,只要他再说一声他们,我就会尖一叫起来。她想。接着,她高声说:好吧,快去拿威士忌,赶快!

我们就净喝好了。于是,他刚一转过身去,她又说:等等,波克。该做的事情太多,我好像想不起来…………唔,对了,我带回一骑马和一头母牛,那牛该挤一奶一了, 急得很呢。你把马从车卸下来,饮一下马,然后告诉嬷嬷,叫她去照顾那头母牛。媚兰小一姐的娃娃,要是没有点吃的,就会死了。还 有----媚兰小一姐难道----不能 ----波克故意没有说下去。

媚兰小一姐没有一奶一。我的上帝,要是母亲在,听了这话又该吓坏了。

唔,思嘉小一姐,让俺家迪尔茜喂媚兰小一姐的孩子吧。俺家迪尔茜自己刚生了个孩子,她的一奶一够两个孩子吃还 要多呢。孩子,孩子,孩子!上帝怎么尽叫人生孩子呀!可是不,不是上帝叫生的。是蠢人自己生的。

“太太,对了,是个又大又胖的黑小子呢。他----”去告诉迪尔茜,叫她别管那两个姑一娘一了。我会照顾她们的。叫她去一奶一媚兰小一姐的孩子,也尽量替媚兰小一姐做些事情。

叫嬷嬷去照管那头母牛,同时把那匹可怜的马关进马栏里。“思嘉小一姐,没有马栏了。他们拿它当柴烧了。”不许你再说'他们'怎样怎样了。叫迪尔茜去干这 些事吧。你呢,波克,快去把威士忌挖出来,然后弄点山芋。“不过,思嘉小一姐,俺没有灯怎么去挖呀?”你可以点根柴火嘛,不行吗?“柴火也没了----他们---- ”想点办法嘛…………怎样都行,我不管。只要把那些东西挖出来,马上就挖。好,快去。波克听她的声音急了,便赶忙走出去,留下思嘉单独跟杰拉尔德坐在房里。她 轻轻拍打着他的腿,这才注意到他那两条本来肌肉鼓鼓的大一腿如今已萎一缩成什么样子。她必须设法把他从目前的冷漠状态中拉回来----可是她不能问母亲。那得过些 时候再说,等她经受得住了再说。

他们怎么没把塔拉烧了呢?

仿佛没听见似的,杰拉尔德瞪大眼睛看了她一会,于是她重问了一遍。

怎么----他好像在记忆中搜索,他们把这房子用作司令部了。“北方佬

----在这幢房子里?她心里突然感觉到这些圣洁的墙壁被玷污了。这幢房子,由

于一爱一伦在里面住过而变得神圣的房子和里面这些----所有这些东西。

就是那样呢,女儿,我们看见'十二像树'村冒烟了,在河对面,那时他们还 没过来。不过霍妮小一姐和英迪亚小一姐,以及他们家的一些黑人,都逃到梅肯去了, 所以我们并不替他们担心。可是我们不能到梅肯去。两个姑一娘一正病得厉害,还 有你母亲,我们不能马上去。我们的黑人跑了----我不知道都到哪里去了。他们偷走了 车辆和骡子。嬷嬷和迪尔茜还 有波克----他们没有跑。两个姑一娘一,还 有你母亲,我们不能挪动她们埃是的,是的。他决不应该谈起母亲。其他一切都可以,哪怕谈到 谢尔曼将军本人把这间房子----母亲的办事房----用作了司令部,别的什么都可以谈。

北方佬向琼斯博罗扑过来了,来截断铁路。他们成千上万地从河边扑向铁路,有炮兵也有骑兵,成千上万。我在前面走廊上碰到他们。“啊,好一个英勇的小杰 拉尔德!思嘉心里想,她的心兴奋得鼓一胀起来,杰拉尔德在塔拉农场的台阶上迎接敌人,仿佛是在他背后而不是在前面站着一支大军呢!

他们说我得走开,说他们马上要烧这幢房子。我就说他们烧房子时不妨把我埋在底下。我们不能走,两个姑一娘一,还 有你母亲,都在----“后来呢?难道他非提到母亲不行?

我告诉他们,屋里有病人,是伤寒病,动一动就会死的。

我说他们可以烧,把我们烧死在里面好了。反正我怎么也不离开----不离开塔拉农庄。他的声音渐渐消逝,于是他茫然四顾,看着周围的墙壁,思嘉懂得他的意 思了。在杰拉尔德背后站着许多一爱一尔兰祖先,他们都死守在一块小小田地上,宁愿战斗到最后一息也不离开家乡,不离开他们一辈子居注耕种、恋一爱一和生儿育女的家 乡。

我说他们要烧房子,就把三个垂死的女人烧死在里面。

但是我们不离开。那个年轻军官是----是个有教养的人。“一个有教养的北方佬?怎么了,爸?”一个有教养的人。他跨上马跑了,很快就带回来一位上尉,他看了看两个姑一娘一----还 有你母亲。“你让这个该死的北方佬进她们的房间了?

“他有鸦片。可我们没有。他救活了你的两个妹妹。那时苏伦正在大出一血。他很明理,也很和平。他报告说她们的确病了,结果便没有烧房子。他们搬了进来, 有位将军,还 有他的参谋部,都挤进来了。他们住满了所有的房间,除了病人住的那间以外。而那些士兵----好像太累了,说不下去了似的,他又一次停顿下来。

他那满是一胡一茬儿的下颔沉重而松驰地垂在胸前。接着他又吃力地继续说下去。

他们在房子周围搭起帐篷,在棉花田里,玉米地里,到处都是。牧场上一片的蓝色*,尽是军人。晚上点起上千堆营火。他们把篱笆拆了拿来生火做饭,还 有仓 房、马厩和熏腊间,也是这样。他们把牛呀,猪呀,鸡呀,甚至我的那些火鸡,都给宰了。火鸡是杰拉尔德的宝贝,可现在没了。他们拿东西,连画也要,还 有一些 家具,瓷器----“银器呢?”波克和嬷嬷在银器上做了点手脚----是放在井里吧----不过我现在记不得了。杰拉尔德说这话时显得有点恼火。后来他们就从这里---- 从塔拉----发起进攻了。人们有的骑马,有的走路都到处奔跑。

周围一片嘈杂,不久大炮在琼斯博罗像轰雷一般打响了,连病中的姑一娘一们都听得见,她们一遍又一遍地说:'爸,让他们别响了吧。'“那么----那么母亲呢? 她知道北方佬在屋里吗?”她----始终什么也不明白。“感谢上帝,思嘉说。母亲总算免了。母亲始终不清楚,始终没听见楼下房间里敌人的动静,没听见琼斯博罗 槍炮声,不知道她看作心头肉的这块土地已受到北方佬的蹂一躏了。

我很少看见他们,因为我跟姑一娘一们和你母亲一起待在楼上。我见得最多的是那个年轻医生。他为人和平,思嘉,真和平呢。他整天忙着照料伤兵,可休息时总要上楼来看她们。

他甚至还 给留下些药品。等到他们临走时,他告诉我两位姑一娘一会渐渐好起来,可是你母亲----她太虚弱了,他说,恐怕最终是熬不过去的。他说她已经把自己的 一精一力消耗完了…………接着是一阵沉默,这时思嘉想像着母亲在最后一段日子里必须表现情状。她作为塔拉农庄一报单薄的顶梁柱,始终在那里护理病人,做事,整夜不 眠,整天不吃,力了让别的人吃得够,睡得好………………“后来,他们开走了。

后来,他们开走了。他沉默了好一会,然后开始摸索她的手。

我很高兴,你回来了,他简单地说。

这时后院走廊上传来一阵刮擦的声音。那是可怜的波克,他四十年来养成了进屋之前先把鞋底擦干净的一习一惯,就像目前这种时候也没忘记。他小心地提着两个葫芦走进门来,可是一股浓烈的酒香已赶在他前面飘进来了。

我给洒掉了不少,思嘉小一姐,要把酒倒进一个小小的葫芦口,可真不容易呢。

“这就很好了,波克,谢谢你。她从波克手里接过湿一淋一淋的长一柄一葫芦勺,鼻孔立即被酒气刺激得皱起来。

喝了这一勺,爸。她将一勺威士忌酒塞到他手里,随即又从波克手里接过第二勺来。杰拉尔德像个听话的孩子,端起酒来咕咚咕咚喝下去,她递来第二勺时他却摇摇头表示不要了。

她把那勺酒收回来,送到自己唇边,这时她看见父亲在注视她,眼睛里隐约流露出不赞成的神色*。

我知道没有小一姐太太喝酒的,她简单地说。不过今天我不是小一姐,而且晚上还 有事要做呢。她端着勺子深深闻了一下,便迅速喝起来。那热一辣辣的酒像火烫一样通过喉咙直吞到肚子里,呛得她快流眼泪了。接着,她又一次闻了闻,把勺子端到了嘴边。

凯帝思嘉,一勺就够了,杰拉尔德这种命令的口吻,思嘉回来后还 是头一次听到。你并不懂得酒一性一*,它是会使你醉的。“醉?她古怪地笑了一声:醉?我还 希望它把我醉倒呢。

我真想喝醉了,把这一切都忘得一干二净。她又喝了一勺,这时一股缓慢的暖流已进入她的血脉,渗透她的周身,连手指尖也有点激动了。这种一温一和的兴奋给人 的感觉是多么幸福啊!它好像已穿透她那颗冰封的心,力量已回到她体内运行。她看见杰拉尔德的表情又惶惑又痛苦,便再次拍拍他的膝腿,努力装出他一向很喜欢 的那副淘气笑容来。

它怎能让我醉着呢,爸?我是你的女儿。难道我没有继承克莱顿郡那个最冷静的头脑吗?他那张憔悴的脸上几乎浮出微笑来。威士忌酒也在他身上引起兴奋。

她又把酒递回给他。

你再喝一点吧。然后我就扶你上楼去,让你上一床一睡觉。她赶紧住口,没有再说下去,因为这是她对韦德说话的口气呢。她不该这样跟父亲说话。这是不尊重的。不过他还 在等她说下去。

是的,服侍你上一床一睡觉,她小声补充说,再给你喝一口----或者就把这一勺都喝了,然后扶你去睡。你需要睡了,让凯帝思嘉留在这里,这样你就什么都不用一操一心了。喝吧。“

他又顺从地喝了一些,然后,她挽住他的胳臂,扶着他站起来。

波克…………

波克一手提着葫芦,一手挽着杰拉尔德。思嘉端起闪亮的蜡烛,三个人慢慢步入黑暗的穿堂,爬上盘旋楼梯,向杰拉尔德的房间走去。

苏伦和卡琳的房间里晚上点着的唯一灯光,是在一碟子腊肉油里放根布条做的,因此充满一股很难闻的气味。她俩躺在一张一床一上,有时辗转反侧,有时喁喁细 语。思嘉头一次推开门进去,房间里因为所有的窗都关着,那股浓烈的怪味,混合着病房药物和油腥味儿,迎面起来,差一点叫她晕倒了。

可能大夫们会说,一间病房最怕的是吹风,可是要叫她坐在这里,那就非有空气不可,否则会闷死的。她把三个窗子都打开,放进外面的橡树叶和泥土平息,不过这新鲜空气对于排除这间长期关闭的房子里的腐臭味并没有多大效果。

卡琳和苏伦同样的形容消瘦,面色*苍白,她们时睡时醒,醒时便躺在那张高高的四柱一床一上,瞪着大眼低声闲聊。在过去光景较好的日子里,她们就一起在这张一床一上喁喁私语惯了。

房间的一个角落里还 摆着一张空一床一,一张法兰西帝国式的单人一床一,一床一头和一床一腿是螺旋形,那是一爱一伦从萨凡纳带来的。一爱一伦死前就睡在这里。

思嘉坐在两个姑一娘一身旁,痴呆呆地瞧着她们。那空肚子喝的威士忌酒如今在跟她捣鬼了。有时候,她的两个妹妹好像离她很远,体积很小,她们断断续续的声音也像虫子在嗡嗡叫似的。可随即她们又显得很大,以闪电般的速度向她冲来。

她疲倦了,彻骨地疲倦了。她可以躺下来,睡它个三天五天。

她要是能躺下来睡觉,醒来时感到一爱一伦在轻轻摇着她的臂膀,说:晚了,思嘉。你不能这样懒呀。----那多好啊!

可是,她再也没有那样的机会了。只要一爱一伦还 在,或者她能找到一个比一爱一伦年纪大,比她更加聪明而又不知疲倦的女人,该多好啊!要是有个人可以让她把头钻进怀里,让她把自己身上的担子挪到她肩上,该多好啊!

房门被轻轻推开了,迪尔茜走进屋来,她怀抱着媚兰的婴儿,手里提着酒葫芦。她在这烟雾沉沉、摇曳不定的灯光里显得比思嘉上次看见她时瘦了些,脸上的印 第安人特征也更加明显:高高的颧骨越发突出,鹰钩鼻也显得更尖,棕红色*的皮肤也更光亮了。她那件褪色*的印花布衣裳敞到腰部,青铜色*胸脯完全一裸一露在外面。媚 兰的婴儿偎在她怀里,他把那张玫瑰花一蕾般的小嘴贪馋地压在黑黑的一奶一头上,一吮一着一吮一着,一面抓着两个小拳头撑住那一温一软的肌肤,就像只小猫偎在母亲肚子上一温一暖的 绒一毛一中似的。

思嘉摇摇晃晃地站起来,把手放在迪尔茜的肩膀上。

迪尔茜,你留下来了真好。

“俺怎能跟那些不中用的黑人走呢,思嘉小一姐?你爸心眼儿那么好,把俺和小百里茜买了来,你一妈一又那么和善!”迪尔茜。坐下。这婴儿吃得很好吧?媚兰小一姐 怎么样?“这孩子就是饿了,没什么一毛一玻俺有的是一奶一给这饿了的孩子吃。媚兰小一姐也很好,她不会死的,思嘉小一姐。你用不着一操一心。像她这样的,俺见得多了,白人 黑人。她大概是累了,好像有点神经质,为这孩子给吓怕的。俺刚才拍了拍她,给她喝了点葫芦里剩的酒,她就睡了。这么说,玉米威士忌全家都喝了!

思嘉十分可笑地想,她不知给小韦德也喝上一点,让他别再打嗝儿了。还 有,媚兰不会死了。艾希礼回来时----要是他真会回来的话…………不,这些也以后再去想吧。该想的事多着呢----以后再说!有那么多的事情要处理----要作出决定。

要是能够把结帐的时间永远推迟下去,那多好啊!她想到这里,突然一跃而起,因为她听见外面一阵吱吱嘎嘎的声音和有节奏的喀嘣----喀嘣----的声响,打破了深夜的沉寂。

那是嬷嬷在打水,要来给两位姑一娘一擦身了。她们经常洗澡呢,迪尔茜解释说,一面把葫芦放在桌上的药水瓶和玻璃杯中间。

思嘉恍然大笑起来。要是从小就熟悉了的井台上的辘轳声也会把她吓倒,那么她的神经就一定是崩溃了。她笑的时候,迪尔茜在沉着地看着她,她那威严的脸上 纹丝不动,可是思嘉觉得迪尔茜是理解她的。她重新坐到椅子上,要是她能够把箍紧的胸衣,那让她感到窒息的衣领和仍然塞满沙粒和石子在她脚下磨起血泡的便鞋 都脱掉,该多好啊!

辘轳吱吱嘎嘎地缓缓地响着,井绳被一圈圈绞起来,随着这响声,吊桶逐渐升到了井口。骑马上就要到她这里来了----一爱一伦的嬷嬷,思嘉自己的嬷嬷。仿佛一无所求,她静静地坐着,这时婴儿已吃饱了,但由于一奶一头不在嘴里而嘤嘤啼哭。

迪尔茜也一声不响,只把孩子的嘴引回到原来的地方,让孩子乖乖地躺在怀不再哭了,这样思嘉静静地能听见嬷嬷拖沓的脚步一路走过后院。夜多么静啊!连极细微的声音她听起来也似乎很响呢。

当嬷嬷的笨重身躯一步步来到门口时,仿佛楼道都震得颤一抖了。她挑着两大桶水,显得那么沉重,把肩膀都压斜了。

她黝一黑的脸上流露着几分固执的哀愁,就像猴子脸上常有的那样。

她一看见思嘉,眼睛就亮起来,雪白的牙齿也在微笑中显得越发光洁了。她放下水桶,思嘉立即跑过去,把头偎在她宽阔松驰的胸口----有多少黑人和白人的头曾在这里紧紧地偎过埃思嘉想,这里是个安稳的地方,是永不变更的旧生活所在的地方,可是嬷嬷一开口,这个幻象便消失了。

“嬷嬷的孩子回来了!唔,思嘉小一姐,如今一爱一伦小一姐已进了坟墓,咱们怎么办呀?哦,思嘉小一姐,还 不如连我也跟一爱一伦小一姐躺在一起呢!我没有一爱一伦小一姐可不 行。如今啥也没有,只有伤心和烦恼。只有重担,宝贝儿,只有重担。任嬷嬷唠叨,思嘉把头紧紧一靠在嬷嬷胸口,可这时有两个字引起了她的注意,那就是重担。这 也就是那天下午在她脑子里不断嗡嗡响的那两个字,它们没完没了地重复,使她厌烦透了。此刻,她记起了那首歌的其余几句,怀着沉重的心情想起了它们:只要再 过几天,就能把这副重担卸掉!

且不管它的分量永远不会减!

再过几天,我们将蹒跚着走上大路----“且不管它的分量永远不会减----她把这句歌词记在自己疲倦的心里。她的担子永远也不会减轻吗?难道回到塔拉并不意味着幸福的休息,反而是更重的负担吗?她从嬷嬷怀里挣脱出来,伸手抚一摩她那张皱巴巴的黑脸。

宝贝,看你这双手!嬷嬷拿起那双满是水泡和血块的小手,用极不赞成的眼光打量着。思嘉小一姐,我不是一次又一次告诉过你,你常常能凭一双手来断定一位小 姐太太吗?还 有,你的脸也晒黑了!尽管战争和死亡刚刚从她头上掠过,可怜的嬷嬷,她还 在这些无关紧要的事情上严格要求你呢。再过一会儿她就会说,手上起泡 和脸上有斑点的年轻姑一娘一们往往会永远找不到丈夫了。于是思嘉连忙采取预防措施,堵住这个话头。

嬷嬷,我要你谈谈母亲的情况。我不敢让爸谈,那是叫人受不了的。嬷嬷一面弯下腰去提那两桶水,一面伤心得热泪盈眶了。

她把水一声不响地提到一床一边,揭开一床一单,开始替苏伦和卡琳把睡衣往上卷起来。思嘉在昏暗的灯光下凝望着两个妹妹,看见卡琳穿一件虽然干净但已破了的睡 衣,而苏伦只裹一着一件宽大的旧便衣躺在那里,那是一件棕色*亚麻布袍子,上面还 留有许多一爱一尔兰花边的残屑。嬷嬷一面悄悄地哭泣,一面用一块旧围裙残余的破布 当海绵,擦一拭着两个枯瘦的身一子。

思嘉小一姐,都是斯莱特里家那些贱货,坏透了的下流白人,他们把一爱一伦小一姐害死了。俺告诉过她,俺说她替那下流白人做事没有好处,可是一爱一伦小一姐就是善良,心肠软,谁要是需要她,她都从来不拒绝。“斯莱特里家?思嘉惶惑地问。

“他们怎么进来的?”他们也害了这种病,嬷嬷用破布指了指两个光着身一子湿一淋一淋的姑一娘一。老斯莱特里小一姐的女儿埃米得这个病了,就像平常一有急事就来。

斯莱特里小一姐急忙跑到这里求一爱一伦小一姐,她干吗不自己照料女儿呀?一爱一伦小一姐还 有更多的事脱不了身呢。可是一爱一伦小一姐还 是去了,她在那里照料埃米。而且一爱一伦 小一姐自己身一体也不怎么好,思嘉小一姐。你一妈一不舒服已经有很久了。这一带已经没有太多的东西好吃了,因为供应部把咱们出产的一切都偷走了。一爱一伦小一姐像个雀儿似 的总是吃一点点。我对她说了,叫她别去管那些下流白人的事,可是她不听我的。这就好了!大约埃米好像快要好起来的时候,卡琳小一姐就病倒了。是的,那伤寒病 像飞也似的一路传过来,传给了卡琳小一姐,接着苏伦小一姐也染上了。这样,一爱一伦小一姐就得同时护理她们了。

那时候北方佬过河了,沿着大路到处打起仗来,咱们也不知道会出什么事,那些干大田活的每晚都有人逃跑,我都气疯了。不过一爱一伦小一姐还 照样冷静,像没事一 样。她只担心两个年轻姑一娘一,因为咱们没有药,什么也没有。有天夜里我们给两位小一姐擦了十来遍身,后来她对我说,'嬷嬷,要是我能出卖灵魂,我也要买些冰来 给两个女孩子冰冰头呢。“她不许杰拉尔德先生进这屋来。也不让罗莎和丁娜来,除了我谁也不让进,因为我是害过伤寒病的。接着,她自己也得病了,思嘉小一姐, 我一看就知道没办法啦。嬷嬷直起身来,拉起衣襟擦满脸的泪水。

她很快就走了,思嘉小一姐,连那个好心的北方佬大夫也对她一点办法也没有。

她什么也不知道。俺喊她,对她说话,可她连自己的嬷嬷也不认识了。“她有没有----有没有提起过我----呼唤过我呢?”没有,宝贝。她以为她还 是在萨凡纳的那个小女孩呢。

谁的名字也没叫过。

迪尔茜挪动了一下,把睡着的婴儿横放在膝上。

叫过呢,小一姐。她叫过什么人的。

“闭住你的嘴吧,你这印第安黑鬼!嬷嬷转过身去恶狠狠地骂迪尔茜。

别这样,嬷嬷!她叫谁了?迪尔茜,是爸吗?“小一姐,不是的。不是你爸。

那是棉花被烧掉的那天晚上----棉花都烧了----快告诉我!“是的,小一姐,全烧光了。北方兵把棉花一捆捆从棚子里滚出来,堆到后院里,嘴里大声嚷着'看这佐治亚最大的篝火呀!'一会儿就化成灰了!接连三年积存下来的棉花----值十五万美元,一把火完了!

那火烧得满天通红,就像早晨一样。咱们给吓得什么似的,生怕把房子也烧了。那时这屋里一片雪亮,简直从地上拾得起针来。后来火苗伸进了窗子,好像把一爱一伦小一姐给惊醒了,她在一床一上笔直坐起来,大声叫喊,一遍又一遍的:'菲利普!

菲利普!'俺可从没听见过这样的名字,不过那是个名字,她就在喊他呢。嬷嬷站在那里像变成了石头似的,瞪大眼睛盯着迪尔茜,可是思嘉把头低下来用双手捧着寻思起来。菲利普----他是谁,怎么她临终时这样叫他呢?他和母亲有什么关系?

从亚特兰大到塔拉,这漫长的道路算是结束了,在一堵空白的墙上结束了,它本来是要在一爱一伦怀抱中结束的!思嘉再也不能像个孩子似的安然待在父亲的屋顶下,再也不能让母亲的一爱一像一条羽绒被子般裹一着她,保护她不受任何威胁了。

她已没有什么安全的地方或避风港可去躲藏的了。无论怎样转弯或迂回,都逃不出她已走进的这个死一胡一同了。没有人可以让她把肩上的担子推卸给他了。她父亲 已经衰老痴呆,她的两个妹妹在生病,媚兰软弱无能,孩子们孤苦无依,几个黑人都怀着天真的信念仰望着她,倚靠着她,满以为一爱一伦的女儿一如一爱一伦本人那样成为 他们的庇护所呢。

从窗口向外望,只见月亮正冉冉上升,淡淡的光华照着塔拉农庄在她面前伸展,但是黑人走了,田地荒芜,仓库焚毁,像个血淋淋的躯体躺在她的眼前,又像她 自己的身一子在缓缓地流血。这就是那条路的尽头,瑟瑟发一抖的老年,疾病,嗷嗷待哺的嘴,无可奈何地拽着她裙子的手。这条路的尽头一无所有----除了一个拖着孩 子的寡一妇,十九岁的思嘉奥哈拉汉密尔顿之外,一无所有。

她拿这一切该怎么办呢?在梅肯的皮蒂姑一妈一和伯尔家可能把媚兰和她的婴儿接过去。如果两位姑一娘一病好了,一爱一伦的一娘一家也得收留她们,不管她们愿意与否。

至于她自己和杰拉尔德,就可以投奔詹姆斯和安德鲁伯伯家去了。

她打量着两个瘦弱病人的模样,她们在她眼前翻滚着,那些裹一着她们的一床一单由于擦身时溅了水而潮一湿发黑了。她不喜欢苏伦。现在她突然清清楚楚地明白了这一点。她从来没喜欢过她。她也并不特别一爱一卡琳。凡是懦弱的人,她都不一爱一。

不过她们都是塔拉的一分子。是她的骨肉同胞,不,她不能让她们作为穷亲戚在姨一妈一们家里度过一辈子。一个奥哈拉家的人作为穷亲戚,看人家的施舍脸色*过苦日子吗?啊,决不能这样!

难道就逃不出这条死一胡一同了?她疲惫的头脑细细思忖。她把双手费力地举到头上,仿佛空气就是她的两只手臂在奋力搏击的水一浪一似的。她把放在玻璃杯和平子中 间的葫芦拿过来,往葫芦里看了看。葫芦里还 剩下些威士忌,但灯光太暗,看不清究竟还 有多少。奇怪的是此刻强烈的酒味并不觉得刺鼻了。她慢慢地喝着,但这一 次也不觉得发烫,只不过带来一股缓缓的暖意。

她放下空葫芦,然后向四下里看看,这完全是在梦里,烟雾沉沉的昏暗房间,两个瘦削的姑一娘一,蹲在一床一边的丑陋肥胖的嬷嬷,还 有迪尔茜一动不动像一尊怀抱着 睡觉娃娃的青铜雕像----所有这一切都是个梦,她会从这个梦中惊醒,醒来时将闻到厨房里烤肉一香,听到黑人们的咯咯笑声和正要驶往大田去的马车的吱吱嘎嘎声, 那时母亲的手正不断在她身上轻柔地推着呢。

接着,她发现她到了自己的房间里,睡在自己的一床一上,淡淡的月光透过黑暗照出一片朦胧的情景,嬷嬷和迪尔茜正在替她脱一衣裳。那件箍紧的胸衣不再使她的腰 肢疼痛,她可以畅快地敞开心肺自一由而平静地呼吸了。她感觉到她的袜子给轻轻脱一下来,听见嬷嬷给她洗起了泡的脚时在模糊不清地喃喃细语,声音十分亲切。那水 多么清凉啊!躺在这柔软的一床一上,像个孩子似的,多么舒服啊!她叹息着放松腰背,伸开四肢,过了不知多少时候----也许长达一年,也许不过一秒钟

----才发现自己原来一个人在这里,房间里已更加明亮,因为月色*像水银般地洒

在她的一床一上了。

她不知道自己是喝醉了,因为过度疲劳和过多的威士忌而醉了。她只知道自己摆脱了疲乏的身躯,飘浮到上边什么地方,那里没有痛苦和辛劳,她的脑子能以超凡的透明度洞察周围的一切。

她是用一双崭新的眼睛在看事物,因为在通往塔拉的漫长道路上,在沿途某个地方,她把自己的少女时代抛弃掉了。

她不再是一一团一可以随意捏塑、愿意接受每一个新的经验印记的沃土了。这沃土已经在漫无止境和延续了千百年的一天里变得坚一硬起来。今天晚上是她平生愿意像个孩子般叫人伺候的最后一次。她从此成了个成年妇女。青春已一去不复返了。

不,她决不能、也决不愿意投奔杰拉尔德和一爱一伦的家族。

奥哈拉家的人是不接受施舍的。奥哈拉家的人凡事都靠自己。

她的负担是她自己的;负担只能用强壮的双肩去杠。她从她的高处俯视一切,毫不惊奇地觉得她的双肩已经承担过生平可能遇到的最大风险,现在足以挑一起任何的重担了。她不会放弃塔拉;她属于这片红土地,远比它们属于她更加真实。

她的根扎在这血红的土壤里吸取生机,就像棉花一样。她无论如何要留在塔拉农庄,经营它,赡养她的父亲和两个妹妹,赡养媚兰和艾希礼的孩子,以及那几个 黑人。明天----啊,明天!明天她就要把牛辄套在自己颈上。明天将有许多事情要做啊!要到十二橡树村和麦金托什村去,看看那些废弃的园于里还 有没有留下什么 东西,到河边沼泽地去,寻找走失的牲畜和家禽;带着一爱一伦的首饰到琼斯博罗和洛夫乔伊去,那里一定还 留得有人在卖吃的东西。明天----明天----她的脑子慢慢地 转着,愈来愈慢,像一座发条在逐渐松散的时钟,可是仍然十分清晰。

突然,那些经常谈起的家族故事,她从小就听,尽管有点不耐烦但仍然似懂非懂地听着故事,现在像水晶般清晰起来。身无分文的杰拉尔德在塔拉白手起家;

一爱一伦挺一起腰杆战胜了某种神秘的不幸遭遇;外祖父罗毕拉德在拿破伦王朝覆灭时幸存下来,到美国佐治亚肥沃的海滨重新建立了家业;外曾祖父皮鲁多姆在海地 黑暗的莽林中开创出一个小小的王国,后来失败了,但终于活着在萨凡纳赢得自己的声誉。有些父系族人曾经与一爱一尔兰志愿兵一起为自一由一爱一尔兰而战斗,并勇敢地走 上了绞架,也有些母系族人为争取自己的权利而在博伊恩英勇牺牲了。

他们全部遭受过毁灭一性一*的灾难,但结果并没有被毁掉。他们没有在帝国的覆亡、造反一奴一隶的大刀、战争、叛乱、放逐和没收的打击下一蹶不振。致命的厄运有时 期断了他们的头颈,但从不曾扼杀他们的勇气。他们没有抱怨过,他们只有战斗。他们死了,那是消耗了全部一精一力之后死的,但决不是被征服而死的。所有这些在思 嘉血脉中留下了血液但并不显赫的人物,现在似乎都在这月色*朦胧的房间里悄悄移动。思嘉看见他们,看见这些接受了命运的最悲惨赐予了并用来铸造最佳业绩的亲 人们,一点也不觉得惊奇。塔拉就是她的命运,就是她所面临的战斗,她一定要征服它。

她半睡半醒地翻了个身,一片缓缓蠕一动的黑暗渐渐将她的心包围起来。他们真的在这里默默无言地鼓励她吗?或者只是梦幻而已?

不管你们在不在这里,她睡意浓浓地喃喃自语道,祝你晚安,谢谢。

网友评论

“玛格丽特・米切尔”相关作品

  • 百年孤独

    《百年孤独》百年孤独-加夫列尔·加西亚·马尔克斯《百年孤独》写的是布恩地亚一家七代人充满神奇色彩的坎坷经历和马贡多这个小镇一百多年来从兴建、发展、鼎盛及至消亡的历史。作品内容复杂,人物众多,情节离奇,手法新颖,它汇集了不可思议的奇迹和最纯粹的现实生活,深刻反映了歌伦比亚乃至整个拉美大陆的历史演变和社会现实。

    加夫列尔·加西亚·马尔克斯 · 著
  • 古兰经

    《古兰经》古兰经每一章以一个阿拉伯语词作为名称。《古兰经》不仅是一部宗教经典,更是关于人类社会的最高法则。伊斯兰教徒认为它是真主对先知穆罕默德在二 十三年陆续启示的真实语言。

    伊斯兰教的经典 · 著
  • 24个比利

    《24个比利》《24个比利》小说在线阅读-丹尼尔・凯斯

    丹尼尔・凯斯 · 著
  • 激发无限潜能

    《激发无限潜能》激励大师罗宾斯巨人系列。 安东尼・罗宾斯最具影响力的经典之作,《纽约时报》畅销书排行榜第一名。 安东尼・罗宾斯(Anthony Robbins)首次与大陆读者见面。世界顶尖的激励大师,全球著名的畅销书作家。 安东尼・罗宾斯把这本书称为个人成就的新科学,如果你愿意,读这本书将成为对你影响最大的事。如果你曾梦想过上美好生活,这本书将教会你如何达到你想要的生活和你应得的生活……

  • 纯真博物馆

    《纯真博物馆》纯真博物馆-奥尔罕·帕慕克《纯真博物馆》(土耳其语:Masumiyet Müzesi),是由2006年诺贝尔文学奖得主、土耳其作家奥尔罕·帕穆克撰写的一部小说。这部小说于2008年8月在伊斯坦布尔出版。2010年1月,上海人民出版社引进并出版了该书的简体中文版。作者帕穆克说“这是我最柔情的小说,是对众生显示出最大耐心与敬意的

    奥尔罕·帕慕克 · 著
  • 格列佛游记

    《格列佛游记》作品以里梅尔·格列佛(又译为莱缪尔·格列佛)船长的口气叙述周游四国的经历。通过格列佛在利立浦特、布罗卜丁奈格、飞岛国、慧骃国的奇遇,反映了18世纪前半期英国统治阶级的腐败和罪恶。还以较为完美的艺术形式表达了作者的思想观念,作者用了丰富的讽刺手法和虚构的幻想写出了荒诞而离奇的情节,深刻地反映了当时的英国议会中毫无意义的党派斗争,统治集团的昏庸腐朽和唯利是图,对殖民战争的残酷暴戾进行了揭露和批判;同时它在一定程度上歌颂了殖民地人民反抗统治者的英勇斗争。

  • 雾都孤儿

    《雾都孤儿》雾都孤儿-狄更斯《雾都孤儿》是英国作家狄更斯于1838年出版的长篇写实小说。该作以雾都伦敦为背景,讲述了一个孤儿悲惨的身世及遭遇。主人公奥利弗在孤儿院长大,经历学徒生涯,艰苦逃难,误入贼窝,又被迫与狠毒的凶徒为伍,历尽无数辛酸,最后在善良人的帮助下,查明身世并获得了幸福。

    狄更斯 · 著
  • 石榴之屋

    《石榴之屋》石榴之屋-奥斯卡·王尔德在加冕典礼的前一天晚上,少年国王独自一人坐在他那间漂亮的房子里。他的大臣们按照当时的礼节,头朝地向他鞠了躬,便告辞而去。他们来到皇宫的大厅中,向礼节教授学习最后的几堂课,因为他们当中有几个人的举止还没有经过教化,不用说,这是很不礼貌的事情。这位少年——他仅仅是个少年,不过才十六岁——对他们的离去一点

    奥斯卡·王尔德 · 著
  • 杜拉斯《情人》

    《杜拉斯《情人》》《情人》杜拉斯代表作之一,自传性质的小说,获一九八四年法国龚古尔文学奖。全书以法国殖民者在越南的生活为背景,描写贫穷的法国女孩与富有的中国少爷之间深沉而无望的爱情。

  • 鲁滨逊漂流记

    《鲁滨逊漂流记》小说以1704年一名苏格兰水手亚历山大・薛里基洛克航海遇险,飘流在一个荒岛上,并且单独留居了四年才被救回了故事作为素材,加工而成的。小说的主人公鲁滨逊是一青年,性喜冒险。他不顾父亲的劝阻,决心要过海上生活。开头号几次航海以商颇为顺利,但有一次为土耳其海盗所俘,幸而不久脱脱逃,至巴西经营蔗田和糖厂。四年后,因获暴利又往非洲反卖黑 八股中于大海中遇险,船上全部船员葬身鱼腹,仅鲁滨逊一个脱难,飘流至一荒岛之上。从此,他孤独一个在岛羊、造船等。后来。他救了一个野人俘虏,取名礼拜五。鲁滨逊在岛上生活了二十八年,最后一艘英国船航经荒岛,他才有机会搭船回国。

  • 小木屋系列7

    《小木屋系列7》在《草原小镇》一书中,罗兰十五岁了,她在学校结交同龄的女孩与男孩,也开始注意打扮,青春期的敏感与反抗情绪使她认识到自制力的重要。同时,爸妈也存够钱送玛莉去读盲人学校。玛莉的离家更加深了姐妹亲情,罗兰为了赚钱帮助玛莉继续留在学校,努力读书,终于取得教师资格。在故事末尾,罗兰意外获得一份教师工作,准备离家。

  • 小木屋系列6

    《小木屋系列6》这是一个难熬的冬天,连续六个月的暴风雪让火车无法运送任何物资,小镇一直与外界隔绝。最糟糕的是,罗拉家的食物和煤炭都所剩无几。罗拉一家并没有屈服:没有面粉,就用咖啡磨研磨小麦来制作黑面包;没有煤炭,就拧干草棒来维持炉火;不能去上学,孩子们就在家里自学;暴风雪疯狂咆哮,他们一直憧憬春天的美景……后来,整个小镇即将面临无粮可吃的境地,亚尔曼冒着生命危险去找小麦,他能否拯救小镇?

  • 小木屋系列5

    《小木屋系列5》本文开始奠定了一个低沉的调子,妈和姐妹们都染上猩红热,玛丽失明,家里缺少食物还欠下外债。这和“小木屋”系列其他几本田园牧歌一般的书有很大差异。本书的内容大多发生在劳拉一家奔波的途中。爸从事的不再是打猎和农耕,开始在铁路营区做管理员;妈和劳拉经营了一段时间客栈,劳拉一家的生活渐渐向工业社会过渡。

  • 三个火枪手

    《三个火枪手》三个火枪手-大仲马 以法国国王路易十三和手握重兵、权倾朝野的首相黎塞留红衣主教的矛盾为背景,穿插群臣派系的明争暗斗,围绕宫廷里的秘史轶闻,展开了极饶趣味的故事。书中的主人公少年勇士达达尼昂,怀揣其父留给他的十五个埃居,骑一匹长毛瘦马,告别及亲,远赴巴黎,希望在同乡父执的特雷维尔为队长的国王火枪队里当一名火枪手。在队长

    大仲马 · 著
  • 红与黑

    《红与黑》红与黑-司汤达小说围绕主人公于连个人奋斗的经历与最终失败,尤其是他的两次爱情的描写,广泛地展现了“19世纪初30年间压在法国人民头上的历届政府所带来的社会风气”,强烈地抨击了复辟王朝时期贵族的反动,教会的黑暗和资产阶级新贵的卑鄙庸俗,利欲熏心。因此小说虽以于连的爱情生活作为主线,但毕竟不是爱情小说,而是一部“政治

    司汤达 · 著
  • 上尉的女儿

    《上尉的女儿》普希金逝世前一年发表了一部真实而深刻地反映普加乔夫农民起义的长篇小说《上尉的女儿》,这部小说不仅在他的全部创作中占有极重要的地位,而且也是最早介绍到我国来的俄国文学作品。清光绪二十九年(1903年),这部小说被译为《俄国情史》,成为中俄文学交流的第一位使者。《上尉的女儿》以同情的笔调描写了18世纪普加乔夫领导的农民起义,是俄国文学史上第一部反映农民斗争的现实主义作品。《上尉的女儿》语言朴素,简洁,将18世纪俄罗斯的风俗人情通俗流畅地展现在读者面前,果戈理说它是“俄罗斯最优秀的一部叙事作品”。

  • 爱的教育

    《爱的教育》《爱的教育》是意大利作家亚米契斯的作品,是一部著名的儿童文学作品,被认为是意大利人必读的十本小说之一,是世界文学史上经久不衰的名著,被各国公认为最富爱心和教育性的读物。朱光潜、丰子恺、茅盾、夏衍等学者曾将此书作为当时立达学园的重点读物。1986年被联合国教科文组织列入《具有代表性的欧洲系列丛书》中。1994年被列入世界儿童文学最高奖――国际安徒生奖《青少年必读书目》之中。2001年被教育部指定为中小学语文新课标课外阅读书目。《爱的教育》超越了时代和国界的限制,被译成数百种文字,至今销量已超过15,000,000册,成为世界最受欢迎的读物之一。

  • 福尔摩斯探案全集

    《福尔摩斯探案全集》《福尔摩斯探案全集》在线阅读

    阿・柯南道尔 · 著
  • 动物庄园

    《动物庄园》《动物庄园》是一部政治寓言体小说,故事描述了一场动物主义革命的酝酿、兴起和最终蜕变;一个农庄(Manor Farm)的动物不堪人类主人的压迫,在猪的带领下起来反抗,赶走了农庄主(Mr.Jones),牲畜们实现了“当家作主”的愿望,农场更名为“动物庄园”,奉行“所有动物一律平等”;之后,两只处于领导地位的猪为了权力而互相倾轧,胜利者一方宣布另一方是叛徒、内奸。此后,获取了领导权的猪拥有了越来越大的权力,成为新的特权阶级;动物们稍有不满,便会招致血腥的清洗:农庄的理想被修正为“有的动物较之其他动物更为平等”,动物们又恢复到从前的悲惨状况。

  • 金银岛

    《金银岛》《金银岛》是史蒂文森所有作品中流传最广的代表作,其故事情节起源于作者所画的一幅地图。《金银岛》曾被译成各国文字在世界上广泛流传,并多次被搬上银幕。小说描写了敢作敢为、机智活泼的少年吉姆

    罗伯特·路易斯·史蒂文森 · 著
  • 家常事

    《家常事》左拉长篇巨著《卢贡-马卡尔家族》的第十部。书中人物那种乌七八糟的生活犹如一锅杂烩汤,腐化堕落的行为是他们的家常便饭。

  • 好兵帅克

    《好兵帅克》《好兵帅克》,是公认的讽刺文学名著,由捷克著名作家雅洛斯拉夫・哈谢克编著。主人公帅克善良、勇敢、机智,貌似平凡且不露声色,看起来甚至有些"愚昧"且滑稽可笑,甚至被军队宣布为"神经不正常"而退伍。一天,帅克在公共场合议论皇储遇刺事件,因而被秘密警察以叛国罪逮捕。几经周折,帅克终于回到了家。但不幸又被征招入伍。犯风湿病的帅克只好由佣人用轮椅推着,一路高呼爱国口号去参军。在一系列的事件中,帅克用智慧和令人啼笑皆非的"表演"巧妙地同奥匈帝国反动政权做斗争,他到哪里哪里就被搅得鸡飞狗跳、天翻地覆,他是捷克人民心中一名真正的好兵。

  • 五轮书

    《五轮书》《五轮书》作者是宫本武藏,是一本既为剑法,也为兵法的一本著作。宽永二十年(1643)十月,武藏隐居灵岩洞开始执笔写作-五轮书。正保二年,将五轮书传给寺尾孙之丞胜信,五方之太刀道序兵法二十五个条传给寺尾求马助信行,以后就离开这个世界。

  • 菊与刀

    《菊与刀》恬淡静美的“菊”是日本皇室家徽,凶狠决绝的“刀”是武士道文化的象征。 美国学者鲁思·本尼迪克特运用文化人类学的方法,用“菊”与“刀”来揭示

    鲁思·本尼迪克特 · 著
  • 海盗传说

    《海盗传说》本书作者用生动的笔触描述了一系列著名的海盗故事,从布兰德船长的幽灵到杰克巴里斯特的财宝,一幕幕或是妙趣横生或是惊心动魄,使人尤如身临其境。一大批极富盛名的海盗头子,包括著名的黑胡子爱德华・提奇、基德船长、黑色准男爵罗伯茨等都是这段时间海盗史上的传奇人物……

  • 偶像的黄昏

    《偶像的黄昏》《偶像的黄昏》系“尼采注疏集”之一种。尼采在《偶像的黄昏》中总功针对的不是充斥着世界的许多偶像,而是人被不公正地和并非为了他们自己的幸福牺牲给他的偶像。其中“格言与箭”针对的是认识论、道德和心理学之基本准则形式中的偶像,针对的是这些基本准则那长久的效用或者甚至宗教上得到认证的庄严,还有让那些偶像成为不可侵犯的原则,亦即被人不假思索地接受的公利。尼采通过叩问与倾听的方式进行审视,批判,必要的话还进行纠正。在书中,尼采自称狄俄尼索斯最后的门徒以及永恒轮回的老师。

  • 论充足根据律的四重根

    《论充足根据律的四重根》[1]第2版序言这篇关于基础哲学的学位,最早出版于1813年,当时它使我获得了博士学位,后来成了我整个体系的基础。因此,这本书不该脱销,只是对于这一情况,4年来我一无所知。另一方面,再次把这样一本幼稚的作品付诸...

  • 背德者

    《背德者》中篇小说《背德者》宣扬了纪德所主张的一种背德主义,即小说主人公身上所体现出来的大胆藐视一切既定的道德观念,冲破宗教和家庭的桎梏,尽情地满足人的自然本性,追求个人主义的人生理想。在艺术上,小说打破了19世纪传统的小说模式,以法国古典文学的完美形式表现了现代人的复杂思想感情,为传统的小说模式重铸了新典范。

  • 当代英雄

    《当代英雄》该作讲述主人公毕巧林是青年贵族军官,过着空虚无聊的生活,然而他内心深处似乎埋藏着有所作为的渴望。 这是一个冷酷自私的利己主义者。 莱蒙托夫选取了毕巧林生活中的不同片断,从不同角度予以再现。

  • 田园交响曲

    《田园交响曲》故事讲述牧师收养了一位盲女,并向她进行文化启蒙。后来,牧师被盲女深深吸引,不料牧师的儿子也爱上了她。盲女医治好眼疾,重见光明后却发现三人间存在的微妙关系,虽然她爱的是牧师的儿子,但由此引来父子间的嫉恨不和。在情与义之间承受着折磨的她,最终跳河自杀,让一对父子陷入悲痛之中……

  • 爱伦・坡作品集

    《爱伦・坡作品集》18……年秋,在巴黎的一个风声萧瑟的傍晚,天刚黑之后,我正享受着双重乐趣,一边沉思,一边吸着海泡石烟斗,我和我的朋友C·奥古斯特·迪潘待在一起,这是他的图书室,一个藏书的小后间,在圣·日耳曼旧郊区登诺街3...

  • 内战记

    《内战记》凯撒《内战记》,出自大名鼎鼎的古罗马帝国奠基人凯撒的亲笔,既是古罗马历史名著、拉丁语黄金时期的散文代表作,也是富有战略战术的兵书,对西方史学界、文坛和兵家,都产生了巨大的影响;书中坚持和谈为先、争取社会舆论的高招,颇有特色。

  • 乞力马扎罗的雪

    《乞力马扎罗的雪》《乞力马扎罗的雪》是海明威的 一部中篇小说,是对于一个临死前的人的精彩描述。故事主要讲述一个作家哈里去非洲狩猎,途中汽车抛锚,皮肤被刺划破,染上坏疽

  • 戴家楼

    《戴家楼》戴家楼作者:[法]莫泊桑/李青崖译1每天晚上将近11点钟,他们都到那儿去,就像上咖啡馆一样自然。常在那儿碰面的有六到八个人,而且总是这几个。他们并非酒色之徒,而是城里的头面人物。商人和年轻人。他们喝着查尔特...

  • 带小狗的女人

    《带小狗的女人》据说,在堤岸上出现了一个新面孔:一个带小狗的女人。德米特里·德米特里耶维奇·古罗夫已经在雅尔塔生活了两个星期,对这个地方已经熟悉,也开始对新来的人发生兴趣了。他坐在韦尔奈的售货亭里,看见堤岸上有一个年...

  • 先知

    《先知》纪伯伦集诗人与画家于一身,他的散文诗多以爱和美为主题,充满了浓郁的诗情和哲理,其成就堪与泰戈尔媲美。纪伯伦的《先知》,按他自己的说法,是“思考了一千年”才写成的,是一位严肃的作者以严肃的态度为严肃的读者进行了严肃的思考而写下的严肃的作品。

  • 阿格尼丝格雷

    《阿格尼丝格雷》《艾格妮丝・格雷》以第一人称的写法,以女主人公的经历为主线,以她的痛苦体验、幸福追求为表现内容――作品前半部分,描写了格雷小姐两度做家庭教师的辛酸感受;后半部分,表现了她的爱情追求,并以她终于获得了爱情和幸福作结,表达了她渴求真诚的道德与幸福生活的强烈渴望,这些也正是作者安妮在现实中艰难为生和在理想中渴望幸福的真实写照。

  • 福尔摩斯探案续集

    《福尔摩斯探案续集》本书系柯南道尔的儿子所写的有关福尔摩斯的探案故事,共有六个短篇:《福尔克斯-拉斯奇案》、《阿巴斯红宝石奇案》、《两妇人奇案》、《黑天使奇案》、《德普特福德恐怖奇案》和《红寡妇奇案》。作者模仿他父亲的笔法,叙述了六个惊险奇特的故事,故事悬念很强,情节紧张,引人入胜。

  • 艾略特诗集

    《艾略特诗集》――托马斯・斯特恩斯・艾略特(1888-1965)是英国20世纪影响最大的诗人,被称为“但丁最年轻的继承者之一”。艾略特自称在宗教上是英国天主教徒,政治上是保皇派,文学上是古典主义者。1948年获诺贝尔奖文学奖。

  • 三剑客

    《三剑客》这部历史小说以法兰西国王路易十三朝代和权倾朝野的红衣主教黎塞留掌权这一时期的历史事实为背景,描写三个火枪手阿多斯、波尔朵斯、阿拉宓斯和他们的朋友达尔大尼央如何忠于国王,与黎塞留斗争,从而反映出统治阶级内部勾心斗角的种种情况。小说时间起止是1624-1628年。

  • 白朗宁夫人十四行诗

    《白朗宁夫人十四行诗》十四行诗的故乡在意大利,它原是配合曲调的一种意大利民歌体,后来才演变为文人笔下的抒情诗,以莎士比亚成就最高,英国文学史上每一时期的重要诗人如弥尔顿、雪莱、拜伦、济慈都曾写过十四行诗。《葡萄牙人十四行诗》是白朗宁夫人的代表作,历来被认为是英国文学史上的珍品,和《莎士比亚十四行诗》相互媲美。

  • 愤怒的葡萄

    《愤怒的葡萄》《愤怒的葡萄》是美国现代小说家约翰・斯坦贝克(1902――1968)的作品,发表于一九三九年。这部作品描写美国三十年代经济恐慌期间大批农民破产、逃荒的故事,反映了惊心动魄的社会斗争的图景。小说饱含美国农民的血泪、愤慨、和斗争,可以说是美国现代农民的史诗,也是美国现代文学的一部名著。

  • 罗亭

    《罗亭》那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。

  • 毁灭

    《毁灭》《毁灭》是一部长篇小说,作者是苏联作家法捷耶夫,小说描述的是苏联国内战争时期一九一九年夏秋之间远东地区一支游击队的命运:莱奋生的部队受到日本干涉军和白军的追击,一面奋不顾身地战斗,一面突破敌人的包围,虽然损失了许多战士,但仍准备迎接新的战斗。

  • 白痴

    《白痴》《白痴》是陀思妥耶夫斯基重返文坛后的第三部长篇小说,写于一八六七年秋至一八六九年一月。它揭露了资本主义残暴不仁,显示出作者高度的艺术才华。小说中一系列细节和场面所以具有巨大的艺术感染力,还因为富于象征性,对现实进行高度概括。娜斯塔西娅・菲里波芙娜把十万卢布扔进壁炉,全体来宾都屏息凝神地望着那熊熊的火焰怎样吞食这笔巨款,一个个眼睛充满血丝,心痛欲裂,恨不得一下子把它抓到自己手中。这个场面象征着对金钱蔑视和崇拜这两种势力的搏斗,写得十分精彩,在世界文学中也是少见的篇章。

  • 贵族之家

    《贵族之家》这是一部感人至深的-爱情小说,也是一部深刻反映时代的社会小说。其中每一个人物的命运,他们的爱情经历与悲欢离合,都和他们所处的时代和历史现实紧密相关。作品中每个人物的性格特征都具体地表现出时代和历史的烙印,他们在恋爱中所表现出来的个性特点和利害考虑,都是一种入在特定社会历史条件下的人性表现。艺术的形象思维的产品能够达到如此高度的思想概括程度,在世界文化史上并不多见。因此,这部小说成为世界文学史上不朽的经典。

  • 初恋

    《初恋》《初恋》带有屠格涅夫自身经验的痕迹,描写了父与子同时对公爵小姐齐娜依达的恋情。初恋带着令人陶醉的喜悦,象无声闪电与少年主人公心中勃发的无声的、隐秘的情感相呼应,可公爵小姐齐娜依达寻求着热烈的、真实的却只能给她带来痛苦的爱情;而带给她痛苦、踩碎她的心的人正是少年主人公的父亲――

  • 济慈诗选

    《济慈诗选》约翰・济慈(John・Keats,1795年10月31日-1821年2月23日),出生于18世纪末年的伦敦,杰出的英国诗人作家之一,浪漫派的主要成员。济慈才华横溢,与雪莱、拜伦齐名。他去世时年仅25岁,可他遗下的诗篇誉满人间,他的诗被认为完美体现了西方浪漫主义诗歌特色,济慈被人们推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。

  • 圣经故事

    《圣经故事》《圣经》,是有史以来发行量最大的一本书。它是犹太民族重要的文化遗产,在世界文化史上占有突出的地位。西方的文学、艺术,尤其是中世纪的作品,很多都取材于《圣经》。《圣经》中的典故,亦在大量的西方文学、艺术、哲学、历史等经典著作中被屡屡引用。正像不研究佛学就无法深入了解中国文化一样,不知道《圣经》里都讲了些什么,都有些怎样的故事,也就无法深入了解西方文化。

  • 莫泊桑短篇小说集

    《莫泊桑短篇小说集》莫泊桑是十九世纪世界三大著名短篇小说巨匠之一,1880年《羊脂球》的发表使他一举成名,该篇亦成为世界文学史上的经典之作。作者将处于社会最底层、受人歧视的妓女――“羊脂球”与形形色色、道貌岸然的所谓上层人物做对比,充分显示出前者极富正义感和同情心的美好心灵以及后者极端自私、寡廉鲜耻的丑恶灵魂。

  • 陀思妥耶夫斯基短篇小说选

    《陀思妥耶夫斯基短篇小说选》(彼得·伊凡内奇致伊凡·彼得罗维奇)最最珍贵的朋友伊凡·彼得罗维奇阁下!可以说,我四处追寻您,我最最珍贵的朋友,已经有三天了。因为我有一件极其紧要的事情,要与您商量,却又哪儿也找不到您。昨天我妻子在谢...

  • 交际花盛衰记

    《交际花盛衰记》叙述风尘女艾丝苔与青年诗人吕西安秘密相爱,在一次假面舞会上,她被人认出,便想以自杀掩盖自己的身世。扮成西班牙教士的越狱苦役犯伏脱冷救了她,将她控制在自己手中。伏脱冷也因救过吕西安的命而成为吕西安的主宰,并企图通过他向统治者报仇。为了有足够的钱扶持吕西安进入统治阶层,他逼迫艾丝苔重操旧业,充当金融家纽沁根的情妇。艾丝苔含恨自杀。吕西安和伏脱冷受牵连而被捕入狱。不久,吕西安也在狱中自尽,伏脱冷在精神上受到巨大打击。他在狱中与当权人物作了一番激烈搏斗后,终于归顺官府,当了巴黎警察局保安处处长。

  • 恋爱中的女人

    《恋爱中的女人》《恋爱中的女人》,是D・H ・劳伦斯最伟大、最有代表性、最脍炙人口的两部长篇小说之一(另一部是《虹》),他本人也认为它是他的“最佳作品”;

    D・H ・劳伦斯 · 著
  • 贝姨

    《贝姨》巴尔扎克这篇小说描写的是巴黎生活,通过描写主人公贝姨在巴黎各时期度过的不同日子,反映了贵族在资本主义社中的没落以及新的社会形势的到来使得人们无所适从,说明了资产阶级的本性跟以往的统治者一样,人们的生活只能靠自己。

  • 美国悲剧

    《美国悲剧》德莱塞在《美国悲剧》中描写了主人公克莱德・格里菲思受到社会上邪恶影响,逐渐蜕变、堕落为凶杀犯、最后自我毁灭的全过程。

  • 卡门

    《卡门》经典名著,《嘉尔曼》(又译作《卡门》)是法国作家梅里美的主要代表作。卡门就是嘉尔曼,都译自法语“CARMEN”。故事发生在西班牙,主人公嘉尔曼是个聪明美丽、独立不羁、又十分任性的吉普赛女郎。她是一个具有强烈个性的、要求自由的女性。她身上有邪恶的特点,为达目的不择手段,但重要的是她的真诚、坦率、刚毅不屈。她蔑视资本主义社会的道德法律,用恶习的方式反抗社会,是社会的叛逆者。这部小说发表不久就被改编成歌剧,由法国作曲家比才(1838―1875)作曲。

  • 十日谈

    《十日谈》该作讲述1348年,意大利佛罗伦萨瘟疫流行,10名男女在乡村一所别墅里避难。他们终日游玩欢宴,每人每天讲一个故事,共住了10天讲了百个故事,这些故事批判天主教会,嘲笑教会传授黑暗和罪恶,赞美爱情是才华和高尚情操的源泉,谴责禁欲主义,无情暴露和鞭挞封建贵族的堕落和腐败,体现了人文主义思想。

  • 堂吉诃德

    《堂吉诃德》堂吉诃德-塞万提斯《堂·吉诃德》是欧洲最早的长篇现实主义小说之一,享有世界声誉。塞万提斯一再声明,他写《堂·吉诃德》是为了讽刺当时盛行的骑士小说,“把骑士小说的那一套扫除干净”。其实,作品的实际效果远远超出了这一“宗旨”。它通过堂·吉诃德的游侠冒险,描绘了16世纪末、17世纪初西班牙社会广阔的生活画面,展示了封建统治

    塞万提斯 · 著
  • 列夫托尔斯泰传

    《列夫托尔斯泰传》《托尔斯泰传》:托尔斯泰一岁半丧母,九岁丧父,青少年时代的托尔斯泰,不仅常为思想苦恼,还为自己丑陋的相貌感到绝望。

  • 约翰·克里斯朵夫

    《约翰·克里斯朵夫》《约翰·克利斯朵夫》(Jean-Christophe)是一部通过主人公一生经历去反映现实社会一系列矛盾冲突,宣扬人道主义和英雄主义的长篇小说。小说描写了主人公奋斗的一生,从儿时音乐才能的觉醒、到青年时代对权贵的蔑视和反抗、再到成年后在事业上的追求和成功、最后达到精神宁静的崇高境界。

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制