外国小说
阅读主题
白色 暗黑 明黄 浅绿 草绿 红粉 深灰 米色
正文字体
黑体 宋体 楷体
字体大小

第六章

他们过了河,马车向山上驶去。在十二橡树村还 没进入眼帘之前,思嘉就已经看见一一团一烟雾在那些高高的树顶上悠闲地飘浮着,也闻到了那股混合着燃一烧的山一胡一桃木和烤猪肉羊肉的香味。

那些从头天晚上便在缓缓燃着的烤全牲的火坑,估计现在已成为玫瑰红灰烬的长槽,兽肉在上面的叉子上转动着,肉汁缓缓地滴落在炭火中,发出咝咝的声音。 思嘉知道微风吹送的那股香味是从那幢大房子背后的大橡树林里起来的。约翰威尔克斯常常是在那里,在那缓缓而下通向玫瑰园的斜坡上,举行他的全牲野宴。这 个-一陰一-凉宜人的佳境要比别的例如卡尔弗特家使用的地方好得多。卡尔弗特太太不喜欢野宴上的食品,并且声称好几天之后房子里都还 有那些气味,所以她的客人就常 常被安排在一个离住宅四分之一英里的平坦而没有遮荫的地点热汗淋一漓地吃着。不过,也只有这位以好客闻名全州的约翰威尔克斯才真正懂得怎样举行野宴。

那些带有支架的长长的野餐桌上沿着威尔克斯家最漂亮的亚麻布,这些餐桌常常摆在最-一陰一-凉的地方,两旁是没有靠背的条凳;空地上还 放着一些椅子、矮脚凳和 坐椅,是给那些不喜欢坐条凳的人准备的。在离宴席较远的地方才是那些长长的烤野兽肉的火坑和炖肉汁的大铁锅,这里散发的油烟和种种浓烈的香味是客人们闻不 到的。威尔克斯先生经常养着至少十来个黑人,他们端着托盘来回跑动为客人提供食品。

那边仓房背后还 设有另一个野宴火炕,专供家仆、来宾们的车夫、侍女等人使用,他们吃是的玉米饼、山薯和黑人最喜欢的牲畜内脏,时令碰巧时还 有足够的西瓜让他们吃个饱。

当思嘉远远闻到的新鲜猪肉的香味时,她欣赏地皱起鼻子,希望等烤好以后她的食欲会旺盛起来。此刻她的肚子里还 是饱饱的,而且腰扎得很紧,生怕自己随时都会打出嗝来。

那就要命了,如果真是打嗝,因为只有老头儿和老太婆才不怕周围的人议论敢在宴度上打嗝呢。

他们驶上了山顶,这时那座白房子已整整齐齐的出现在她面前,你看那高高的圆柱,宽阔的游廊,平坦的屋顶,这美丽得像一个那么相信自己魅力的美人儿,她 显得雍容大方,对谁都一样亲切可一爱一了。思嘉喜一爱一十二橡树村胜过喜欢塔拉农场,因为它的一种堂皇的美,一种柔和的庄严,而这是杰拉尔德的住宅所不具备的。

宽阔曲折的车道上到处是骑乘的马和马车,宾客们正纷纷下马下车,向朋友打招呼。咧着大嘴傻笑的黑人对宴会总是那么兴奋,他们正在把牲口牵到仓场上去卸 鞍解辔,让它们好好休息一下。成群的孩子,有黑的,有白的,在新绿的草地上嚷着跑着,玩跳房子和捉人的游戏,并且竞相夸口要在野宴上吃多少多少东西。那间 从前头一直延伸到屋后的宽敞的大厅里已经挤满了人,当奥哈拉的马车驶到前面台阶边停下时,思嘉看见那些像蝴蝶般漂亮的姑一娘一们摇摆着裙裾在二楼的楼梯上走上 走下,有的彼此搂着腰肢倚在楼栏杆上,笑着招呼下面大厅里的年轻小伙子们。

从那敞开的法国式窗口,她看见那些年龄较大的妇女穿着深色*绸衣摇着扇子端端正正坐在客厅里,谈论着婴儿、疾病和谁跟谁结婚,以及怎么结婚的,等等。

威尔克斯的膳事总管汤姆在大厅和门厅里穿梭忙合着,他手里端着一只银托盘,不停地鞠躬微笑,向那些身穿淡米色*或灰色*裤子和皱边亚麻布衬衫的青年人奉上高脚酒杯。

陽光灿烂的前廊上也拥挤着宾客。是的,全县的人都在这里了,思嘉心想。

塔尔顿家四个小伙子和他们的父亲倚着高高的圆柱,孪生兄弟斯图尔特和布伦特照例肩并肩站在那儿,博伊德和汤姆则同他们的父亲詹姆斯塔尔顿在一起。卡 尔弗特先生贴在近他的北方佬老婆,后者虽然已在佐治亚生活了15年之久,可仍然显得有点像陌生人似的。每个人对她十分客气而亲切,都觉得她可怜,不过谁也 不会忘记她由于做了卡尔弗特先生的孩子们的家庭教师而加重了她在出身上犯下的过失。那两个卡尔弗家的小伙子雷福德和凯德,同他们那个活跃的白白胖胖的妹妹 凯瑟琳在一起,向黑脸乔方丹和他的漂亮未婚妻萨莉芒罗开玩笑。

亚可克斯和托尼方丹在向迪米蒂芒罗耳语,惹得她一次又一次格格大笑。有些家庭是远道而来的,例如从十英里外的洛夫乔伊,从费耶特维尔,从琼斯博 罗,少数几家甚至来自亚特兰大和梅肯。整个房子像要被客人挤垮了,而不停地高谈阔论和哗然大笑,以及妇女们格格的笑声,尖一叫一声和喧嚷声,更是此起彼落,热 闹无比。

思嘉看见约翰威尔克斯站在走廊台阶上,他一头银丝般的头发,腰背挺一直,焕发着宁静和蔼的容光,像佐治亚夏天的太陽一般永不衰败。他旁边站着霍妮威 尔克斯(人们之所以这样称呼她,是因为她对于从父亲到大田劳工所有的人都用同样亲切的口气说话),她正在不停地欢笑着迎接每一位来宾。

霍妮那种显然渴望对谁都显得亲切动人的劲儿,同她父亲的姿态形成了鲜明的对比,这使思嘉想起也许塔尔顿太太刚才说的话毕竟是有些道理。威尔克斯家的男 人们无疑有自己的家族特征。那种把约翰威尔克斯和艾希礼的灰眼睛衬托得更显著的赤金色*浓睫一毛一,在霍妮和她妹妹英迪亚的脸上便变得稀疏而没有什么光泽了。 霍妮像只野兔似的睫一毛一很少,而英迪亚除了用平淡一词以外,再没有别的说法可以形容了。

英迪亚的踪影哪里也找不到,但思嘉知道她也许是在厨房里对仆人们作最后的指示。思嘉心想,可怜的英迪亚,自从她母亲去世以后,她得为家务一操一不少的心呢,因此除了斯图尔特塔尔顿,便没有机会去一交一别的男朋友了。而且,如果他觉得我比她长得漂亮,那也不是我的过错呀。

约翰威尔克斯走下台阶,伸出手臂去搀扶思嘉。她下马车时见苏伦在得意地傻笑,便知道她已经从人丛中找出弗兰克肯尼迪来了。

我就不信找不到一个比这穿裤子的老处一女更好的男人!

她心里轻蔑地嘀咕着,一面跳下地来微笑着向约翰威尔克斯表示感谢。

弗兰克肯尼迪赶忙走来搀扶苏伦,苏伦那个得意劲儿更叫思嘉恨不得一抽一她一鞭子。弗兰克肯尼迪可能拥有比县里任何人都多的土地,而且可能心地很好,可 这些在一个年满40的人身上是毫无吸引力的,何况他既瘦小又神经质,长着几根稀稀拉拉几根黄一胡一子,是个婆婆一妈一妈一、唯唯诺诺的人。

不过,思嘉记起了自己的计谋,便打消这种轻蔑心理,反向他飞了个欣然的微笑,这使他不由得一怔,一面向苏伦伸出手臂,一面高兴得不知所措地把两眼睛朝思嘉身上骨碌碌乱转。

思嘉即使在跟约翰威尔克斯愉快地一交一谈时,两只眼睛也在人群里搜索艾希礼,可是他不在走廊上。周围是一起欢迎的招呼声,斯图尔特和布伦特塔尔顿这对 孪生兄弟一起向她走来。芒罗家的姑一娘一们也对她的衣服大声称赞,她很快便成了一个吵吵闹闹的圈子的中心,这些声音越来越高,把整个大厅里的喧哗都压倒了。可 是艾希礼在哪里?还 有媚兰和查尔斯呢?她装得若无其事地环顾四周,并一直朝大厅那里笑闹的人群中望着。她闲谈着,笑着,迅速向屋子里,庭院里搜索着,忽然 发现一个陌生人独自站在大厅里用一种淡漠而不怎么礼貌的神情注视着她,这使她产生了一种复杂的感觉:一面由于自己吸引了一个男人而十分得意,一面又想到自 己的衣服领口太低露出了胸脯而有点难为情了。他看来年纪不小,至少有35岁。他个子高高的,体格很强壮。思嘉心想,还 没有见过这样腰圆膀阔、肌肉结实、几 乎粗一壮得有失体面的男人呢。当她的眼光和那人的眼光接解,他笑了,露出一口狰狞雪白的牙齿,在修剪短短的髭须底下闪闪发光。他的脸膛黑得像个海盗,一双又 黑又狠的眼睛仿佛主张把一艘帆船凿沉或抢走一名处一女似的。他的脸上表情冷漠而卤莽,连对她微笑时嘴角上也流露出嘲讽的意味,使思嘉紧张得出不来气。她想人 家这样无礼地瞧着她简直是一种侮辱,可懊恼自己竟没有受辱的感觉。她不知道这究竟是个什么人,但他黑黑的脸膛无可否认地有着上等人家的血统。两片饱满的红 嘴唇上那深长的鹰钩鼻子、高高的前额和宽阔的天庭,都说明了这一点。

她毫无笑容地努力把自己的眼光挪开,同时他也回过头去,因为有人在叫他:瑞德,瑞德巴特勒!到这里来!我要你见见佐治亚一个心肠最硬的姑一娘一。瑞德巴特勒?这名字有点耳熟,好像同某个不体面的趣闻有关似的,不过她正一心想着艾希礼,便不去细究了。

我得上楼去理理头发,她告诉斯图尔特和布伦特,他们正想把她从人群中带走。你们俩可得等着我,别跟旁的女孩子跑掉,惹我生气埃她看得出来,要是她今天 跟任何别的人调一情,斯图尔特是不会善罢干休的。因为他刚刚喝了几杯,正摆出一副找人打架的神气,她凭经验知道这就要出事了。她在过厅里站下跟朋友们说话, 又对英迪亚打招呼,后者正从后屋里出来,已忙得头发不整,两鬓流汗。可怜的英迪亚!一个姑一娘一长着不灰不白的头发和眼睫一毛一,以及一个显得一性一*情固执的下巴,这 就够糟的了,何况已经20岁了还 没嫁人呢!她不知英迪亚是否怀恨她把斯图尔特从她身边夺走了。有不少的人还 在说她仍然一爱一他,可是你怎么也琢磨不透一个威尔 克斯的家人是如何想的。即使她怀恨这件事,他决不会露出痕迹来,仍一如既往地用那种稍觉疏远又颇为亲切的态度对待思嘉。

思嘉愉快地跟她一交一谈了几句,便走上宽阔的楼梯。这时一个羞答答的声音在后面叫她的名字,她回过头来,看见了查尔斯汉密尔顿。他是个俊俏的小伙子,满 头柔软的褐色*鬈发覆盖在白皙的前额上,眼睛也是深褐色*的,明亮,一温一柔,像一只聪敏的长一毛一牧羊犬。他穿着很合身的裤子和黑色*上衣,带皱褶的衬衫领口打着个很 宽很时髦的黑领结。她转过身来时,他脸上泛起薄薄的红晕,因为他在女孩子面前总有点怯生生的。像大多数怕羞的男人那样,他非常一爱一慕思嘉这样快活,开朗而落 落大方的姑一娘一。她以前对他的态度从没有超出敷衍应酬的范围,因此现在她回报他的那灿然一笑和愉快地伸出的两只手,就使他惊喜得透不过起来的。

怎么,查尔斯汉密尔顿,你这漂亮的小家伙,是你呀!

我敢说你是专门从亚特兰大老远赶来,这可叫我心疼得不行啊!查尔斯激动的结结巴巴,几乎说不出话来了。他抓住她那双一温一暖的小手,痴痴地望着那双滴溜溜 转的绿眼睛。姑一娘一们是惯用这种态度跟男孩子说话的,可对查尔斯却从来没有过。他可真不明白为什么她们老是把他当做小一弟一弟看待,又总是那么亲切,但从来不肯 跟他开玩笑。他经常看见姑一娘一们跟那些比他难看得多和笨得多的男孩子在一起调一情说笑,早就巴不得她们也这样跟他闹着玩儿。可是除了偶尔一两次外,他跟她们在 一起时往往不知道说什么好,所以总是破口无言,窘困得难受极了。

事情过后,他夜里躺在一床一上睡不着觉时,倒想起许许多多本来可以说的俏皮逗人的话来,可是机会没有了,因为人家姑一娘一们经过这么一两回试验之后,便把他撂在一边了。

至于霍妮,他同她已经有了默契,准备来年秋天他继承了遗产的时候结婚,可是他跟他在一起时同样也很不自在,没有什么好说的。有时候他有一种不怎么爽一快 的感觉,觉得霍妮那种有点卖弄风情和自作主张的神气对他很不利,因为她对男孩子有股狂一热劲儿,恐怕一有机会她就会随便给哪个男人玩这一套的。所以查尔斯对 娶霍妮不怎么热心,因为她没有在他心中那种疯狂的一浪一漫激*情,而那是他心一爱一的书本告诉他一个恋人所应当有的。他经常渴望着有个美丽、大胆、感情炽一热、善于戏 谑的女人来一爱一他。

可如今思嘉奥哈拉用她所说的对他心疼的话,在跟他开玩笑呢!

他想想出几句话来说说,可是想不出来,接着他便默默祝福思嘉,因为她在一个劲儿地说下去,他也就用不着开口了。这真是做梦也想不到的。

现在,你就站在这儿,等我回来,到时我跟你一起吃野宴,可不要走开去跟别的女孩子一胡一闹呀,那样我可要吃醋了!这些话从那张两旁各有一个酒窝的樱桃小口里说出,同时乌黑的睫一毛一在碧绿的眼睛上方假装严肃地飞舞着。

我不会的,他终于使劲喘过起来,可是决没有想到她是在把他当做一只等待屠夫的小牛犊呢。

她拿那把合着的折扇在他臂膀上轻轻一敲,然后转身上楼,这时她的视线又落到那个名叫瑞德巴特勒的人身上,他正孤零零地站在离查尔斯几步远的地方。

他显然从旁听见了刚才的全部谈话,因为他仰头对思嘉咧嘴笑了笑,那模样邪恶得像只公猫似的,随即又将思嘉浑身上下打量着,眼光中全然没有思嘉所一习一惯的那种敬意。

活见鬼!思嘉用杰拉尔德惯用的那句粗话烦恼地暗思忖说。他看来好象-----好像知道我没穿内一衣是模样似的。接着把头一甩,径自上楼去了。

在放包裹的那间卧室里,她发现凯瑟琳卡尔弗特正站在镜前打扮,拼命咬着嘴唇,想叫它们显得更红一些。她的饰带上佩着新鲜的玫瑰花,这同她的两颊相到辉映,那双矢车菊般的蓝眼睛更是兴奋得神采飞扬了。

凯瑟琳,思嘉说,一面试着把她穿的那件紧身上衣拉高一点,楼下那个姓巴特勒的讨厌家伙是谁?“唔,亲一爱一的,你不知道吗?凯瑟琳兴奋地低声说,留心不让 在隔壁房间闲聊的迪尔茜和威尔克斯家姑一娘一们的嬷嬷听见。我真想不到威尔克斯先生怎么会让他到这里来了,不过他本来就在琼斯博罗同肯尼迪先生商谈买棉花的 事。当然了,肯尼迪先生要把他带在身边,就一起来了。他不能丢下他就走埃”他究竟是怎么回事呢?“人家谁也没有招待过他呢!亲一爱一的。”真的没有吗?“没 有。思嘉默默地寻思这件事,因为她还 从不曾跟一个不受招待的人在一起待过呢。这倒是一种很令人兴奋的局面。

他干过什么事了?

“唔,他的名声坏极了!思嘉,他叫瑞德巴特勒,是查尔斯顿人,他的朋友本来都是那里最上等的人,可现在都不理他了。去年夏天卡罗雷特跟我谈了他的情形。她跟他的家庭并没有亲属关系,可是她了解他的一切,而且谁都了解。

他是从西点军校开除出来的。你想想吧!他还 些事情实在太糟糕了,卡罗也不便知道。此外就是关于他没有娶那个姑一娘一的事----“快告诉我!”亲一爱一的,你真的 什么也不知道?卡罗去年夏天全都告诉我了,可要是她一妈一听说她居然知道这种事,恐怕会气得要死呢。唔,这位巴特勒先生带着一个查尔斯顿姑一娘一坐马车出去玩。我 从来不知道她究竟是谁,不过我能猜到一点。她一定不是什么好东西,否则便不会在下午那么晚的时候没个伴就跟他出去了。而且亲一爱一的,他们在外面几乎待了个通 宵,最后才步行回家,据说是马跑了,车也给摔坏了,他们在树林里迷了路。后来你猜怎么样----“你说吧,我猜不着,思嘉很热心地说,巴不得发生最糟糕的事。

第二天他居然拒绝同她结婚!

“啊,思嘉的希望破灭了。

他说他没----嗯----没跟她有过什么,也看不出为什么就该娶她。于是,当然喽,她哥哥把他叫出来,这时巴特勒先生称他宁愿给槍毙也不要娶一个蠢货。

这样一来,他们就只有进行决斗,结果巴特勒先生击中了那姑一娘一的哥哥,他死了,同时巴特勒先生也只好离开查尔斯顿,可至今没有接待他,凯瑟琳得意地结束了她的故事,而且很及时,因为这时迪尔茜回到房间照料思嘉梳妆来了。

她怀孕了没有?思嘉在凯瑟琳的耳边悄悄地问。

凯瑟琳拼命摇头。不过她同样给毁了,她有点厌恶地低声回答。

但愿艾希礼别毁了我才好,思嘉突然这样想。象他这样一个十十足足的正人君子,是决不会不娶我的。可是,不知怎的,她情不自禁增对瑞德巴特勒产生了一种敬意,因为他拒绝跟一个蠢女人结婚哩。

思嘉坐在屋后那株大橡树树荫下一张高高的木褥榻上,她衣裙上的荷叶边和皱襞向周围荡漾着,底下那双绿羊皮软鞋露出了大约两英寸的样子,这是大家闺秀坐着时双脚所能露出的最大部分。她手里捧着一个几乎没有动过的盘子。

野宴已达到高|潮,暖融融的空气中洋溢着笑声、谈话声、餐具碰着杯盘的叮当声,以及烤肉和稠肉汤的浓烈香味。

间或一阵清风吹过,从长长的烤牲火坑向宾客们起来了股股轻烟,小一姐太太们假装烦地尖一叫起来,一面使劲挥舞手中棕榈叶扇子。

大多数年轻小一姐同她们的男伴坐在餐桌两旁长长的条凳上,唯独思嘉,她明白在这种座席上只能两边各坐一个男人,便单单另外挑了个位置,这样她就可以引来尽可能多的男人聚在自己周围了。

已婚妇女,都坐在凉亭里,她们的深色*衣裳在周围的欢快色*彩中看来更加显眼。主妇们无论年龄大小,常常坐在一起,稍稍离开那些明眸皓齿的小一姐、情郎和他 们的喧笑声,因为在南方,妇女一结婚就不算美人了。从那位倚老卖老公然在打嗝儿的方丹老太太到初次怀孕正在极力忍住不呕吐出来的17岁的艾丽斯芒罗,她 们正一交一头接耳不停地讨论着家庭等方面的问题,这才使得这样的集会更加愉快而富于教育意义了。

思嘉朝她们轻蔑地看了一眼,觉得她们活象一群肥老鸦,已婚妇女从来都是没有什么趣味的。可她就不想想,要是她嫁给了艾希礼,也得自动地跟这些穿深色*绸 衣的主妇们一起,坐到凉亭下和前屋客厅里去,并且跟她们一样庄重,一样呆板,不再属于那有趣而快活的一群了。原来她像大多数女孩子那样,她的想象力只能把 她带到结婚的礼坛上去,不近也不远,到此为止。此外,她现在正觉得十分不幸,没有心思去考虑这种一抽一象的事。

她垂下眼睛看看手里的盘子,灵巧地拿起一片薄薄的饼干送到嘴边模样是那么文雅,只轻轻一咬了一点,要是嬷嬷见了准会大加赞赏的。她尽管周围有了那么多向 她献殷勤的小伙子,可是从没像现在这样难受过。她自己也不明白是怎么回事,昨天昨上她想好的那些计划至少在艾希礼身上已经彻底完了。她吸引来几十个旁的男 人,偏偏艾希礼没有来。因此昨天下午她所感到的那些恐惧现在又都卷土重来,笼罩在她身上了,使她的心脏时紧时慢地跳得很不正常,脸色*也红一阵白一阵,难看 得很。

艾希礼不想加入她周围的那个圈子,实际上她来到以后还 没有单独跟他说过一句话,甚至自从见面时打了个招呼便再没有机会对他说话了。当她走进后花园时,他上前来欢迎过她,但当时媚兰正挽着他的胳膊----她几乎还 没有他的肩膀高呢。

媚兰是个娇一小脆弱的姑一娘一,从外表看就像个躲在母亲裙子里玩耍的孩子,加上她那双褐色*大眼睛流露的怕羞到几乎惊恐的神色*,就更加给人以这样的印象了。

她长着一头稠密乌黑的鬈发,上面严严地罩着发网,显得一丝不乱。这黑的一大堆前面挂着个长长的寡一妇嘴刘海儿,使得她的脸蛋完全变成了鸡心形。由于两个 颧骨隔得太远,下巴太尖,那张脸虽然娇怯可人,但仍显平淡。她长得像----而且就是----泥土一样简单,面包一样可贵,春水一样清澈。不过,无论她的相貌多么 平淡,身佬多么娇一小,她的举止行动中仍包含一着一种沉静而非常动人的庄重美,这使她看起来远不象一个17岁的大姑一娘一。

她穿一件灰色*细棉布衣裳,上面配有樱桃色*缎带,裙裾荡漾,皱襞粼粼,似在掩饰那个如孩子般尚未充分发育的身躯,而那顶垂着鲜红的细长饰带的黄帽子,则 使她的一奶一油色*皮肤更加光莹夺目了。她那对沉甸甸的耳坠子吊在长长的金链上,从整整齐齐网着的鬈发中垂下来,在褐色*眼睛近旁摆荡着,这对眼睛象冬天树林中波 光皎洁的湖水,两片褐色*的叶子从宁静的湖水中闪映出来。

她用怯生生的喜悦心情微笑着欢迎思嘉,称赞她那件绿色*衣裳多么漂亮,这时思嘉很不好意思,几乎装出一副礼貌的笑容来回答,因为她那么迫切地想同艾希礼 单独谈话!从那以后,艾希礼就离开宾客坐在媚兰脚边一只小凳上,同她悄悄地谈着,悠闲而睡眼朦胧地微笑着,这样的微笑正是思嘉最心一爱一不过的。更糟糕的是在 他的微笑下媚兰眼中焕发着一闪一闪的光辉,以致连想思嘉也不得不承认她几乎是美丽的了。媚兰望着艾希礼时,她那平淡的脸上仿佛被一支内心的火焰照耀得容光 焕发,因为只要一颗热恋的心能够在脸上显现,那么现在媚兰脸上显现的正是这样的一颗心。

思嘉想把目光从这两个人身上挪开,不再看他们,可就是办不到,而且每看一眼就得从她周围的人们身上找到加倍的欢乐,跟他们一起笑着,谈着冒失的事情, 挑一逗他们,对他们的奉承话拼命摇头,摇得那双耳坠狂跳不止。她说了好几遍一胡一说八道,声明真理不在他们任何一个人身上,并且发誓永远不相信他们任何人说的任 何事情。可是艾希礼好像根本没有注意到她。他只一味地仰望着媚兰不停地说下去,同时媚兰俯视着他,她脸上的表情明明显示出她是属于他的。

这样,思嘉便觉得难堪极了。

在局外人看来,她是比谁也更没有理由觉得难堪的。她无疑是这次野宴上的美人,是大家注意的中心。她正在男人们中间激起的那阵狂一热,加上其他姑一娘一们心中的妒火,在任何别的时候都会叫她心满意足了。

由于受到她的青睐查尔斯汉密尔顿,仍牢牢地站在她右边,任凭塔尔顿家的孪生兄弟合力挤他也不挪动一步。他一只手拿着她的扉子,另一只手端着自己那盘 连碰也没碰的烤肉,固执地不去跟霍妮的眼光接角,这叫霍妮伤心得快要哭了。她左边的凯德懒洋洋地待在那里,他不时拉拉她的衣角让她注意,同时用一双怒气冲 冲的眼睛瞪着斯图尔特。他和这对孪生兄弟之间的敌对气氛已达到了一触即发的程度,并且已开始斗起嘴来。弗兰克肯尼迪象只带小鸡的母鸡在瞎忙着,到橡树树 荫下的餐桌旁来回奔跑,替思嘉挑拣好吃的东西,仿佛那儿的十几个仆人都不中用似的。最后,苏伦已实在按捺不住满腔愤,便冲出大家闺秀的忍让范围,公然向思 嘉怒目而视。小卡琳也早就想哭的,因为尽管思嘉讲了不少鼓励的话,可布伦特只对她说了声好啊,小妹,同时拨了拨她头上的发带便转身去全心全意奉承思嘉了。 他往常总是那么亲切,用一种出于自然的敬重态度对待她,让她感到自己已经是个大人,便暗暗梦想有一天她将绾起发髻,放下裙裾,把他当作一个真正的情一人来接 待。可现在看来,思嘉已经把他捞到手了!至于芒罗家的几位姑一娘一,她们眼看方丹家那些黑皮肤小伙子已公然背叛他们,可是仍极力掩饰着心头的懊恼,不过当托尼 和亚历克斯站在圈子外面等着觑着,随时准备只要有人站起来俩立即他占一个靠近思嘉的位置,那副讨厌相就叫她们忍无可忍了。

她们用扬起眉头的方式将自己对思嘉行为的反感微妙地传递给赫蒂塔尔顿。

对于思嘉来说,惟一的要诀是快。

这时,那三个年轻姑一娘一不约而同地举起花边陽伞,说她们已经吃够了,谢谢,一面用手指轻轻扶着身边男人的胳膊,娇一声笑嚷着到玫瑰园、清泉和夏季别野参观去了。这种有秩序的战略一性一*撤退对于一个在场的女人是不会不产生效果的,可男人就看不出来。

思嘉看见那三个男人被拉出了她的魅力圈,跟着女孩子们到她们从小一便熟悉的名胜地观光去了,便格格地笑起来,同时狠狠盯住艾希礼,看他是否注意到这件 事。可是他正在玩媚兰的那条缎带,一面微笑着望着她。思嘉感到揪心般一阵剧痛。她恨不得立刻跑过去将媚兰的-一乳一-白色*皮肤狠狠地抓呀,挠呀,直到鲜红淋一漓才痛 快哩。

她的眼光从媚兰身上移开,便看见了瑞德巴特勒,他已跟众人厮混在一起,可是仍站在一旁同约翰威尔克斯一交一谈。他一直在观察她,但一旦接触到她的眼光 便笑起来。思嘉感到很不自在,觉得这个不受招待的男人是在场惟一知道她那狂欢背后隐藏着什么心事的人,而且这只能给他以讥讽的乐趣。那么,她也可以抓他其 他来取乐呀!

只要我能够熬过这个野宴,一直坚持到午后,她想,所有的女孩子便会上楼去午睡,准备一精一神饱满地参加晚上的舞会,那时我要留在楼下找机会跟艾希礼说话。 他一定已经注意到我是多么受人一爱一慕了。接着,她又自我宽慰地作出了另一种推测:当然喽,他必须照顾媚兰,因为她毕竟是他的表妹,而且又一点不引人注目,如 果他不那么关照她,她简直就要做无人问津的'墙花'了。想到这里,她重新鼓起了勇起,并且对查尔斯加倍下功夫,这时他那双褐色*眼睛正炽一热地俯视着她。对于 查尔斯来说,这真是绝妙的一天,美梦般的一天,他已经毫不费力同思嘉恋一爱一起来。由于这种新的感情的冲击,霍妮在他心中的形象便暗淡无光了。

霍妮是一只尖一叫的麻雀,而思嘉则是只闪烁的蜂鸟。她逗一弄他,疼一爱一他,向他提问题,然后又自己回答,这样他毋需开口便显得非常聪明。别的小伙子显然被她 对查尔斯的这种偏一爱一所激怒,而且给弄得糊里糊涂,因为他们知道查尔斯为人那么羞怯,一口气说不出两个字、一句的话来,可是出于礼貌,他们不得不强压着心头 的怒火。谁都敢怒而不敢言,这对思嘉是个很大的胜利,可在艾希礼身上却是例外。

最后一叉子猪肉、鸡肉、羊肉都吃完了,思嘉希望时机已经来到,英迪亚会起身建议小一姐们进屋去休息。这时是下午两点,太陽直照头顶,有点炎热,可是英迪 亚由于准备野宴接连忙了三天,实在太劳累了,便乐得留下来坐在凉亭里歇一会,一面朝那位来自费耶特维尔的聋老头儿高声说话。

一阵懒洋洋的睡意向人群袭来。黑人们慢悠悠地收拾长桌上的残羹剩菜。谈笑声渐渐低沉,这里、那里三五成群的人也开始静默。大家都在等待女主人来宣布结 束于前的野宴活动。棕榈扇子摇得愈来愈慢,有些先生由于炎热和吃得过饮,已经打起瞌睡来。大野宴已经结束,所以的人都要趁太陽正旺的时刻休息一下了。

在午宴和昨会之间这段空隙中,人们都显得安静而平和,只有年轻小伙子们仍保持着不甘寂寞的一精一力,正是这种一精一力使刚才整个娶会充满了生机。他们从一群人 到另一群人不断走动,慢吞吞地低声谈论着,漂亮得像些纯种马驹,也同样地危险。中午懒洋洋的气氛笼罩了整个聚会,可是在它下面潜伏着一些暴躁因素,它们可 能突然爆发,上升到凶残的顶点,并且迅速蔓延,成为燎原之势,男人和女人,他们既是美丽的,又是放一荡的,那可一爱一的外表下面都有一点火爆一性一*,其中已经驯服了 的只是很小一部而已。

过了一会,太陽越发一热了,思嘉和其他人又朝英迪亚看了看。谈话已渐渐沉寂,这时从林里所有的人都忽然听到了杰拉尔德的激昂的声调。原来他站在距离野宴席不远的地方,同约翰威尔克斯争论是正起劲呢。

真是活见鬼,你这人哪!祈求跟北方佬和平解决吗?咱们已经在萨姆特要塞向那些流一氓开火了!还 能和平?南方应当以武力表明它不能让人侮辱,并且它不是凭联邦的仁慈而是凭着自己的力量在脱离联邦!“哦,他又喝够了!我的上帝!

思嘉心想。这想,我们都得在这里坐到半夜去了。顷刻之间,瞌睡从懒洋洋的人群中逃之夭夭,一种像电流般敏一感的东西迅速掠过周围。男人从条凳和椅子上跳 起来,挥动着两臂,拼命提高嗓门,同时一心想压倒别人的声音。本来整个上午都没有谈起政治和平在眉睫的战争,因为威尔克斯先生要求大家不要去打扰那些太太 小一姐。如今杰拉尔德吼出萨姆特要塞这几个字来了,在场的每一个便都忘记了主人的告诫。

咱们当然要打----北方佬是贼----咱们一个月就能把他们报销----是啊,一个南方人能打掉20个北方佬----给他们一次教训,叫他们不要很快就忘了----不, 你看林肯先生怎么侮辱咱们的委员吧!是啊,跟他们敷衍几个礼拜----还 发誓一定得撤出萨姆特呢!他们要战争,咱们就让他们厌恶战急--------在所有这些声音之 上,杰拉尔德的嗓门在隆隆震响,但思嘉能够听到的全是州权、州权的反复叫喊。杰拉尔德真是得意极了,可他的女儿并不得意。

脱离联邦,战争----这些字眼由于长期以来不断重复,思嘉已觉得十分刺耳,不过现在她更恨这些声音,因为它们意味着那些男人将站在那里激烈地争论好几个 小时,而她就没有机会去单独见艾希礼了。当然,大家心里都清楚,实际上不会发生战争,他们只不过喜欢谈论,同时喜欢听自己谈论。

查尔斯汉密尔顿没有跟着别人站起来,而且发现思嘉身边人已经很少了,他便挨得更近一些,沿着那股从新一爱一情中产生的勇气,低声表白起来。

奥哈拉小一姐----我----我----已经决定,如果战争打起来,我要到南卡罗来纳去加入那边的军队。据说韦德汉普顿先生正在那里组织一支骑兵,我当然愿意去 跟他在一起。他为人很好,还 是我父亲最要好的朋友呢。思嘉想,这叫我怎么办呢----给他喝三声彩吗?因为查尔斯的自白表明他是在向她袒露内心的秘密。她想不 出说什么话来好,只好默默地看了看他,觉得男人真笨,他们还 以为女人对这种事感兴趣呢!他把她的这种表情看做是又惊慌又嘉许之意,于是索一性一*大胆而迅速地说 下去----“要是我走了,你会----你会感到难过吗,奥哈拉小一姐?

“我会每天晚上偷偷哭泣的,思嘉这样说,听那口气显然是在开玩笑,可是他只从字面上理解,便一阵仍红乐得不行了。她的一只手本来藏在衣服的皱褶里,这 时他故意把自己的的轻轻探进去碰它,后来索一性一*紧紧一握住了,连他自己都不明白哪来这么大的勇气,也不知道她怎的就默许了,因此感到愕然。

你会为我祈祷吗?

“瞧你这个傻瓜!思嘉刻薄地想道,一面偷偷向周围看了一眼,希望能找机会回避这种对话。

你会吗?

“唔----会,真的,汉密尔顿先生。每晚祈祷三轮念珠,至少!查尔斯迅速看了看周围,憋着肚子,屏住气。实际上他们是单独在一起了,真是千载难逢的机会。而且,即使再一次遇到这样的天赐良机,他的勇气也许要不济事呢!

奥哈拉小一姐----我要告诉你一件事。我----我一爱一你!“嗯?思嘉心不在焉地说,一面将眼光穿过正辩论的人群朝艾希礼仍坐在媚兰脚边谈话的那个地方望去。

真的!查尔斯低声说,由于她既没有笑也没有惊叫或晕倒而高兴得不行了,因为按照他平时所想象的,年轻姑一娘一们在这种场合必然会那样的。我一爱一你!你是世界 上最----最----这时他才有生以来头一次打到自己的舌头了,我所认识的最美丽的姑一娘一和最可一爱一亲切的人,而且你有最高贵的风高,我以我的整个心灵一爱一着你。我不 能指望你会一爱一一个象我这样的人,但是,我亲一爱一的奥哈拉小一姐,只要你能给我一点点鼓励,我愿意做世界上任何的事情来使你一爱一我。我愿意----查尔斯停住了,因为 他想不出一桩足以向思嘉证实自己一爱一情深度的困难行动来,于是他只好简单地说:我要跟你结婚。思嘉听到结婚这个字眼,便猛地从幻想中回到现实里来。她刚才正 在梦想结婚,梦想着艾希礼呢,如今只好用一种很难掩盖得住的懊恼神色*望着查尔斯发怔了。怎么恰好在今天,她苦恼得几乎要发狂的时候,这个像牛犊似的傻瓜偏 偏要来把自己的感情强加于人呢?思嘉注视着那双祈求的褐色*的眼睛,可是看不出一个羞怯男孩的初恋的美,看不出那种对于一个已经实现的理想的的祟拜之情,或 者像火焰般烧透他整个身心的那种狂喜和亲切的感觉。思嘉已经见惯了向她求婚的男子,一些比查尔斯汉密尔顿诱人得多的男子,他们也比他灵巧得多,决不会在 一次野晏上当她心中有更得要的事情在考虑时提出这种问题的。她只看到一个20岁的、红得像一胡一萝卜,有点傻里傻气的男孩子。她但愿自己能够告诉他,说他显得 多么傻气。不过,母亲教导她在这种场合应当说的那些话自然而然溜到了嘴边,于是她出于长期养成的一习一惯,把眼睛默默地向下望,然后低声说:汉密尔顿先生,我 明白了你的好意,要我做你的妻子,这使我感到荣幸,不过这来得太突然了,我不知道说什么好呢。这是一种干净利落手法,既可以安一抚一个男人的虚荣心,又可以 继续向他垂钓,所以查尔斯便高高兴兴地游上来了,他还 经为这钓饵很新鲜,自己又是第一个来咬的呢。

我会永远等待!除非你完全拿定了主意,我是不会强求的。请你说我可以抱这种希望吧!奥哈拉小一姐。“唔!思嘉漫不经心地应着,那双尖利的眼睛继续盯住艾 希礼,他仍在望着媚兰微笑。没有参加关于战争的议论。要是查尔斯这个在一味央求她的傻瓜能安静一会儿,说不定她能听清楚他们的话呢。她必须听清楚。究竟媚 兰说了些什么,才使他眼睛里流露出那么趣味盎然的神色*来呀?

查尔斯的话把她正在聚一精一会神地谛听着的声音搅和了。

唔,别响!她轻轻说,连看也不看他,在他手下拧了一下。

查尔斯吓了一跳,先是觉得惭愧,因思嘉的斥责而满脸通红,接着看到思嘉的眼睛紧盯在他妹妹身上,便微笑了。思嘉恐怕别有人会听见他的话。她自然觉得不 好意思,有点害羞,更担心的是可能人在偷一听。倒是查尔斯心中涌起了一种从未体验过的男一性一*刚强感,因为这是他平生第一次让一个女孩感到难为情呢。他心头的震 憾的令人陶醉的。他改变了自己的表情,显出一副自以为毫不介意的样子,同时故意在思嘉手上拧了一下作为回报,表示他是个堂堂的男子汉,懂得而且接受她的责 备了。

她甚至没有发觉他在拧她,因为这时她能清楚地听见作为媚兰主要迷人之处的那个嫡滴滴的声音了:我恐怕难以同意你对于萨克雷先生作品的意见。他是个愤世 嫉俗的人。我想他不是狄更斯先生那样的绅士。思嘉这样想,对一个男人说这种话有多傻呀!她心里顿感轻松,几乎要格格笑起来。原来,她不过是个女学生罢了, 可谁都知道男人们是怎样看待女学究的……………………要使男人感兴趣并抓住他的兴趣,最好的办法是拿他做谈话的中心,然后渐渐把话题引到你身上来,并且保持下去。 如果媚兰原来是这么说的:你多么了不起呀或者你怎么会想起这样的事情来呢?可是我只要一想到它他就小脑袋瓜都要炸了!那么思嘉就会有理由感到恐惧。但是她 呢,面对脚边的一个男人,自己却像在教堂里似的一本正要地谈起来了。这时思嘉的前景已显得更加明朗,事实上已明朗得叫她回过头来,用纯粹出于喜悦的心情向 查尔斯嫣然一笑,查尔斯以为这是她的一爱一情明证,便乐得忘乎所以地将她的扇子夺过来使劲挥打,以致把她的头发都扇得凌一乱不堪了。

你可没有发表意见支持我们呀,艾希礼。吉姆塔尔顿从那群叫嚷的男人中回过头来说。这时艾希礼只得表示歉意,并且站起身来。再也找不到像他这样漂亮的 人了!----思嘉注意到他从容不迫的样子多么优雅,他那金色*的头发和髭须陽光下多么辉丽,便在心中暗暗赞美。接着,甚至那些年长些的人也要安静下来听他的意 见了。

先生们,怎么,如果佐治亚要打,我就跟它一起去。不然的话,我为什么要进军营呢?他说着,一双灰眼睛睁得大大的,平时含一着几分朦胧欲睡的神色*已经在思 嘉从未见过的强烈表情中消失了。但是,跟上帝一样,我希望北方佬将让我们获得和气,不至于发生战争----这时从方丹家和塔尔顿家的小伙子们中爆发出一阵嘈杂 的声音,他便微笑着举起手来继续说:是的,是的,我知道我们是被欺骗了,受侮辱了,但是如果我们处在北方佬的地位,是他们要脱离联邦,那我们会怎么办呢? 大概也是一样吧。我们也是不会答应的。“他又来了,思嘉想。

总是设身处地替人家的说话。据她看来,任何一次辩论中都只能有一方是对的。

有时候艾希礼简直就不可理解。

世界上的苦难大多是由战争引起的。我们还 是不要头脑太热,还 是不要打起来的好。等到战争一结束,谁也不知道那究竟是怎么回事了。思嘉听了嗤之以鼻。

艾希礼幸而在勇气这一点上没有什么可指责的,否则便麻烦了。她这样想过,艾希礼周围已爆发出一起表示强烈抗议和愤慨的大声叫嚷了。

这时在凉亭里,那位来自耶特维尔的聋老头儿也在大声向英迪亚发问。

“这究竟是怎么回事呀?他们在说什么?”战争!英迪亚用手拢住他的耳背大声喊道。

战争,是吗?他边嚷边摸索身边的手杖,同时从椅子里挺身站起来,显示出已多年没有过的那股劲头。我要告诉他们战争是什么样的,我打过呢。原来麦克雷先生很少有机会那种为妇女们所不允许的方式来谈战争呢。

他急忙踉跄着走向人群,一路上挥着手杖叫嚷着;因为他听不见周围的声音,便很快无可争辩地把讲坛占领了。

听我说。你们这班火爆一性一*子的哥儿们,你们别想打仗吧。

我打过,也很清楚,我先是参加了塞米诺尔战争,后来又当大傻瓜参加墨西哥战争。你们全都不明白战争是怎么回事。你们以为那是骑着一匹漂亮的马驹子,让 姑一娘一们向你抛掷鲜花,然后作为英雄凯旋回家吧。噢,不是这样。不,先生,那是挨饿,是因为睡在湿地下而出疹子,得肺炎。要不是疹子和肺炎,就是拉痢疾。是 的,先生,这便是战争对待人类肠胃的办法----痢疾之类----小一姐太太们听得有点脸红了。麦克雷先生让人们记起一个更为粗野的时代,像方丹一奶一奶一和她的令人难为 情地大声打的嗝儿那样,而那个时代是人人都想忘掉了。

快去把你爷爷拉过来,这位老先生的一个闺女轻轻对站在旁边的小女孩说。

接着她又向周围那些局促不安的夫妇们低声嘟囔:我说呢,他就是一天比一天不行了。你们相信吗,今天早晨他还 跟玛丽说----她才16岁呢----'来吧,姑一娘一。…………

'这以后声音便成了耳语听不清了,这时那位小孙女正溜出去,想把麦克雷先生拉回到树荫下去坐下。

姑一娘一们兴奋地微笑着,男人们在热烈地争论,所有的人都在树下乱转,他们中间只有一个人显得很平静,那就是瑞德巴特勒。思嘉的视线落到他身上,他靠着 大树站在那儿,双手插在裤兜里。因为威尔克斯离开了他,他便独自站着,眼看大家谈得越来越热火,也不发一言。他那两片红红的嘴唇在修剪得很短的黑髭须底下 往下弯着,一双黑溜溜的眼睛闪烁着取乐和轻蔑的光芒----这种轻蔑就像是在听小孩子争吵似的。多么令人不快的微笑呀,思嘉心想。他静静地听着,直到斯图尔 特塔尔顿抖着满头红发、瞪着一双火爆眼睛又一次重申:怎么,我们只消一个月就能干掉他们!绅士们总是会战胜暴徒的。一个月----喏,一个战役----先生们, 瑞德巴特勒用一种查尔斯顿人的死板而慢悠悠的声调说,仍然靠大树站在那儿,两手照旧插在裤兜里,让我说一句好吗?他的态度也像他的眼睛那样流露着轻蔑的 神情,这种轻蔑带有过分客气的味道,这就使那些先生们自己的态度显得滑稽可笑了。

人群向他转过身来,并且给他以一个局外人总该受到的礼遇。

你们有没有人想过,先生们,在梅森一狄克林线以南没有一家大炮工厂?有没有想过,在南方,铸铁厂那么少?或者木材厂、棉纺厂和制革厂?你们是否想过我 们连一艘战舰也没有,而北方佬能够在一星期之内把我们的港口封锁起来,使我们无法把棉花远销到国外去?不过----当然啦----先生们是想到了这些情况的。“怎 么,他把这些小伙子们都看成傻瓜了!思嘉大恶地想道,气得脸都红了。

显然,当时产生这种想法的人并不只她一个,因为有好几个男孩子已翘一起下巴,显得很不服气。约翰威尔克斯看似无意但却迅速地回到了发言人旁边的位置上,仿佛是想向所有在场的人着重指出这个人是他的座上客,并且提醒他们这里还 有女宾呢。

我们大多数南方人的麻烦是,我们既没有多到外面去走走,也没有从旅行中汲取足够的知识。好在,当然喽,诸位先生都是惯于旅游的。不过,你们看到了些什 么呢?欧洲、纽约和费城,当然女士们还 到过萨拉托加。(他向凉亭里的那一群微微鞠躬)你们看见旅馆、博物馆、舞会和赌常然后你们回来,相信世界上再没有像 南部这样好地方了。他露出一口白牙笑了笑,仿佛知道所有在场的人都明白他不再住在查尔斯顿的理由,但即使明白了他也毫不在乎。我见过许多你们没有见过的东 西。成千上万为了吃的和几个美元而乐意替北方佬打仗的外国移民、工人、铸铁厂、造船厂、铁矿和煤矿----一切我们所没有的东西。怎么,我们有的只是棉花、一奴一 隶和傲慢。他们会在一个月内把我们干掉。接着是一个紧张的片刻,全场沉默。瑞德巴特勒从上衣口袋里掏出一块一精一美的亚麻布手绢,悠闲自在地掸了掸衣袖上的 灰尘。这时人群中发出一阵不祥的低语声,同时从凉亭里传来了像刚刚被惊忧的一窝蜂发出的那种嗡嗡声。思嘉虽然感到那股愤怒的热血仍在自己脸上发胀,可是她 心里却有某种无名的意识引起她思索,她觉得这个人所说的话毕竟是有道理,听起来就像是常识那样。不是吗,她还 从来没见过一个工厂,也不曾认识一个见过工厂 的人呢。然而,尽管这是事实,可他到底不是个宜于发表这种谈话的上等人,何况是在谁都高高兴兴的聚会上呢。

斯图尔特塔尔顿蹙着眉头走上前来,后面紧跟着布伦特。当然,塔尔顿家这对孪生兄弟是颇有礼貌的,尽管自己实在被激怒了。他们也不想在一次大野宴上闹起来,女士们也全都一样,她们兴奋而愉快,因为很少看见这样争吵的场面。

她们通常只能从一个三传手那里听到这种事呢。

先生,斯图尔特气冲冲地说,你这是什么意思?瑞德用客气而略带嘲笑的眼光瞧着他。

我的意思是,他答道,像拿破仑----你大概听说过他的名字吧?----像拿破仑有一次说的,'上帝站在最强的军队一边!'接着他向约翰威尔克斯转过身去, 用客气而真诚的态度说:你答应过让我看看你的藏书室,先生。能不能允许我现在就去看看?我怕我必须在下午早一点的时候回琼斯博罗去,那边有点小事要办。他 又转过身来面对人群,喀嚓一声并扰脚跟,像个舞蹈师那样鞠了一躬,这一躬对于一个像他这样气宇轩昂的人来说显得很是得体,同时又相当卤莽,像迎面一抽一了一鞭 子似的。

然后他同约翰威尔克斯横过草地,那黑发蓬松的头昂然高举,一路上发出的令人不舒服的笑声随风飘回来,落到餐桌周围的人群里。

人群像吓了一跳似的沉默了好一会,然后才再一次爆发出嗡嗡的议论声。凉亭里的英迪亚从座位上疲惫地站起身来,向怒气冲冲的斯图尔特走去。思嘉听不见她 说些什么,但是从她仰望斯图尔特面孔的眼神中流露出一种像是良心谴责的意味。媚兰正是用这种表示自己属于对方的眼光看艾希礼的,只不过斯图尔特没有发觉就 是了。所以说,英迪亚真的在一爱一他呢。思嘉这时想起,如果在去年那次政治讲演会上她没有跟斯图尔特那么露骨地调一情,说不定他早已同英迪亚结婚了呢。不过这点 内疚很快就同另一种欣慰的想法一起逝去了----要是一个姑一娘一们保不住她们的男人,那也不能怪她呀!

斯图尔特终于低头向英迪亚笑了笑,但这不是情愿的,接着又点了点头。英迪亚刚才也许是在求他不要去跟巴特勒先生找麻烦吧。这时客人们站起来,一面抖落 衣襟上的碎屑,树下又是一阵愉快的一騷一动。太太们在呼唤保姆和孩子,把他们召集在一起,准备告辞了,同时一群群的姑一娘一陆续离开,一路谈笑着进屋去,到楼上卧 室里去闲聊,并趁机午睡一会儿。

除了塔尔顿夫人,所有的太太小一姐都出了后院,把橡树树荫和凉亭让给了男人。塔尔顿夫人是被杰拉尔德、卡尔弗特先生和其他有关的人留下来过夜,要求她在卖给军营马匹的问题上给一个明确的回答。

艾希礼漫步向思嘉和查尔斯坐的地方走过来,脸上挂着一缕沉思而快乐的微笑。

这家伙也太狂妄了,不是吗?他望着巴特勒的背影说。

他那神气活像个博尔乔家的人呢!

思嘉连忙寻思,可是想不起这个县里,或者亚特兰大,或者萨凡纳有这样一个姓氏的家族。

他是他们的本家吗?我不知道这家人呀。他们又是谁呢?查尔斯脸上露出一种古怪的神色*,一种怀疑与羞愧之心同一爱一情在激烈地斗争着。但是他一经明白,作为 一位姑一娘一只要她可一爱一、一温一柔、美丽就够了,不需要有良好的教育本牵制她的迷人之处,这时一爱一情便在他内心的斗争中占了上风,于是他迅速答道:博尔乔家是意大利 人呢。“啊,原来是外国人,思嘉显得有点扫兴了。

她给了艾希礼一个最美的微笑,可不知为什么他这时没有注意她。他正看着查尔斯,脸上流露出理解和一丝怜悯的神情。

思嘉站在楼梯顶上,倚着栏杆留心看着下面的穿堂。穿堂里已经没有人了。

楼上卧室里传来无休止的低声细语,时起时落,中间插一入一阵阵尖利的笑声,以及唔,你没有,真的!和那么他怎么说呢?这样简短的语句。在门间大卧室里的 一床一上和睡椅上,姑一娘一们正休息,她们把衣裳脱掉了,胸衣解一开了,头发披散在背上。午睡本是南方的一种一习一惯,在那种从清早开始到晚上舞会结束的全天一性一*集会中, 尤其是必不可少的。开头半小时姑一娘一们总是闲谈说笑,然后仆人进来把百叶窗关上,于是在一温一暖的半明半暗中谈话渐渐变为低语,最后归于沉寂,只剩下柔和而有规 律的呼吸声了。

思嘉确信媚兰已经跟霍妮和赫蒂塔尔顿上一床一躺下了,这才溜进楼上的穿堂,动身下楼去。她从楼梯拐角处的一个窗口看见那群男人坐在凉亭里端着高脚杯喝 酒,知道他们是要一直坐到下午很晚时才散的。她的目光在人群中搜索,可是艾希礼不在里面。于是她侧耳细听,听到了他的声音。原来正如她所希望的,他还 在前 面车前上给好些离去的太太和孩子送别

网友评论

“玛格丽特・米切尔”相关作品

  • 百年孤独

    《百年孤独》百年孤独-加夫列尔·加西亚·马尔克斯《百年孤独》写的是布恩地亚一家七代人充满神奇色彩的坎坷经历和马贡多这个小镇一百多年来从兴建、发展、鼎盛及至消亡的历史。作品内容复杂,人物众多,情节离奇,手法新颖,它汇集了不可思议的奇迹和最纯粹的现实生活,深刻反映了歌伦比亚乃至整个拉美大陆的历史演变和社会现实。

    加夫列尔·加西亚·马尔克斯 · 著
  • 古兰经

    《古兰经》古兰经每一章以一个阿拉伯语词作为名称。《古兰经》不仅是一部宗教经典,更是关于人类社会的最高法则。伊斯兰教徒认为它是真主对先知穆罕默德在二 十三年陆续启示的真实语言。

    伊斯兰教的经典 · 著
  • 24个比利

    《24个比利》《24个比利》小说在线阅读-丹尼尔・凯斯

    丹尼尔・凯斯 · 著
  • 激发无限潜能

    《激发无限潜能》激励大师罗宾斯巨人系列。 安东尼・罗宾斯最具影响力的经典之作,《纽约时报》畅销书排行榜第一名。 安东尼・罗宾斯(Anthony Robbins)首次与大陆读者见面。世界顶尖的激励大师,全球著名的畅销书作家。 安东尼・罗宾斯把这本书称为个人成就的新科学,如果你愿意,读这本书将成为对你影响最大的事。如果你曾梦想过上美好生活,这本书将教会你如何达到你想要的生活和你应得的生活……

  • 纯真博物馆

    《纯真博物馆》纯真博物馆-奥尔罕·帕慕克《纯真博物馆》(土耳其语:Masumiyet Müzesi),是由2006年诺贝尔文学奖得主、土耳其作家奥尔罕·帕穆克撰写的一部小说。这部小说于2008年8月在伊斯坦布尔出版。2010年1月,上海人民出版社引进并出版了该书的简体中文版。作者帕穆克说“这是我最柔情的小说,是对众生显示出最大耐心与敬意的

    奥尔罕·帕慕克 · 著
  • 格列佛游记

    《格列佛游记》作品以里梅尔·格列佛(又译为莱缪尔·格列佛)船长的口气叙述周游四国的经历。通过格列佛在利立浦特、布罗卜丁奈格、飞岛国、慧骃国的奇遇,反映了18世纪前半期英国统治阶级的腐败和罪恶。还以较为完美的艺术形式表达了作者的思想观念,作者用了丰富的讽刺手法和虚构的幻想写出了荒诞而离奇的情节,深刻地反映了当时的英国议会中毫无意义的党派斗争,统治集团的昏庸腐朽和唯利是图,对殖民战争的残酷暴戾进行了揭露和批判;同时它在一定程度上歌颂了殖民地人民反抗统治者的英勇斗争。

  • 雾都孤儿

    《雾都孤儿》雾都孤儿-狄更斯《雾都孤儿》是英国作家狄更斯于1838年出版的长篇写实小说。该作以雾都伦敦为背景,讲述了一个孤儿悲惨的身世及遭遇。主人公奥利弗在孤儿院长大,经历学徒生涯,艰苦逃难,误入贼窝,又被迫与狠毒的凶徒为伍,历尽无数辛酸,最后在善良人的帮助下,查明身世并获得了幸福。

    狄更斯 · 著
  • 石榴之屋

    《石榴之屋》石榴之屋-奥斯卡·王尔德在加冕典礼的前一天晚上,少年国王独自一人坐在他那间漂亮的房子里。他的大臣们按照当时的礼节,头朝地向他鞠了躬,便告辞而去。他们来到皇宫的大厅中,向礼节教授学习最后的几堂课,因为他们当中有几个人的举止还没有经过教化,不用说,这是很不礼貌的事情。这位少年——他仅仅是个少年,不过才十六岁——对他们的离去一点

    奥斯卡·王尔德 · 著
  • 杜拉斯《情人》

    《杜拉斯《情人》》《情人》杜拉斯代表作之一,自传性质的小说,获一九八四年法国龚古尔文学奖。全书以法国殖民者在越南的生活为背景,描写贫穷的法国女孩与富有的中国少爷之间深沉而无望的爱情。

  • 鲁滨逊漂流记

    《鲁滨逊漂流记》小说以1704年一名苏格兰水手亚历山大・薛里基洛克航海遇险,飘流在一个荒岛上,并且单独留居了四年才被救回了故事作为素材,加工而成的。小说的主人公鲁滨逊是一青年,性喜冒险。他不顾父亲的劝阻,决心要过海上生活。开头号几次航海以商颇为顺利,但有一次为土耳其海盗所俘,幸而不久脱脱逃,至巴西经营蔗田和糖厂。四年后,因获暴利又往非洲反卖黑 八股中于大海中遇险,船上全部船员葬身鱼腹,仅鲁滨逊一个脱难,飘流至一荒岛之上。从此,他孤独一个在岛羊、造船等。后来。他救了一个野人俘虏,取名礼拜五。鲁滨逊在岛上生活了二十八年,最后一艘英国船航经荒岛,他才有机会搭船回国。

  • 小木屋系列7

    《小木屋系列7》在《草原小镇》一书中,罗兰十五岁了,她在学校结交同龄的女孩与男孩,也开始注意打扮,青春期的敏感与反抗情绪使她认识到自制力的重要。同时,爸妈也存够钱送玛莉去读盲人学校。玛莉的离家更加深了姐妹亲情,罗兰为了赚钱帮助玛莉继续留在学校,努力读书,终于取得教师资格。在故事末尾,罗兰意外获得一份教师工作,准备离家。

  • 小木屋系列6

    《小木屋系列6》这是一个难熬的冬天,连续六个月的暴风雪让火车无法运送任何物资,小镇一直与外界隔绝。最糟糕的是,罗拉家的食物和煤炭都所剩无几。罗拉一家并没有屈服:没有面粉,就用咖啡磨研磨小麦来制作黑面包;没有煤炭,就拧干草棒来维持炉火;不能去上学,孩子们就在家里自学;暴风雪疯狂咆哮,他们一直憧憬春天的美景……后来,整个小镇即将面临无粮可吃的境地,亚尔曼冒着生命危险去找小麦,他能否拯救小镇?

  • 小木屋系列5

    《小木屋系列5》本文开始奠定了一个低沉的调子,妈和姐妹们都染上猩红热,玛丽失明,家里缺少食物还欠下外债。这和“小木屋”系列其他几本田园牧歌一般的书有很大差异。本书的内容大多发生在劳拉一家奔波的途中。爸从事的不再是打猎和农耕,开始在铁路营区做管理员;妈和劳拉经营了一段时间客栈,劳拉一家的生活渐渐向工业社会过渡。

  • 三个火枪手

    《三个火枪手》三个火枪手-大仲马 以法国国王路易十三和手握重兵、权倾朝野的首相黎塞留红衣主教的矛盾为背景,穿插群臣派系的明争暗斗,围绕宫廷里的秘史轶闻,展开了极饶趣味的故事。书中的主人公少年勇士达达尼昂,怀揣其父留给他的十五个埃居,骑一匹长毛瘦马,告别及亲,远赴巴黎,希望在同乡父执的特雷维尔为队长的国王火枪队里当一名火枪手。在队长

    大仲马 · 著
  • 红与黑

    《红与黑》红与黑-司汤达小说围绕主人公于连个人奋斗的经历与最终失败,尤其是他的两次爱情的描写,广泛地展现了“19世纪初30年间压在法国人民头上的历届政府所带来的社会风气”,强烈地抨击了复辟王朝时期贵族的反动,教会的黑暗和资产阶级新贵的卑鄙庸俗,利欲熏心。因此小说虽以于连的爱情生活作为主线,但毕竟不是爱情小说,而是一部“政治

    司汤达 · 著
  • 上尉的女儿

    《上尉的女儿》普希金逝世前一年发表了一部真实而深刻地反映普加乔夫农民起义的长篇小说《上尉的女儿》,这部小说不仅在他的全部创作中占有极重要的地位,而且也是最早介绍到我国来的俄国文学作品。清光绪二十九年(1903年),这部小说被译为《俄国情史》,成为中俄文学交流的第一位使者。《上尉的女儿》以同情的笔调描写了18世纪普加乔夫领导的农民起义,是俄国文学史上第一部反映农民斗争的现实主义作品。《上尉的女儿》语言朴素,简洁,将18世纪俄罗斯的风俗人情通俗流畅地展现在读者面前,果戈理说它是“俄罗斯最优秀的一部叙事作品”。

  • 爱的教育

    《爱的教育》《爱的教育》是意大利作家亚米契斯的作品,是一部著名的儿童文学作品,被认为是意大利人必读的十本小说之一,是世界文学史上经久不衰的名著,被各国公认为最富爱心和教育性的读物。朱光潜、丰子恺、茅盾、夏衍等学者曾将此书作为当时立达学园的重点读物。1986年被联合国教科文组织列入《具有代表性的欧洲系列丛书》中。1994年被列入世界儿童文学最高奖――国际安徒生奖《青少年必读书目》之中。2001年被教育部指定为中小学语文新课标课外阅读书目。《爱的教育》超越了时代和国界的限制,被译成数百种文字,至今销量已超过15,000,000册,成为世界最受欢迎的读物之一。

  • 福尔摩斯探案全集

    《福尔摩斯探案全集》《福尔摩斯探案全集》在线阅读

    阿・柯南道尔 · 著
  • 动物庄园

    《动物庄园》《动物庄园》是一部政治寓言体小说,故事描述了一场动物主义革命的酝酿、兴起和最终蜕变;一个农庄(Manor Farm)的动物不堪人类主人的压迫,在猪的带领下起来反抗,赶走了农庄主(Mr.Jones),牲畜们实现了“当家作主”的愿望,农场更名为“动物庄园”,奉行“所有动物一律平等”;之后,两只处于领导地位的猪为了权力而互相倾轧,胜利者一方宣布另一方是叛徒、内奸。此后,获取了领导权的猪拥有了越来越大的权力,成为新的特权阶级;动物们稍有不满,便会招致血腥的清洗:农庄的理想被修正为“有的动物较之其他动物更为平等”,动物们又恢复到从前的悲惨状况。

  • 金银岛

    《金银岛》《金银岛》是史蒂文森所有作品中流传最广的代表作,其故事情节起源于作者所画的一幅地图。《金银岛》曾被译成各国文字在世界上广泛流传,并多次被搬上银幕。小说描写了敢作敢为、机智活泼的少年吉姆

    罗伯特·路易斯·史蒂文森 · 著
  • 家常事

    《家常事》左拉长篇巨著《卢贡-马卡尔家族》的第十部。书中人物那种乌七八糟的生活犹如一锅杂烩汤,腐化堕落的行为是他们的家常便饭。

  • 好兵帅克

    《好兵帅克》《好兵帅克》,是公认的讽刺文学名著,由捷克著名作家雅洛斯拉夫・哈谢克编著。主人公帅克善良、勇敢、机智,貌似平凡且不露声色,看起来甚至有些"愚昧"且滑稽可笑,甚至被军队宣布为"神经不正常"而退伍。一天,帅克在公共场合议论皇储遇刺事件,因而被秘密警察以叛国罪逮捕。几经周折,帅克终于回到了家。但不幸又被征招入伍。犯风湿病的帅克只好由佣人用轮椅推着,一路高呼爱国口号去参军。在一系列的事件中,帅克用智慧和令人啼笑皆非的"表演"巧妙地同奥匈帝国反动政权做斗争,他到哪里哪里就被搅得鸡飞狗跳、天翻地覆,他是捷克人民心中一名真正的好兵。

  • 五轮书

    《五轮书》《五轮书》作者是宫本武藏,是一本既为剑法,也为兵法的一本著作。宽永二十年(1643)十月,武藏隐居灵岩洞开始执笔写作-五轮书。正保二年,将五轮书传给寺尾孙之丞胜信,五方之太刀道序兵法二十五个条传给寺尾求马助信行,以后就离开这个世界。

  • 菊与刀

    《菊与刀》恬淡静美的“菊”是日本皇室家徽,凶狠决绝的“刀”是武士道文化的象征。 美国学者鲁思·本尼迪克特运用文化人类学的方法,用“菊”与“刀”来揭示

    鲁思·本尼迪克特 · 著
  • 海盗传说

    《海盗传说》本书作者用生动的笔触描述了一系列著名的海盗故事,从布兰德船长的幽灵到杰克巴里斯特的财宝,一幕幕或是妙趣横生或是惊心动魄,使人尤如身临其境。一大批极富盛名的海盗头子,包括著名的黑胡子爱德华・提奇、基德船长、黑色准男爵罗伯茨等都是这段时间海盗史上的传奇人物……

  • 偶像的黄昏

    《偶像的黄昏》《偶像的黄昏》系“尼采注疏集”之一种。尼采在《偶像的黄昏》中总功针对的不是充斥着世界的许多偶像,而是人被不公正地和并非为了他们自己的幸福牺牲给他的偶像。其中“格言与箭”针对的是认识论、道德和心理学之基本准则形式中的偶像,针对的是这些基本准则那长久的效用或者甚至宗教上得到认证的庄严,还有让那些偶像成为不可侵犯的原则,亦即被人不假思索地接受的公利。尼采通过叩问与倾听的方式进行审视,批判,必要的话还进行纠正。在书中,尼采自称狄俄尼索斯最后的门徒以及永恒轮回的老师。

  • 论充足根据律的四重根

    《论充足根据律的四重根》[1]第2版序言这篇关于基础哲学的学位,最早出版于1813年,当时它使我获得了博士学位,后来成了我整个体系的基础。因此,这本书不该脱销,只是对于这一情况,4年来我一无所知。另一方面,再次把这样一本幼稚的作品付诸...

  • 背德者

    《背德者》中篇小说《背德者》宣扬了纪德所主张的一种背德主义,即小说主人公身上所体现出来的大胆藐视一切既定的道德观念,冲破宗教和家庭的桎梏,尽情地满足人的自然本性,追求个人主义的人生理想。在艺术上,小说打破了19世纪传统的小说模式,以法国古典文学的完美形式表现了现代人的复杂思想感情,为传统的小说模式重铸了新典范。

  • 当代英雄

    《当代英雄》该作讲述主人公毕巧林是青年贵族军官,过着空虚无聊的生活,然而他内心深处似乎埋藏着有所作为的渴望。 这是一个冷酷自私的利己主义者。 莱蒙托夫选取了毕巧林生活中的不同片断,从不同角度予以再现。

  • 田园交响曲

    《田园交响曲》故事讲述牧师收养了一位盲女,并向她进行文化启蒙。后来,牧师被盲女深深吸引,不料牧师的儿子也爱上了她。盲女医治好眼疾,重见光明后却发现三人间存在的微妙关系,虽然她爱的是牧师的儿子,但由此引来父子间的嫉恨不和。在情与义之间承受着折磨的她,最终跳河自杀,让一对父子陷入悲痛之中……

  • 爱伦・坡作品集

    《爱伦・坡作品集》18……年秋,在巴黎的一个风声萧瑟的傍晚,天刚黑之后,我正享受着双重乐趣,一边沉思,一边吸着海泡石烟斗,我和我的朋友C·奥古斯特·迪潘待在一起,这是他的图书室,一个藏书的小后间,在圣·日耳曼旧郊区登诺街3...

  • 内战记

    《内战记》凯撒《内战记》,出自大名鼎鼎的古罗马帝国奠基人凯撒的亲笔,既是古罗马历史名著、拉丁语黄金时期的散文代表作,也是富有战略战术的兵书,对西方史学界、文坛和兵家,都产生了巨大的影响;书中坚持和谈为先、争取社会舆论的高招,颇有特色。

  • 乞力马扎罗的雪

    《乞力马扎罗的雪》《乞力马扎罗的雪》是海明威的 一部中篇小说,是对于一个临死前的人的精彩描述。故事主要讲述一个作家哈里去非洲狩猎,途中汽车抛锚,皮肤被刺划破,染上坏疽

  • 戴家楼

    《戴家楼》戴家楼作者:[法]莫泊桑/李青崖译1每天晚上将近11点钟,他们都到那儿去,就像上咖啡馆一样自然。常在那儿碰面的有六到八个人,而且总是这几个。他们并非酒色之徒,而是城里的头面人物。商人和年轻人。他们喝着查尔特...

  • 带小狗的女人

    《带小狗的女人》据说,在堤岸上出现了一个新面孔:一个带小狗的女人。德米特里·德米特里耶维奇·古罗夫已经在雅尔塔生活了两个星期,对这个地方已经熟悉,也开始对新来的人发生兴趣了。他坐在韦尔奈的售货亭里,看见堤岸上有一个年...

  • 先知

    《先知》纪伯伦集诗人与画家于一身,他的散文诗多以爱和美为主题,充满了浓郁的诗情和哲理,其成就堪与泰戈尔媲美。纪伯伦的《先知》,按他自己的说法,是“思考了一千年”才写成的,是一位严肃的作者以严肃的态度为严肃的读者进行了严肃的思考而写下的严肃的作品。

  • 阿格尼丝格雷

    《阿格尼丝格雷》《艾格妮丝・格雷》以第一人称的写法,以女主人公的经历为主线,以她的痛苦体验、幸福追求为表现内容――作品前半部分,描写了格雷小姐两度做家庭教师的辛酸感受;后半部分,表现了她的爱情追求,并以她终于获得了爱情和幸福作结,表达了她渴求真诚的道德与幸福生活的强烈渴望,这些也正是作者安妮在现实中艰难为生和在理想中渴望幸福的真实写照。

  • 福尔摩斯探案续集

    《福尔摩斯探案续集》本书系柯南道尔的儿子所写的有关福尔摩斯的探案故事,共有六个短篇:《福尔克斯-拉斯奇案》、《阿巴斯红宝石奇案》、《两妇人奇案》、《黑天使奇案》、《德普特福德恐怖奇案》和《红寡妇奇案》。作者模仿他父亲的笔法,叙述了六个惊险奇特的故事,故事悬念很强,情节紧张,引人入胜。

  • 艾略特诗集

    《艾略特诗集》――托马斯・斯特恩斯・艾略特(1888-1965)是英国20世纪影响最大的诗人,被称为“但丁最年轻的继承者之一”。艾略特自称在宗教上是英国天主教徒,政治上是保皇派,文学上是古典主义者。1948年获诺贝尔奖文学奖。

  • 三剑客

    《三剑客》这部历史小说以法兰西国王路易十三朝代和权倾朝野的红衣主教黎塞留掌权这一时期的历史事实为背景,描写三个火枪手阿多斯、波尔朵斯、阿拉宓斯和他们的朋友达尔大尼央如何忠于国王,与黎塞留斗争,从而反映出统治阶级内部勾心斗角的种种情况。小说时间起止是1624-1628年。

  • 白朗宁夫人十四行诗

    《白朗宁夫人十四行诗》十四行诗的故乡在意大利,它原是配合曲调的一种意大利民歌体,后来才演变为文人笔下的抒情诗,以莎士比亚成就最高,英国文学史上每一时期的重要诗人如弥尔顿、雪莱、拜伦、济慈都曾写过十四行诗。《葡萄牙人十四行诗》是白朗宁夫人的代表作,历来被认为是英国文学史上的珍品,和《莎士比亚十四行诗》相互媲美。

  • 愤怒的葡萄

    《愤怒的葡萄》《愤怒的葡萄》是美国现代小说家约翰・斯坦贝克(1902――1968)的作品,发表于一九三九年。这部作品描写美国三十年代经济恐慌期间大批农民破产、逃荒的故事,反映了惊心动魄的社会斗争的图景。小说饱含美国农民的血泪、愤慨、和斗争,可以说是美国现代农民的史诗,也是美国现代文学的一部名著。

  • 罗亭

    《罗亭》那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。

  • 毁灭

    《毁灭》《毁灭》是一部长篇小说,作者是苏联作家法捷耶夫,小说描述的是苏联国内战争时期一九一九年夏秋之间远东地区一支游击队的命运:莱奋生的部队受到日本干涉军和白军的追击,一面奋不顾身地战斗,一面突破敌人的包围,虽然损失了许多战士,但仍准备迎接新的战斗。

  • 白痴

    《白痴》《白痴》是陀思妥耶夫斯基重返文坛后的第三部长篇小说,写于一八六七年秋至一八六九年一月。它揭露了资本主义残暴不仁,显示出作者高度的艺术才华。小说中一系列细节和场面所以具有巨大的艺术感染力,还因为富于象征性,对现实进行高度概括。娜斯塔西娅・菲里波芙娜把十万卢布扔进壁炉,全体来宾都屏息凝神地望着那熊熊的火焰怎样吞食这笔巨款,一个个眼睛充满血丝,心痛欲裂,恨不得一下子把它抓到自己手中。这个场面象征着对金钱蔑视和崇拜这两种势力的搏斗,写得十分精彩,在世界文学中也是少见的篇章。

  • 贵族之家

    《贵族之家》这是一部感人至深的-爱情小说,也是一部深刻反映时代的社会小说。其中每一个人物的命运,他们的爱情经历与悲欢离合,都和他们所处的时代和历史现实紧密相关。作品中每个人物的性格特征都具体地表现出时代和历史的烙印,他们在恋爱中所表现出来的个性特点和利害考虑,都是一种入在特定社会历史条件下的人性表现。艺术的形象思维的产品能够达到如此高度的思想概括程度,在世界文化史上并不多见。因此,这部小说成为世界文学史上不朽的经典。

  • 初恋

    《初恋》《初恋》带有屠格涅夫自身经验的痕迹,描写了父与子同时对公爵小姐齐娜依达的恋情。初恋带着令人陶醉的喜悦,象无声闪电与少年主人公心中勃发的无声的、隐秘的情感相呼应,可公爵小姐齐娜依达寻求着热烈的、真实的却只能给她带来痛苦的爱情;而带给她痛苦、踩碎她的心的人正是少年主人公的父亲――

  • 济慈诗选

    《济慈诗选》约翰・济慈(John・Keats,1795年10月31日-1821年2月23日),出生于18世纪末年的伦敦,杰出的英国诗人作家之一,浪漫派的主要成员。济慈才华横溢,与雪莱、拜伦齐名。他去世时年仅25岁,可他遗下的诗篇誉满人间,他的诗被认为完美体现了西方浪漫主义诗歌特色,济慈被人们推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。

  • 圣经故事

    《圣经故事》《圣经》,是有史以来发行量最大的一本书。它是犹太民族重要的文化遗产,在世界文化史上占有突出的地位。西方的文学、艺术,尤其是中世纪的作品,很多都取材于《圣经》。《圣经》中的典故,亦在大量的西方文学、艺术、哲学、历史等经典著作中被屡屡引用。正像不研究佛学就无法深入了解中国文化一样,不知道《圣经》里都讲了些什么,都有些怎样的故事,也就无法深入了解西方文化。

  • 莫泊桑短篇小说集

    《莫泊桑短篇小说集》莫泊桑是十九世纪世界三大著名短篇小说巨匠之一,1880年《羊脂球》的发表使他一举成名,该篇亦成为世界文学史上的经典之作。作者将处于社会最底层、受人歧视的妓女――“羊脂球”与形形色色、道貌岸然的所谓上层人物做对比,充分显示出前者极富正义感和同情心的美好心灵以及后者极端自私、寡廉鲜耻的丑恶灵魂。

  • 陀思妥耶夫斯基短篇小说选

    《陀思妥耶夫斯基短篇小说选》(彼得·伊凡内奇致伊凡·彼得罗维奇)最最珍贵的朋友伊凡·彼得罗维奇阁下!可以说,我四处追寻您,我最最珍贵的朋友,已经有三天了。因为我有一件极其紧要的事情,要与您商量,却又哪儿也找不到您。昨天我妻子在谢...

  • 交际花盛衰记

    《交际花盛衰记》叙述风尘女艾丝苔与青年诗人吕西安秘密相爱,在一次假面舞会上,她被人认出,便想以自杀掩盖自己的身世。扮成西班牙教士的越狱苦役犯伏脱冷救了她,将她控制在自己手中。伏脱冷也因救过吕西安的命而成为吕西安的主宰,并企图通过他向统治者报仇。为了有足够的钱扶持吕西安进入统治阶层,他逼迫艾丝苔重操旧业,充当金融家纽沁根的情妇。艾丝苔含恨自杀。吕西安和伏脱冷受牵连而被捕入狱。不久,吕西安也在狱中自尽,伏脱冷在精神上受到巨大打击。他在狱中与当权人物作了一番激烈搏斗后,终于归顺官府,当了巴黎警察局保安处处长。

  • 恋爱中的女人

    《恋爱中的女人》《恋爱中的女人》,是D・H ・劳伦斯最伟大、最有代表性、最脍炙人口的两部长篇小说之一(另一部是《虹》),他本人也认为它是他的“最佳作品”;

    D・H ・劳伦斯 · 著
  • 贝姨

    《贝姨》巴尔扎克这篇小说描写的是巴黎生活,通过描写主人公贝姨在巴黎各时期度过的不同日子,反映了贵族在资本主义社中的没落以及新的社会形势的到来使得人们无所适从,说明了资产阶级的本性跟以往的统治者一样,人们的生活只能靠自己。

  • 美国悲剧

    《美国悲剧》德莱塞在《美国悲剧》中描写了主人公克莱德・格里菲思受到社会上邪恶影响,逐渐蜕变、堕落为凶杀犯、最后自我毁灭的全过程。

  • 卡门

    《卡门》经典名著,《嘉尔曼》(又译作《卡门》)是法国作家梅里美的主要代表作。卡门就是嘉尔曼,都译自法语“CARMEN”。故事发生在西班牙,主人公嘉尔曼是个聪明美丽、独立不羁、又十分任性的吉普赛女郎。她是一个具有强烈个性的、要求自由的女性。她身上有邪恶的特点,为达目的不择手段,但重要的是她的真诚、坦率、刚毅不屈。她蔑视资本主义社会的道德法律,用恶习的方式反抗社会,是社会的叛逆者。这部小说发表不久就被改编成歌剧,由法国作曲家比才(1838―1875)作曲。

  • 十日谈

    《十日谈》该作讲述1348年,意大利佛罗伦萨瘟疫流行,10名男女在乡村一所别墅里避难。他们终日游玩欢宴,每人每天讲一个故事,共住了10天讲了百个故事,这些故事批判天主教会,嘲笑教会传授黑暗和罪恶,赞美爱情是才华和高尚情操的源泉,谴责禁欲主义,无情暴露和鞭挞封建贵族的堕落和腐败,体现了人文主义思想。

  • 堂吉诃德

    《堂吉诃德》堂吉诃德-塞万提斯《堂·吉诃德》是欧洲最早的长篇现实主义小说之一,享有世界声誉。塞万提斯一再声明,他写《堂·吉诃德》是为了讽刺当时盛行的骑士小说,“把骑士小说的那一套扫除干净”。其实,作品的实际效果远远超出了这一“宗旨”。它通过堂·吉诃德的游侠冒险,描绘了16世纪末、17世纪初西班牙社会广阔的生活画面,展示了封建统治

    塞万提斯 · 著
  • 列夫托尔斯泰传

    《列夫托尔斯泰传》《托尔斯泰传》:托尔斯泰一岁半丧母,九岁丧父,青少年时代的托尔斯泰,不仅常为思想苦恼,还为自己丑陋的相貌感到绝望。

  • 约翰·克里斯朵夫

    《约翰·克里斯朵夫》《约翰·克利斯朵夫》(Jean-Christophe)是一部通过主人公一生经历去反映现实社会一系列矛盾冲突,宣扬人道主义和英雄主义的长篇小说。小说描写了主人公奋斗的一生,从儿时音乐才能的觉醒、到青年时代对权贵的蔑视和反抗、再到成年后在事业上的追求和成功、最后达到精神宁静的崇高境界。

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制