外国小说
阅读主题
白色 暗黑 明黄 浅绿 草绿 红粉 深灰 米色
正文字体
黑体 宋体 楷体
字体大小

19(2)

荆棘鸟 2025-08-21

第19章(2)

在随后的几天中,她继续夹缠在他和他的工作之间。星期六晚上,6点钟刚过,他就到了她的房间,象往常那样:他两手空空,因为在送礼方面她是个不容易对付的人。她对鲜花不感兴趣、从来不吃糖果,会把一件相当贵重的礼物毫不经意地扔到某个角落里去,随后便忘个一干二净。似乎朱丝婷只珍视戴恩送给她的那些礼物。

吃饭前有香槟吗?他吃惊地望着她,问道。

哦,我想,这种场合需要它,对吗?那次是咱们十十交十十往中的第一次破裂,这次是咱们的第一次和解。她口齿伶俐地答道,向他指了一把舒适的椅子。她自己坐在了一张黄褐色的袋鼠皮毯上,两唇分开,似乎已经练十习十好了对他可能说出的任何话的回答。

但是,他并不打算讲话,至少在他能够更确切地摸清她的情绪之前。于是,他一言不发地望着她。在他上一次吻她之前。使自己保持一定的冷淡是很容易的:可是现在,自从那时以后头一次见到她,他承认,事情将来倒难办得多了。

也许,她即使成了一个高龄老妪,她的脸上和举止也依然会保留着某种相当不成熟的东西,尽管人们总是忽视她身上的基本的女子气质。那冷静的、自我中心的、富于逻辑的头脑似乎完全控制了她;然而对他来说,她有一种强烈的魅力,他怀疑他是否能用任何一个其他女人来替代她。他对她是否值得如此长期的奋斗从来没有产生过一次疑问。也许从一种哲学的观点来看,她是不值得如此的。这是重要的事吗?是的,她是一个值得追求的目标,是一个令人渴望得到的人。

今天晚上你显得特别漂亮,好姑十娘十。他终于说道,用一种半带祝酒,半带明白遇上了一个对手的姿态向她歪了歪他和香槟酒杯。

在一个维多利亚时代的小火炉中,炉火毫无遮盖地烧着,但是朱丝婷对那热气并不在意,紧挨着它蜷着身十子,眼睛盯着他。随后,她把自己的杯子放在了炉边上,啪地发出了清脆的一声。她向前一坐,双臂抱着膝头,光着的脚掩在深黑色的长袍榴边的下面。

我可受不了旁敲侧击;她说道。你是那个意思吗,雷恩?

他突在深深地松驰了,靠在了椅子上。什么意思?

你在罗马说过的话……就是你十爱十我。

就是这些吗,好姑十娘十?

她转开了目光,耸了耸肩,又转回来望着他,点了点头。嗯,当然。

可是,为什么又提起这件事?你已经把你的想法告诉过我了,我以为今天晚上的招待不会涉及往事,只是安排将来呢。

哦,雷恩!你的举动就好象我是在大惊小怪似的!就算我是这样,你肯定明白这是为什么。

不,我不明白。他放下杯子,弯腰向前更切近地望着她。你使我极为强烈地感到,你并不需要我的十爱十,我本来希望你至少会合乎体面地制止付论这件事的。

她根本没有想到,这次会面--不管它会有什么结果--会这么不痛快;毕竟,他原来是处在哀求者的位置上,应该廉卑地等待着她彻底改变自己的决定。但是,他似乎灵巧地扭转了局面。在这里,她感到自己像是一个淘气的女学生被叫来回答某个愚蠢的恶作剧。

瞧,好家伙,改变现状的人是你,不是我!今天晚上请你来,我并不是因为伤害了伟大的哈西姆的自负而恳求原谅的!

让我采取守势吗,朱丝婷?

她不耐烦地扭了扭身十子。是的,该死!你怎么能想方设法对我这样呢,雷恩?哦,我希望你哪怕有一次让我占上风也好啊!

要是我这样做的话,你会把我象一块臭不可闻的旧袜布似地扔出去的。他微笑着说道。

可是我还是能把你扔出去的,伙计!

瞎扯!要是你到现在还没那样做的话,你也永远不会那样做。你会继续喜欢我,因为我使你着迷--你从来都摸不准从我这儿会得到些什么。

这就是你说你十爱十我的原因吗?她痛苦地问道。那仅仅是一种使我着迷的手法吗?

你认为是什么呢?

我认为你是个了不起的坏种!她从牙缝里挤着说道,膝行向前穿过那皮毯,直到她近前到足以使他完全领略到她的愤怒。再说一遍你十爱十我,你这个德国大傻瓜,你老是蔑视我!

他也火了。不,我不会再说的!这不是你叫我来的原因,对吗?我对你一点感情也没有了,朱丝婷。你让我来是为了让你测试你的感情,你根本就没有想到这对我是否公平。

她还没有来得及移开,他就向前一俯身,抓住了她的肩膀,把她的身十子夹在了他的两十腿之间,牢牢地夹定了。她的怒火一下子化为乌有了;她的手掌平放在他的大十腿上,仰起了脸。但是他并没有吻她。他放开了她的胳臂,据过身十子关掉了身后的灯,随后放松了对她的夹持,自己的头靠在了椅子上,以至她无法肯定他把屋子里弄暗,只剩下煤火的微光,是要采取他求十欢的第一步行动呢,还是仅仅为了掩饰他的表情。她犹疑不定,害怕遭到完全的拒绝,便等着他告诉她该做些什么。她本来早应该明白,不应该向雷恩这样的人发火的。他们一动不动地木然坐在那里她为什么不能把头放在他的膝头上,说:雷恩,十爱十我吧,我是这样需要你,我感到十分抱谦呢?哦,肯定如果她能让他向她求十欢,某种感情的钥匙就会转动,那么这种感情便会一泄而出,释放出来……

他依然向后靠着,态度冷漠,随她脱十去了自己的短上衣和领带,可是在她开始解他衬衣的扣子时,她知道她解不开那扣子。刺激起人的本能十爱十欲的技巧她并不拿手。这种技巧是如此重要,而她把它弄成了一十十团十十糟。她的手指在颤十抖着;她瘪了瘪嘴,泪水迸流了出来。

哦,别!我的好姑十娘十,宝贝儿,别哭!他把她拉到了自己的膝头上,把她的头转向了他的肩头,双臂搂着她。对不起,好姑十娘十,我不是想把你弄哭。

现在你知道,她十抽十抽十噎噎地说。我在这方面太不行了;我告诉过你,这是行不通的!雷恩,我是这样希望保住你,但是我知道是行不通的,如果让你知道我是个多么糟糕的人的话!

是的,当然是行不通的。怎么能行得通呢?因为我没有帮助你,好姑十娘十。他拉着她的头发,把她的头拉到了自己的脸边,吻着她的眼帝、湿十漉十漉的面颊嘴角。是我的错,好姑十娘十,不是你的错。我是想报复你,想要看看你在没有鼓励的情况下能走多远。可是,我想我误解了你的动机,是吗,亲十爱十的?他的声音这得浑浊了,更带德国味了。我说,如果你想得到的就是这个,那么,这也正是咱们俩都想得到的。

求求你,雷恩,咱们放弃这种事吧!我没有这种能力,我只会让你失望的!

哦,你有,好姑十娘十,我在舞台上已经看到了。当你和我在一起的时候,怎么能怀疑你自己呢?

这话太对了,她的眼泪没有了。

象你在罗马那样吻我吧。她喃喃地说道。

可是他的吻和在罗马时完全不一样。那次的吻有些生疏,使人吃惊,富于感情的迸发:这次却极其十温十柔、深沉,是一次能够尝其美、嗅其味、体其情的机会;纠缠拥抱着倒在那里,达到了一种引起情十欲的、安怡的境界。她的手指又伸到了他的钮扣上,他的手指向她的衣服上的拉锁伸了过去;随后,他用手压在她的手上,把她的手插十进了他的衬衣,滑过了他的长满了又细又软的十毛十的皮肤。他那贴在她喉部的嘴突然变紧,使她隐隐感到他产生了一种极强烈的、无法自持的反应,尽管她身上也已软十瘫,并发现自己也无法自持了。她平躺在光滑的皮毯上,雷恩隐隐约约地在她的上方。他的衬衫已经脱十去,也许还脱十去了什么衣服,她无法看到,只有那炉火的光掠过他那呆在她上方的肩头和他的那漂亮而又坚定的嘴。她决意这一回定要从头到尾打破对这件事的束缚,她把手指紧紧地插十进了他的头发,让他再吻她,更紧地吻,更坚地吻!

这就是他的感觉!就像回到了极其熟悉的家中一样,她能用她的嘴唇,她的双手和她和身十体辨别出他的每一部分,然而又叫人难以置信,如此陌生。当世界沉入到那在黑暗中闪着光的小小的炉火中时,她象他所希望的那样向他公开了自己,并且明白了某种从她认识他的时候起他就严严实实地掩盖着的东西;他一定在自己的想象中和她云云雨雨几千次了。她自己的经验和刚刚产生的直觉是这样告诉她的。她已经完全被解除了武装。倘若和其他任何一个男人,这种私通和令人惊讶的十婬十荡会把她吓坏的,可是他却迫使她明白,这些东西只有她才有权拥有。而且她确实拥有了。在她终于哭着求他完成高十潮之前,她的胳臂如此有力地搂着他,以至她都能感觉得到他骨头的轮廊。

那高十潮的片刻过去了,四周是一片令人心满意足的宁谧。他们进入了一种呼吸节奏相同的、迟钝而又舒适的状态。他的头靠在她的肩上,她的腿搭在他的身上。她对他的紧紧拥抱渐渐地松驰下来,变成了一种轻柔的、反反复复的十爱十抚。他叹了口气,翻过身来,换了一个躺着的姿势,不知不觉地引得她更加陷入了和他在一起的愉快之中。她把手掌放在他的肋部,感受着他的皮肤组织。她的手在那十温十暖的肌肉上滑十动着,把手扣在他那柔软而又多十毛十的腹股十沟上,感受着手掌中奇妙地充满了活力的、不受约束的活动;对她来说这是一种相当新奇的感觉。她以前的情十人对于她想在这种倦怠而又无要求的余波中充分延续她的十性十的好奇心是从来不感兴趣的。然而,这余波突然间变得完全不是疲惫不堪、没有要求的了,而是如此激动欲狂,使她想再次全部得到他。

她又被出其不意地抓住了,当他的双臂滑过她的后背,两只手捧住了她的头部,把她拉近她看到他的嘴唇;那嘴唇在为了她而颤十动着,只有她才能得到。此刻,她的心中确实产生出了一种十温十柔而又谦卑的感情。这种感情一定从脸上流露出来了。因为他在凝眸望着她,那双眼睛变得如此明亮,使她受不了。她弯过身去用自己的双十唇含十住了他的双十唇。思想和感觉终于消失了,但是,她的哭泣是无声的,透不过气来的,是一种难以形容的快乐的呻十吟:她如此厉害地发着抖,以至除了冲动和无意识在支配着每一个急切的瞬间外,她什么都意识不到了。世界上已经收缩到了最小的限度,收缩到自身之内,完全消失了。

一定是雷纳添了柴,火才没熄灭,因为当伦敦柔和的日光从窗帘的折缝里倾泄进来的时候,屋子里依然是暖洋洋的。这一次,当他动了一下的时候,朱丝婷发觉了,她恐惧地抓住了他的胳臂。

别走!

我不走,好姑十娘十。他从沙发上又扯过一个枕头,把它推到了自己的头下,把她移到靠近他肋部的地方,轻轻地叹了口气。好吗?

好。

你冷吗?

不冷,不过,你要是冷的话,咱们可以到十床十上去。

和你在皮毯上欢十爱十了几个小时之后吗?多倒霉呀!即使你的被单是黑绸的也还是倒霉。

它们是普普通通的白色旧被单,棉布的。这一小块德罗海达的东西很不错,是吗?

一小块德罗海达的东西?

就是这块皮毯!它是德罗海达的袋鼠皮做的。她解释道。

几乎算不上异国情调或引十性十欲的东西。我会从印度给你定购一张虎皮的。

这使我想起了以前听到过的一首诗:

你是愿意和

埃莉诺·格林在虎皮上

陷入罪恶?

还是愿意和她

在别的皮子上

走入歧途?

哦,好姑十娘十,我得说:现在应该是你恢复旧十性十的时候了。在厄洛斯①和莫菲斯②之间,有半天的时间你不是那样粗十暴无礼。他微笑着说。

①希腊神话中的十爱十神。--译注

②希腊神话中的睡梦之神。--译注

此刻我觉得还不需要,她报之一笑,说道,把他的手舒舒服服地放在了她的两十腿之间。那首关于虎皮的打油诗的脱口而出的,因为它写得太好了,叫人忍不住要念出来。可是,我已经全都是你的了,因此,粗率怠慢就没有多大意义了,对吗?她直起了身十子,突然间隐隐地闻到了空气中飘着一股不新鲜的鱼味。老天爷,你一点儿东西都没吃过呢,现在都到吃饭的时候了!我可不能指望你靠十爱十情为生!

不管怎么样,要是你认为应该这样热烈地表示十爱十情的话,我就能办到。

瞧你再瞎说!十爱十情的每一刻你都过得很快活。

确实是这样的。他叹了口气,伸了伸懒腰,打着哈欠。我不知道你是否能体会到我有多幸福。

哦,我想是这样的。她很快地说道。

他用肘部把身十子撑了起来,望着她。告诉我,苔丝德蒙娜是你回伦敦的唯一理由吗?

她一下子揪住了他的耳朵,使劲地扭着。现在该轮到我报复你那些中学校长似的问题了!你是怎么想的?

他不费吹灰之力地扳十开了她的手指,露齿一笑。好姑十娘十,你要是不回答的问题,我要比马克还要久地扼住你。

我回伦敦是为了演苔丝德蒙娜的,但也是因为你。由于你在罗马吻了我,我自己无法正确地预见到我的生活,这你是很清楚的,你是个非常聪明的人,雷纳·莫尔林·哈森。

聪明到足以知道我第一眼看到你就希望你作为我的妻子。他说道。

她迅速地坐起身来。妻子?

妻子。要是我希望你当我的情十妇,几年前我就把你搞到手了,而且我能办得到。我知道你的脑子是怎么转的;那样做相对来说要容易。我唯一没有这样做的理由,就是因为我想让你做我的妻子,我早就知道你不准备接受要一个丈夫的想法。

我不知道我现在是怎么想的。她容忍了他的这种说法。

他站了起来,把她拉起来,贴着他站着。哦,你给我弄点儿早饭,稍微实践一下吧。假如这是我的家,我就有这份荣幸了,可是在你的厨房里,你是厨师。

今天早晨给你做早饭,我是不介意的,但是,从推论的角度讲,我要承担这个责任,直到我死的那一天吗?她摇了摇头。我想,我可没这个兴趣,雷恩。

他又摆出了那副罗马皇帝的面孔。对反抗的威胁露出了傲然而又镇定自若的样子。朱丝婷,这可不是什么开玩笑的事情,我也不是可以嘲弄的人。时间还很宽裕。你十分清楚。我是会有耐心的。但是,把这个想法完全从你的头脑中清除出去吧,别以为除了结婚,怎么办都行。我不希望我认为我对你来说,重要十性十还不够当一个丈夫。

我不能放弃演戏!她顶撞道。

该死的榆木脑袋,我要你放弃了吗?成熟些吧,朱丝婷!谁会认为我要宣布你干围着洗碗槽和火炉子转的终生苦役!你知道,我们根本不是在领救济品的穷人。你可以想要多少仆人就有多少仆人,可以有保姆照料孩子以及任何必要的事情。

哟!朱丝婷说道,她还没想到孩子呢。

他的头往后一扬,大笑起来。哦,好姑十娘十,这就是今天早上报复过之后所认识到的东西!我知道,我是不傻瓜,这么快就提出了现实情况,但是,这个阶段你所要做的不过是想想它们罢了。尽管我给了你合理的警告--同时你正在做自己的决定,可是,请记住,要是我不能使你成为我的妻子,那我根本就不会要你的。

她扬起胳臂搂住了他,使劲地贴着他。哦。雷恩,别说得这么冷酷无情!她哭着说道。

戴恩独自一人驾着他那辆拉根达汽车奔驰在靴形的意大利土地上,经过比鲁及亚、佛罗伦萨、波洛亚、佛伦拉、帕多伐北上,最后绕过威尼斯,在德尔斯特过夜。这是他所喜欢的城市之一,这样,他就可以越过通往卢布尔雅那①的山路。在萨格勒布②过夜之前,在亚得里亚海岸多盘桓两天。经过遍野蓝色的菊苣花的大萨瓦河谷到比依加得,从那里再到尼斯③过夜。由于两年之前的地震,马其顿地区和斯科普里仍然是一片倾乱的瓦砾场;度假城市梯托维尔斯城里的清真寺和伊斯兰圭院的尖塔使这座城市有一种古雅的土耳其风味。在南斯拉夫的一路上,他吃得很俭省,当这个国家人民满足于吃面包的时候,他不好意思坐在那里,面前摆着一大盘面包。

①南斯拉夫西北部城市。--译注

②南斯拉夫一城市。--译注

③法国城市。--译注

希腊边境在埃弗卓纳,它的远处是港城萨洛尼卡。意大利的报纸上充满了关于希腊酝酿着***的消息;他站在旅馆的窗口,望着成千上万的火把一行行地在萨洛尼卡的夜色中川流不息,他为朱丝婷没来而感到高兴。

帕-潘-德-里-欧!帕-潘-德-里-欧!①熙熙攘攘的人群吼叫着、唱着,和火把混成了一片,一直到午夜之后。

①帕潘德里欧(1888-?)是希腊政治家,全希腊解放活动主席,曾任希腊总理。--译注

但是,***仅仅局限在城市中,那里人口稠密,生活困苦;满目疮痍的萨洛尼卡乡村看上去一定仍然和恺撒军十十团十十时期一样。牧羊人在皮帐篷的荫影下睡觉,鹤单腿站在陈旧的、白色小建筑物顶上的巢中;到处都是可怕的贫瘠。高远晴郎的天空,使他想起了澳大利亚的棕色而无树的荒原。他深深地呼吸着它的空气;一想起回家,他脸上就涌起了笑容。在他和十妈十谈过之后,她是会理解的。

越过拉瑞沙,他来到了海边,停住车,走了出来。像家乡一样的深紫色的大海,海岸近处是一片柔和清澈的蓝绿色;当延伸到弯曲的地平线处的时候,海水就变成了葡萄一样的深紫色。在他的下方,远处的草地上有一座带圆柱的小庙,在十陽十光下白得耀眼。在他的身后,山峦的高岗上有一座饱经风雨的愁眉苦脸的十字军要塞。希腊呵,你太美丽了,比意大利还要美丽,虽然我热十爱十意大利。但是,这里永远是文化的滥觞地。

由于计划去雅典,他继续前进,加大了那辆红色赛车的油门,开上了杜莫何斯要塞的之字形路,从另一侧开下,进入了波依奥泰山脉。眼前是一片动人的橄榄树丛和赧色的、高高低低的山坡。然而,尽管他行色匆匆,但还是停下来看了看纪念勒奥尼达斯及斯巴达士兵在十温十泉关的好莱坞式的纪念碑①;那石碑上写着:陌生人,请去告诉斯巴达人,遵照着他们命令,我们长眠在这里。这铭文触十动了他的心弦,他好像听到了这句话中的暗藏着的不同的上下文;他颤栗起来,迅速赶路去了。①公元前486年,波斯王薛西斯统领大军侵犯希腊,雅典和斯巴达组织了一个希腊同盟,反对波斯人,斯巴达王勒奥尼达斯以一万人扼守天险十温十泉关。后由于一希腊叛徒带路,波斯人绕小道奇袭斯巴达人,最后,斯巴达人全军覆没。--译注

在一派柔和的十陽十光中,他在明那弗拉停了一会儿,在清澈的水中游着泳,越过狭窄的海峡遥望着依波亚;那里的成千艘轮船一定是从奥利斯来的,正在去特洛伊的途中。靠近海的那一边水流湍急,涡急游涌,所以他们一定用不着吃力地划桨前进。海滨更衣室里那个干瘪的老太婆欣喜若狂地嘀咕着,在他身上摩挲着,搞得他很尴尬;他无法很快地离开她。人们从来没有当着他的面谈及他的美貌,所以,在部分时间他都能忘记这一点。他只耽搁了一下,在商店里买了两三块很大的、涂满了十奶十油蛋糊的蛋糕,便继续向雅典海滨进发。在日落时分、他终于赶到了雅典。巨大的岩石和岩石的珍贵的柱子顶部都洒上了一片金色。

但是,雅典是个生活紧张而又堕十落的城市,女人们毫不掩饰的赞美使他感到受了侮辱;罗马的女人要更为复杂,更叫人难以捉摸。在老百姓中有一种情绪,支持帕潘德里欧的人在酝酿着制造十騷十乱,以表明他们的决心。不,雅典已经不是老样子了;最好呆在别的地方。他把他的拉根达放进了一个车库,乘摆渡到克里特岛了。

终于,在橄榄树林之中,在野生的百里香和群山之中,他找到了自己的宁静。经过长途汽车的旅行,听够了捆绑的鸡的尖十叫十声,闻够了大蒜臭气之后,他找到了一家漆成了白色的、带有弧形柱廊的小旅馆,外面的石板上摆着三张没有遮十陽十伞的桌子,色彩明丽的希腊提包像灯笼似地挂在那里。地上栽着花椒树和澳大利亚桉树;新垫的南方土壤太干燥了,无法栽种欧洲的树。知了的腹部在鸣响着。尘埃卷起了红色的土雾。

夜晚,他睡在一间斗室之中,没有上门栓。在寂静的曙光中,他做了一次孤独的弥撒。白天,他四处散步。没有人打扰他,他也不打扰任何人。可是,当他经过的时候,农民们那黑色的眼睛就带着一种迟钝、惊愕的神色追随着他,每一张脸都在微笑着,带着深深的皱纹。天气很热,这里是如此宁静,如此沉寂。这是完美无缺的安宁。一天接一天,日子就象从坚韧的克里特珠串上滑落的珠子。

他不出声地祈祷,一种感情扩及了他的全身;思想象珠子,日子像珠子。主啊,我确实是属于你的。我感谢你赐福甚多。赐予我那位伟大的红衣主教,他的帮助,他的深情厚意,他那不渝的十爱十,赐予我罗马,使我置身在你的心脏,在你自己的教堂中匍伏十在你的面前,感到你的教会的基石就在的心中。你把我的价值赐予了我;我所能为你做的就是表达我的感激吗?我还没有经过足够的磨炼。自从我开始侍奉你以来,我过的是一种长期的、完全快乐幸福的生活。我必须受苦,而受过艰苦磨炼的你是知道什么是受苦的。只有通过苦难的磨炼我才能使自己升华,更深切地理解你。因为生活就是这样的:这是通往理解你的玄奥的途径。把你的矛尖刺进我的胸膛吧,把它深深地埋藏在那里使我永远无法把它取去吧!让我受苦受难吧……为你我抛弃了其他一切,甚至抛弃了我的母亲,我的姐姐和那位红衣主教。你就是我的痛苦,我的快乐。使我谦卑低下吧,我将歌颂你那敬十爱十的名字。使我毁灭吧,我将欣然受之。我热十爱十你,只有你……

他来到了一片他喜欢在那游泳的小海滩,这是两块突出的峭壁之间的一片月牙形的地方。他在那里站了一会儿,越过地中海遥望着远处地平线,那边想必是利比亚的地方。随后,他轻捷地从台阶上跳到了海滩上,甩掉了他的旅行鞋,把它们拾起来,踩着柔软弯曲的水线痕迹向他通常放鞋、衬衫和外面的短裤的地方走去。两个讲着慢吞吞的牛津音的英国人像一对大龙虾一样躺在不远的地方,在他们的远处,有两个女人懒洋洋地十操十着德语。戴恩瞟了那两个女人一眼,不自然地匆忙穿着游泳裤,发觉她们已经停止了十十交十十谈,坐起来轻轻拍打着头发,冲他微笑着。

这地方游泳怎么样?他向那两个英国人问道,尽管在心里他像所有的澳大利亚人称呼英国人为波米①那样称呼着他们。他们似乎就在当地工作,因为他们每天都到这片海滩上来。①澳洲人对新迁至澳大利亚或新西兰的英国人的一种蔑称。--译注

棒极啦,老兄。看看那潮头吧--对我们来说太猛了。一定是远处什么地方起了风暴。

谢谢。戴恩呲牙一笑,跑进了那无害的、卷起的小十浪十之中,就像一个熟练的冲十浪十运动员一样,干净利落地潜进了浅水之中。

真叫人吃惊,平静的水面会这样哄骗人啊。那海潮是险恶的,他感到海流把他腿往下拉,但他是个十分优秀的游泳者,对此并不感到担心。他一埋头,平稳地从水中滑过,自十由自在地在水中游十动使他甚得其乐。当他停了一下,扫了海滩一眼时,他看到那两个德国女人拉上了游泳帽,大笑着跑进了十浪十花中。

他把两手在嘴边卷成了一个话筒,用德语向她们喊着,说海潮不安全,让她们呆在浅水区。她们笑着,挥着手表示感谢。随后,他把头埋十进了水中,又游了起来,并且觉得听到了一声喊叫。不过,他流得稍微远了点儿,然后停下来,在一个底流不是很糟糕的地方踩着水。那里有叫喊声,当他转过身时,看见那两个女人在挣扎着,她们面部十抽十搐,尖声叫着,一个人举着双手,正往下沉。在海滩上,那两个英国人已经站了起来,勉强地接近着海水。

他腹部一折,飞快地潜入水中,越游越近。那惊惶失措的胳臂够着了他,紧紧十抓住了他,把他往水下拖着;他设法夹十住了一个女人的腰部,直到手能在她的下颚迅速地一击,把她打昏,随后又抓住了另外那个女人游泳衣上的带子,用膝使劲地顶十住了她的脊骨,抱住了她。他咳嗽了起来,因为他在往下沉的时候喝了几口水;他仰身躺在水中,开始拖着他的那两个无能为力的负担。

那两个波米垂着肩膀,恐惧之极,没敢再往前走,对此他最终也没有责怪他们。他的脚趾触到了沙子;他宽心地叹了一口气。他已经筋疲力尽了,他竭力做了最后一次超人的努力,猛地把那两个女人推到了安全的地方。她们很快就恢复了知觉,又开始尖十叫起来,狂乱地打着水。戴恩喘着气,尽力咧了一下嘴。现在,那两个波米可以把责任接过去了。正在他休息,胸部吃力地起伏着的时候,海流又把他向外海吸去,当他把脚向下伸去的时候,再也擦不到海底了。这是一次侥幸脱险,要是他不在场,她们肯定会被淹死;波米们没有这个力量或技术拯救她们。但是,顺便说一句,她们之所以想游泳是为了能靠近你;在看到你之前,她们根本没有下水的意思。她们陷入险境是你的过失,是你的过失。

当他毫不费力地漂着的时候,一阵可怕的疼痛在他的胸内涌起,真象是被子槍刺中的感觉,一根长长的、炽红的矛槍刺中的令人震惊的锐疼。他喊了出来,两手往头上一扬,身十体僵硬,肌肉痉十挛。但是,那疼痛愈加厉害了,迫使他的胳臂又放了下来,两个拳头插在了腋窝中,蜷起了膝盖。我的心脏!我发生心力衰竭了,我要死了!我的心脏啊!我不想死!在我没有开始我的工作之前,在我没有得机会考验自己之前还不要死!亲十爱十的主,帮助我!我不想死,我不想死啊!

那痉十挛的身十体静止了,松驰了;戴恩转身仰在水上,他的双臂随流张开了,软弱无力,尽管他感到很疼痛。这就是它,这就是你的矛槍,不到一个小时之前我还自豪地乞求它呢。我说过,给我受苦受难的机会,让我经磨历劫。现在,当它临头的时候,我却在抵抗,没有纯然的十爱十的能力。最亲十爱十的主啊,你在痛苦!我必须接受它,我决不能和它搏斗,我决不能和你的意志搏斗。你的手是强有力的,这是你的病苦,正像人然十字架上所感受到的那样。我的上帝啊,我的上帝,我是你的!如果这就是你的意志,那就让它这样吧。就像一个孩子一样,我把自己放到你那无边无际的手中。你对我太仁慈了。我做了些什么使我从你那里受惠如此之多,使我从那些热十爱十我胜于其他任何人的人那里受惠如此之多?当我还不值得如此受惠的时候,你为什么已经给了我这样多?疼痛,疼痛!你对我太仁慈了。我请求,不要让它这样久,它已经不会久了。我的磨难将是短暂的,将迅速完结。不久我就要看到你的面容了,但是现在,依然活在这世上的时候,我感谢你。疼痛!我最亲十爱十的主啊,你对我太仁慈了。我十爱十你!

那静止、等待的身十体剧烈地震颤了一下。他的嘴唇在激动着。喃喃地说着那伟大的名字,试图微笑。随后,瞳孔扩散,他那双眼睛中的蓝色永远地消失了。那两个女人终于完全地呆在了海滩上、两个英国人把他们的两个哭哭啼啼的包袱扔在了沙滩上;站在那里望着他。但是,那平静、蓝色的深海是如此空间广大;海十浪十冲刷而来,又悄然退去。戴恩去了。

有人想起了美国空军基地就在附近,便跑去求援。戴恩消失后还不到30分钟,一架直升飞机便起飞了,狂势地在空中旋动着机翼,扑向在海滩附近的一些不断扩展的水圈,搜寻着,谁也不指望能看到任何东西。被淹溺的人沉到了海底后几天之内是浮不上来的。一个小时过去了;后来,在15英里以外的海面上,他们看到戴恩静静地漂在深海之上,两臂张开,脸庞向着青天。有那么一阵工夫,他们以为他还活着,感到一阵欣喜,但是,当直升飞机降低,吹得水面冒起了噬噬的泡沫时,便明白他已经死去了。直升飞机上的电台将此处的座标发了出去,一艘汽艇迅速开来,三个小时之后,它返航了。

消息已经传开。克里特人曾很喜欢看着他从旁边经过、很乐意和他腼腆地谈上几句。尽管他们喜十爱十他,但是并不认识他。他们成群结队地向海边走来,女人全都穿着黑衣服,像是邋邋遢遢的群鸟;男人们穿着老式的宽松下垂的裤子,白衬衫敞着领口,卷起了袖子。一群一群地默默站在那里,等待着。

当汽艇开到的时候,一个五大三粗的警长跳到了沙滩上,转身接过了一个毯子裹十着的人形的东西,用胳臂抱着。他向海滩上走了几码,离开了水线,在另一个人的帮助下,把他的负担放了下来,那毯子散开了;从克里特人中发出了一片很响的、嘁嘁喳喳的低语声。他们挤成了一圈,把十字架压在了饱经风霜的嘴唇上。女人们柔声地痛哭着,发出了含混的噢--!。这声音中几乎带着一种悦耳的旋律,令人哀恸;它富于忍耐力、尘世味的女子气。

这时大约是下午5点钟;被遮挡住的太十陽十在令人惆怅的悬崖后面西沉了,但光线依然足以看清海滩上的这一小群黑黝黝的人影。那颀长而平静的身十体躺在沙滩上,金黄色的皮肤,双眼紧闭,睫十毛十由于干燥的盐份已变得又长又尖,发青的嘴唇上含十着微笑。一个担架被拿来了,随后,克里特人和美***人一起将戴恩抬走。

雅典处在打翻一切秩序的混乱和十騷十动之中,但是,美国空军的上校通过一个特制的频率和他的上级通了话;他手中拿着戴恩那本蓝色的澳大利亚护照、正如它上面所写明的那样,没有详细证明他身份的记录。他的职业只简单地注明学生,在背面列着他的近亲朱丝婷的名字,以及她在伦敦的地址。他对护照期限的合法十性十不感兴趣;他记下了她的名字,因为伦敦比德罗海达离罗马要近得多。在客店中他那小小的房间里,那个装着他教士器十具的方形黑箱子没有被打开,和他那只衣箱一起等待着被送到它应当送去的地方。

电话铃在上午9点钟响起来的时候,朱丝婷翻了一个身,睁开了慢松的眼睛,咒骂着电话机,发誓这准是为了一件毫不相干的该死的事。世界其他部分的人认为他们地早晨9点钟不管开始做什么事情都是非常正常的,他们为什么因此就认为她也是这样的呢?

但是;电话在响着,响着,响着。也许是雷恩吧;这个想法使她变得清醒了。朱丝婷爬了起来,摇摇晃晃,步履蹒跚地走到了外面的起居室。德国议会正在开紧急会议;她有一个星期没见到雷恩了,在下个星期能有机会见到他;但她对此至少是不抱乐观态度的。但也许危机已经解决,他打电话来告诉她,他已经赶到了。

哈罗?

是朱丝婷·奥尼尔小十姐吗?

是的,请讲吧。

这里是澳大利亚办事处,在奥德维奇路,你知道吗?这声音带着一种英国式的变音,说出了一个她懒得去听的名字,因为这个声音不是雷恩,这使她大为懊恼。

哦,澳大利亚办事处。她站在那里,打着哈欠,用一只脚的脚尖蹭着另一只脚的脚板。

你有一个弟弟叫戴恩·奥尼尔先生吗?

朱丝婷的眼睛睁开了。是的,有。

朱丝婷小十姐,他现在是在希腊吗?

两只脚都踩在了地毯上,紧张地站着。是的,对极了。她想到了去纠正那声音所说的话,解释说是神父,不是先生。

奥尼尔小十姐,我不胜抱歉地说,我的不幸的职责是给你带来了坏消息。

坏消息?坏消息?是什么?怎么回事?出什么事啦?

我不得不遗憾地通知你,你的弟弟,戴恩·奥尼尔先生昨天在克里特岛溺水而死,我听说他是壮烈而死,进行了一次海上营救。但是你知道,希腊正在发生***,我们得到的消息是不完全的,也许是不准确的。

电话机放在靠墙的一张桌子上,朱丝婷倚在墙上,靠它支撑着自己。她的膝头弯曲了,开始非常缓慢地向下滑十动,在地板上软十瘫成了一堆。她发出的既不是笑也不是哭,而是介乎于两者之间的一种声音,是一种听得见的喘十息声。

奥尼尔小十姐,你还在听吗,奥尼尔小十姐?那声音固执地问着。

死了。淹死了。我的弟弟!

奥尼尔小十姐,请回答我!

是的,是的,是的,是的,是的!哦,上帝,我在这儿!

我听说你是他的近亲,因此,关于如何处理这具十十尸十十体,我们必须得到你的指示。奥尼尔小十姐,你在那儿听吗?

在,在!

奥尼尔小十姐,你希望怎样处理这具十十尸十十体?

十十尸十十体!他变成了一具十十尸十十体,而他们甚至都不说是他的十十尸十十体,他们不得不说这具十十尸十十体。戴恩,我的戴恩。他是一具十十尸十十体了。近亲?她听见自己的声音在问着,又细又弱,被粗气弄得断断续续的。我不是戴恩的近亲。我想,我母亲是。

稍稍停顿。我太难办了,奥尼尔小十姐。倘若你不是近亲的话,我们就把宝贵的时间白白十浪十费了。那彬彬有礼的同情变得不耐烦了。你似乎不理解希腊正在发生***,而意外事件是发生在克里特岛的,那地方更加遥远,理加难以联系。真的!和雅典的通读实际上是不可能的,我们已经奉命转达近亲的个人要求,以及对如何马上处理十十尸十十体的指示。你母亲在吗?请让我和她通话可以吗?

我母亲不在这儿。她在澳大利亚。

澳大利亚?上帝呀!这事越弄越糟了。现在我们不得不往澳大利亚打一个电传电报了,又要多耽搁时间。假如你不是近亲,奥尼尔小十姐,为什么你弟弟的护照上写你的地址?

我不知道。她说着,发现她笑了起来。

把你母亲在澳大利亚的地址告诉我;我们马上给她发电传。我们必须知道如何处理这具十十尸十十体!到此刻,电传打一个来回,这就意味着得耽误12个小时,我希望你明白这一点。没有这种混乱,事情已经够难办了。

那就给她打电话吧。别在电传上十浪十费时间了。

我们的预算中没有国际电话这一项,奥尼尔小十姐,那生硬的声音说道。现在请你把你母亲的姓名和地址告诉我好吗?

梅吉·奥尼尔太太,朱丝婷详述着。澳大利亚,新南威尔士州,基兰博,德罗海达。她拼出了那些对方十分生疏的名字。

真是抱歉极了,请再说一遍,奥尼尔小十姐。

语简啪地响了一声,开始发出了连续不断的拨号盘的嗡嗡声。朱丝婷坐在地板上,听凭话筒滑落到腿上。一定是搞错了,这件事会被彻底查清的。戴恩被淹死了,在他游泳技术是第一流的情况下?不,这不是真的。可是,它是真的,朱丝婷,你知道,它是真的。你没有和他一起去,保护他,他就被淹死了。从他还是个婴儿的时候起,你就是他的扣保护者,你本来应该到那儿去的。要是你救不了他,你就应当在那里和他一起淹互。你没有去的唯一原因就是你想到伦敦来,这样你就可以让雷恩和你做十爱十了。

思绪是如此激烈,一切是这样无情。似乎天地万物都停止了活动,甚至她的腿部也失灵了。她站不起来,她情愿再也站不起来。她的头脑中,除了戴恩,任何人的位置都没有了。她的脑海中出现戴恩周围渐次减弱的水圈,一直到她想到了母亲,德罗海达的人们。哦,上帝。这消息会传到那里的,会传到她那里的,会传到他们那里的。十妈十妈十甚至都没有在罗马最后愉快地看一看他的脸庞。我想,他们会把电报打到基里警察局的,老警官厄恩会爬上他的汽车,一路开到德罗海达,去告诉我的母亲,她唯一的儿子已经死了。他不是做这件事的合适的人,他差不多是一个陌生人。奥尼尔太太,我怀着最深切的、最由衷的歉意通知您,您的儿子死了。敷衍塞责,殷勤谦恭,语辞空洞……不,我不能让他们对她这样,不能对她这样,她也是我、母亲!不能采取那种方式,不能采取我听到这消息时的那种方式。

她把留在桌上的电话机拉到了她的腿上,把话筒贴在耳朵上,拨接线员的号码。

接线台吗?请接中继线,要国际电话。哈罗?我要接加急电话,澳大利亚,基兰博,1--2--1--2。请务必快一些。

电话是梅吉亲自接的。天色已晚,菲已经上了十床十。这些天她总是不想早上十十床十,宁愿坐在那里帝听蟋蟀鸣、青蛙叫,抱着一本书打盹儿,回忆着。

哈罗?

奥尼尔太太,伦敦的长途电话。基里的黑兹尔说道。

哈罗,朱丝婷。梅吉说道,并没有感到不安,朱丝婷打电话问回家里的情况,真是稀罕。

十妈十,是你吗,十妈十?

是啊,是十妈十妈十在这儿讲话。梅吉十温十和地说道,她意识到了朱丝婷的忧伤。

哦,十妈十!哦,十妈十!声音听起来像是喘十息,又像是十抽十泣。十妈十,戴恩死了。戴恩死了!

一道深渊在她的脚下裂开。下沉,下沉;它在往下沉,无边无底。梅吉滑十进了这个深渊,感到它的边缘在她的头顶上合十拢,并且明白,只要她活地世上,就永远不会再出来了。诸神能怎么样呢?当她提出这个问题的时候,丝毫不知道答案是什么。她怎么能这样问?她怎么能不知道答案呢?诸神不喜欢人们触犯他们。由于这欠在他一生中最美好的时刻,她没有去看他,没有和他共享这一时刻,她认为她终于付出了代价。戴恩现在解脱了,从报复中,也从她那里解脱了。由于没有看到那张比谁都亲密的脸庞,她受到了报复。梅吉站在那里,明白这已经太迟了。

朱丝婷,我最亲十爱十的,镇静,梅吉坚定地说道,声音一点儿也没有发十颤。你镇静下来,告诉我,你有把握吗?

是澳大利亚办事处给我打的电话--他们以为我是他的近亲,有个可怕的男人,他只想知道我希望怎样处置那具十十尸十十体。那具十十尸十十体,他一直就是这样称呼戴恩的。好像他再也不能想出别的称乎,好像那随便是什么人似的。梅吉听见她在十抽十噎。上帝啊!我想那可怜的人厌恶他所做的事情。哦,十妈十,戴恩死了!

怎么死的,朱丝婷?在哪里?在罗马吗?为什么拉尔夫没给我打电话?

不,不是在罗马。关于这件事,红衣主教也许什么都不知道呢。是在克里特岛。那个男人说,他是在海上救人的时候被淹死的。他是在度假。十妈十,他曾经要求我和他一起去,可我没去,我想演苔丝德蒙娜,我想和雷恩在一起。要是我和戴恩在一起就好了!要是我去了,也许不会发生这件事的。哦,上帝,我怎么办啊?

别这样,朱丝婷,梅吉严厉地说道。不要那样想,你听见我的话了吗?戴恩会厌恶这样的,你知道,他会厌恶的。现在,最重要的是你安然无恙,我不能失去你们两个人。现在我剩下的就是你了。哦,朱丝婷,朱丝婷,山高水远!世界很大,太大了。回德罗海达老家来吧!我不愿意想到你孑然一身。

不,我必须工作。对我来说,工作是唯一的补偿。要是我不工作,我会发疯的。我不想要家里人,不想要舒适的生活。哦,十妈十!她开始剧烈地泣起来。我们失去了他怎么生活下去呀!

确实,怎么生活下去呢?就是那种生活吗?你从上帝那儿来,又返回上帝身边。出于尘土而归于尘土。生活是让我们这些失败的人过的。贪婪的上帝,把优秀的人聚集在身边,把世界留给了我们这些剩下的人,我们这样堕十落的人。

我们将会活多久,不是我们任何人能说得来的,梅吉说道。朱丝婷,非常感谢你亲自打电话告诉我。

十妈十,想到由一个陌生人来透露这个消息,我无法忍受。不能像那样,让消息来自一个陌生人。你打算怎么办?你能做些什么?

她全部的希望就是试图跨过这千山万水把她的十温十暖和慰藉注人到她那在伦敦的、十精十神上已经垮下来的女儿心中。她的儿子已经死了,她的女儿依然活着。她一定要做得圆满,如果这是可能的话。朱丝婷一生中似乎只十爱十过戴恩,没有十爱十过其他人,甚至她自己。

亲十爱十的朱丝婷,别哭了。控制自己,不要悲伤。他不会希望这样的,对吗?回家来,把一切都忘掉吧。我们也会把戴恩带回德罗海这家中的。在法律上他又属于我的了,他不属于教会,他们无法阻止我。我要马上给澳大利亚办事处打电话,如果接得通的话,也给在雅典的大使馆打电话。他必须回家。我不愿意想到他躺在远离德罗海达的某个地方。他属于这个地方,他必须回家。和他一起回来,朱丝婷。

但是,朱丝婷软十瘫在那里,摇了摇头,好像她母亲能看到似的。回家?她决不能再回家。要是她和戴恩一起去的话,他是不会死的。回家,在她一生剩下的日子里每天看着她母亲的脸?不,连想想都受不了。

不,十妈十。她说道,泪水扑簸籁地落在了身上,就像熔化的金属一样滚十烫。到底是谁曾说过大部分人是不会采取哭泣的行动的?他们根本就不懂得哭泣。我将留在这里工作。我会和戴恩一起回家的,但随后我将回来。我不能生活在德罗海达。

有三天的时间,他们在漫无目的空虚中等候着,朱丝婷在伦敦,梅吉家里人在德罗海达,他们把官方的沉默曲解为一种微弱的希望。哦,肯定,经过这么长时间之后,此事将会被证明是一个错误,肯定,倘若此事是真的,到现在他们总该获悉了!戴恩会满面笑容地从朱丝婷的前面走进来,并且说,这完全是一个愚蠢的错误。希腊正在发生叛乱,所有愚不可及的错误都会弄出来的。他会走进这道门,蔑然地嘲笑着关于他死去的说法。他身材高大,身强力壮,活生生地站在那里,而且他会大笑的,希望在增长,并且随着他们等待的每一分钟在增长着。这是令人莫测的、可怕的希望。他没有死,没有!没有被淹死,戴恩不会死的,他是个优秀的游泳者,足以在任何一种海水中游泳,并且活下来的。因此,他们等待着,不肯承认在希望中会有错误存在。然而,随着时间的推移,消息终于被证实了,罗马也已经获悉了这个消息。

在第四天的早晨,朱丝婷得到了消息。她就像一个老年妇女似的又一次拿起了话筒,要求接澳大利亚。

是十妈十妈十吗?

朱丝婷?

哦,十妈十,他们已经把他埋葬了,我们不能把他带回家了!我们怎么办?他们所能说的只是,克里特岛是个大地方,不知道那个村庄的名字,在电传到达那里的时候,他已经被悄悄弄到了某个地方,被处理了。他正躺在某个地方的一个没有标志的墓地里!我弄不到去希腊的签证,没有人想帮忙,那里乱成了一锅粥。十妈十,我们怎么办呢?

到罗马接我,朱丝婷。梅吉说道。

除了安妮·穆勒之外,所有的人都在电话机旁,依然没有从打击中缓过劲来。在这三天中,男人们似乎平添了20岁,皱缩得像鸟一样的菲脸色煞白,十爱十发牢十騷十,在房间里四处走着,一边又一遍地说:为什么这事不落在我的头上?为什么他们把他带走了?我是这样老,这样老!我不会在乎去的,为什么是他呢?为什么不是我呢?我是这样老了!安妮身十体已经垮了,史密斯太太、明妮和凯特走着,悄悄地抹着眼泪。

当梅吉把电话放下的时候,她默默地望着他们。这里是德罗海达,所有这一切都被留下来了。一小群年老的男人和年老的女人,不生不十育,心灰意懒。

戴恩已经丢失了,她说道。谁也找不到他;他被葬在了克里特岛的某个地方。隔的这样远!他怎么能安息在离德罗海达这么远的地方?我要到罗马去,找拉尔夫·德·布里克萨特。如果说有什么人能帮助我们的话,那就是他。

德·布里克萨特红衣主教的秘书走进了他的房间。

阁下,我很抱歉打扰您,不过有位太太想要见您,我解释说,这里正有一个会议,您很忙什么人都不能见,可是她说,她要坐在前厅里,直到你有时间见她。

她有什么苦恼吗,神父?

十分苦恼,阁下,这是很容易看出来的。她说,要我告诉您,她的名字叫梅吉·奥尼尔。他说这名字时发音带着明显的外国味儿,所以说得像梅伊·翁尼尔。

拉尔夫神父站了起来,脸上的血色尽褪。变得象他的皓首一样苍白。

阁下!你病了?

没有,神父。我非常好,谢谢你,取消我的约会,直到我另行通知你,立刻到奥尼尔太太带到我这儿来。除非是教皇本人之外,不要打扰我们。

那教士弯了弯腰,离开了。奥尼尔。当然!那是小戴恩的姓氏,他本来应当想起来的。在红衣主教的宅邸里是省略这个姓氏的,大家只说戴恩。啊,他出了一个严重的差错,让她在等候。如果戴恩是阁下至亲至十爱十的外甥,那奥尼尔太太就是他至前至十爱十的妹妹了。

当梅吉走进房间时,拉尔夫红衣主教简直不认得她了。自从他最后一次见到她,迄今已有30年了;她已经53岁,他已经71岁了。现在,他们两人都上了年纪。她的面孔还是那样子。她变化不很大,她的气质已经变得和他在想象中赋予的气质完全不一样。一种犀利尖锐的神态代替了那种令人惬意的可十爱十劲儿,几分刚毅代替了十温十柔;与其说她像一个十精十力充沛、上了年纪、固执的殉难者,毋宁说是像一个放弃了梦想的、顺从的神殿里的圣徒。

她的美丽还是象以往那样引人注目,她的眼睛还是那种清澈的银灰色,但是却变得严峻了;那一度鲜艳的头发已经褪成一种单调的米色,像戴恩的头发失去了生气那样。她非常惶乱,没有长久地望着他,以满足他那充满了急切和挚十爱十之情的好奇心。

他无法神态自若地迎接这个梅吉,拘谨地指了指一把椅子。请坐。

谢谢你。她说道,也是那样不自然。

只有当她坐了下来,他能俯看到她整个人的时候,他才看到了她的脚和脚脖子肿成了什么样子。

梅吉!你是从澳大利亚一路飞来的,中途连歇都没歇吗?怎么回事?

是的,我是直接飞来的,她说道。过去的29个小时里,我就一直坐在从基里到罗马的飞机里,除了从舷窗望着云彩,思索这外,什么也没有做。她的声音又刺耳又冷漠。

怎么回事?他耐心地重复了一遍,又焦急又恐惧。

她的目光从脚上抬了起来,坚定地望着他。

在她的眼睛里有某种可怕的神态;某种如此十陰十郁、令人寒心的东西,以至他脖子后面的皮肤上直起鸡皮疙瘩,他下意识地抬起手摩挲着。

戴恩死了。梅吉说道。

当他往椅中一沉的时候,他的手滑了下来,就象布娃的手一样蓦地落在了腿上。死了?他慢吞吞地说道。戴恩死了?

是的,他是六天前在克里特淹死的,为了从海里搭救几个女人。

他身十子向前一俯,两手盖在了脸上。死了?她听见他含混地说道。戴恩死了?我俊美的小伙子!他不能死!戴恩--他是个完美无暇的教士--我完全没有能做到这一点。他具备我所没有的东西。他的声音哑了。他一直具备这种东西--这就是我们大家能辨认出的东西--所有我们这些不是完美无缺的教士的人。死了?哦,亲十爱十的上帝!

用不着为你亲十爱十的上帝十操十心,拉尔夫,坐在他对面的那个陌生人说道。你还有更重要的事情要做。我是来请求你帮助的--不是来目睹你的悲伤的。我要告诉你这一点,我在空中一路上已经度过了这段时间,在那段时间中我只是呆呆地从窗口望着云朵,想着戴恩已经死了。在这之后,你的悲伤没有力量使我动心。

然而,当他的脸从他的手中抬起来时,她那麻木而冰冷的心却怦然一动,十抽十搐着,跳了起来。那是戴恩的脸庞,带着一种戴恩还活在世上时从来没有感受过的忧患的神态。哦,感谢上帝!感谢上帝,他已经死了,现在他决不会在经历这个人所经历的和我所经历的那些忧患了。与其让他忍受这样的磨难,莫不如让他死了的好。

我怎么帮忙,梅吉?他平静地问道。他抑制住了自己的感情,拿出了她的十精十神顾问的那种直人灵魂的神态。

希腊处在一片混乱之中。他们把戴恩埋在了克里特岛上的某个地方,我无法搞清是埋在什么地方,什么时候埋的,为什么要下葬。我只能认为我要把他用飞机过回家的指示被内战无限期地耽搁了,而且克里特像澳大利亚一样热,在没有人认领他的时候,我想,他们以为他不会有人认领了,便埋葬了他。她在椅子中紧张地向前一俯首,拉尔夫,我希望我的孩子回来,我希望找到他,把他带回故土,长眠在他所归属的地方,长眠在德罗海达。我答应过詹斯,我会让他长眠在德罗海达的,如果我不得不用我的双手和膝盖爬遍克里特的每一片墓地的话,我会这样做的。别幻想在罗马为他建一座教士墓,拉尔夫,只要我活着进行一场法律搏斗,就别想办到这一点。

梅吉,谁也不会拒绝你这个要求,他十温十和地说道,这是天主教神圣不可侵犯的原则,这正是教会所需要的。我也已经请求把我葬在德罗海达了。

我搞不通那些烦琐拖拉的公事程序,她继续说道,仿佛他没讲过话似的。我不会说希腊语。我没有权力和影响。所以我来找你,动用你的权力和影响,找回我的儿子,拉尔夫!

别担心,梅吉,我们会把他找回来的,尽管也许不那么迅速。现在是左派掌权,他们是极其反对天主教的。但是,我在希腊并不是没有朋友,因此事情会办成。让我马上把我们的机构动员起来吧,不要担忧。他是天主教会的教士,我们会把他找回来的。

他的手已经伸到了拉铃的绳子上,但是,梅吉那冷然严厉的目光制止住了那只手。

你不明白,拉尔夫,我不想让机构动员起来。我想要我的儿子回来--不是不周或下个月,而是现在!你会讲希腊语,你能为你和我搞到签证,你会办出结果来的。我希望你和我现在就到希腊去,帮助我找回我的儿子。

他的眼睛中流露出许多表情:十温十柔,同情,震惊,哀伤。但是,它们也早已变成了一双教士的眼睛,稳健,有条理,有理智。梅吉,我十爱十你的儿子就好像他是我的儿子一样,但是,眼下我不能离开罗马。我不是一个毫无约束的代理人--对此你应该是再了解不过的。不管我对你有多少感情,不管我个人有多少感情,我也无法在开一次极其重要的会议的中途离开罗马。我是教皇的助手。

她直起了后背,不知所措,愤懑不平。随后,她摇了摇头,半笑着,好像在脸弄着某种在她的影响力之外的空洞虚幻的东西。然后,她颤十抖着,十舔十了十舔十嘴唇,似乎做出了一个决定;她抬起身来,僵直地坐着。拉尔夫,你当真像十爱十你自己的儿子那样十爱十我的儿子吗?那么,你能往后一坐,对他的母亲说,不,非常抱歉,我不可能腾出时间吗?你能对你儿子的母亲说那样的话吗?

那双戴恩的眼睛,然而又不是戴恩的眼睛在望着她;大惑不解,充满了痛苦,不知如何是好。

我没有儿子,他说。但是。从和你的许多许多事情中我所学到的是,不管事情多么困难,我首先的、唯一的忠诚是属于全能的上帝的。

戴恩也是你的儿子。梅吉说道。

他茫然若失地盯着她。什么?

我说,戴恩也是你的儿子,当我离开表特劳克岛的时候,我就怀孕了。戴恩是你的,不是卢克·奥尼尔的。

这--不是--事实!

我从来就没打算让你知道。即使是现在,她说道。我会对你说谎吗?

把戴恩找回来?是的。他虚弱地说道。

她站了起来,走过去密切地注视着坐在红锦缎面椅子中的他,把他那瘦小,像羊皮纸似的手放在她的手中,弯下腰吻着那戒指;他说话的气息在红宝石上蒙上了淡淡的一层水雾、拉尔夫,以你珍视的一切至神至圣,我发誓,戴恩是你的儿子。他不是,也不可能是卢克的。我以他的死对此发誓。

一阵失声激哭,这是一个灵魂穿过地狱人口时发出的声音。拉尔夫·德·布里克萨特从椅子中向前跌落在地上,哭泣着,在深红色的地毯上跨成一十十团十十,象是一汪刚刚流淌出来的鲜血、他的脸埋在十十交十十迭着的胳膊中,他的手抓住了头发。

是的,哭吧!梅吉说道。哭吧,现在你知道了吧!这正是他双亲中的一个能够为他抛洒的泪水。哭吧,拉尔夫!我得到了你的儿子26年,而你却不知道,甚至看不出来。看不出他完完全全又是一个你!当他出生时,我母亲从我这里一接过她,她就明白了,可是你却从来没有发觉。你的手,你的脚,你的脸庞,你的眼睛。你的身十体。只有他头发的颜色是他自己的;其他的都是你的。现在你明白了吧?在我把他送到你这儿来的时候。我在我的信中说过,我所偷来的,我还回去。记得吗?只有咱们俩才偷了。拉尔夫。我们把你向上帝发过誓的东西偷来了,我们俩人都得付出代价。

她毫不宽恕和怜悯地坐在她的椅子中,望着地板上那极其痛苦的鲜红的身影。我十爱十你,拉尔夫,但你从来不是我的。我所从你那里得到的,是我不得不偷来的。戴恩是我的一部分,是我所能从你那里得到的一切。我曾发誓决不让你知道,我曾发誓决不让你得到把他从我身边带走的机会。可是后来,他自己把他给了你,这是他的自十由意志。他称你是完美无瑕的教士的形象。对这话我曾怎样嘲弄过啊!但是,我不愿意给你任何像知道他是你的这样一件武器。除了这种情况。除了这种情况!因为我告诉你横竖也是一样。他再不属于我们俩了。他属于上帝。

德·布里克萨特约衣主教在雅典包租了一架私人飞机;他、梅吉和朱丝婷把戴恩带回了故土德罗海达;活着的人股默地坐着,死去的静静地躺在十十尸十十体的架上,于人世再也无所求了。

我不得不为我的儿子做这次弥撒,这次追思弥撒。我的亲骨肉,我的儿子。是的。梅吉,我相信你。就算咽了气,我也会相信你的,而用不着你发那样可怕的誓。维图里奥看到这孩子的那一刻便明白了,而我在内心里也一定是知道的。你躺在玫瑰花的后面嘲笑那孩子--但是我的眼睛却只盯着我自己,就像它们过去只望着我的清白一样。菲知道。安妮·穆勒知道。但是我们男人却不知道。我们只配别人告诉我们。因为你们女人也是这样想的紧紧地抱住你们的秘密,把你们的后背冲着我们,因为掉以轻心的上帝没有按照他的形象来创造你们。维图里奥是知道的,但是他身上的女子气质使他保持着缄默。这也是一个巧妙的报复。

说出来吧,拉尔夫·德·布里克萨特,张开你的嘴,动手做祝福,开始为这个去世的人吟诵拉丁文吧、他是你的儿子,你对他的十爱十甚于对他的母亲的十爱十。是的,要甚于对他母亲的十爱十!因为他完完全全又是一个你,具备更完美的气质。

天堂在上,以我圣父、圣子、圣灵之名……①

①原文为拉丁文InNominePatrls,etFilii,etSpiritusSancti……--译注

小教堂里挤得满满的,那些能到场的人都在这里。金一家人,奥多克一家人,戴维斯一家人,皮尤一家人,麦克奎恩一家人,戈登一家人,卡万克尔一家人、霍普顿一家人,还有克利里一家人,德罗海达的人们。希望凋零了,光明消失了。在前面,戴恩·奥尼尔神父躺在一具铅皮衬里的的棺材里,覆盖着玫瑰花。为什么在他回到德罗海达的时候,玫瑰花总是盛开?现在是10月,正当仲春。它们当然是一片怒放了。时令正对头。

耶稣基督……耶稣基督……①

①原文是拉丁文Sanctus……Sanctus……Sanctus……--译注

小心,至神至圣的地方就是在你的上面。我的戴恩,我美丽的儿子。最好是这样。我不希望你变成这种样子,我现在的这种样子。为什么我要对你说这个,我不知道。你不需要这个,永远不需要。我在求索什么,你凭本能就知道了。不幸的人不是你,而是在这里的我们这些人,这些留下的人。怜悯我们吧,当我们的大限到来的时候,请帮助我们。

纯洁灵魂,皆可安息……①

①原文是拉丁文Lie.Mkssa……Requiescatinpace……--译注

人们穿过了外面的草坪,经过了魔鬼桉、玫瑰花、花椒树,来到了墓地。安息吧,戴恩,因为只有早夭才是美好的。我们为什么要哀痛?你是幸运的,这样快就从这个人疲惫的生活中逃遁而去了。也许,地狱就是长期地被束缚在红尘之中。也许,我们是活着遭受地狱之苦。

一天过去,送葬者离开了,德罗海达的人在房子里缓缓走动者,互相闪避着!拉尔夫红衣主教起先望了望梅吉,就不忍再看她了。朱丝婷和珍妮、博伊·金一起离开,赶下午的飞机到悉尼去了,并乘夜班飞机去了伦敦。他完全不记得曾听见她那沙哑而迷人的声音,或看到了她那双古怪的浅色眼睛。从她在雅典与他和梅吉会面的时候到她和珍、博伊·金一起离开的时候,她象是一个幽灵,这层伪装把她裹得紧紧的。为什么他不给雷纳·哈森打电话,请他陪伴着她?她肯定知道他是多么十爱十她,他现在是多么希望陪伴她的吧?但是,由他给雷纳打个电话的念头根本没有在拉尔夫红衣主教那疲惫的头脑里转多久,尽管自从他离开罗马以来曾几次转过这个念头。德罗海达的人是奇怪的。他们不愿意挤在一堆伤心,宁愿独自忍受着他们的痛苦。

只有菲和梅吉在一顿杯箸未动的饭后,在客厅里陪拉尔夫红衣主教坐着。谁都没说一个字;壁炉架上的镀金钟格外清晰地嘀哒嘀哒地响着,画像上的玛丽·卡森带着一种无言挑战的神态,两眼越过房间望着菲的祖母的画像。菲和梅吉一起坐在一个米黄色的沙发上,肩膀轻轻地靠在一起;拉尔夫红衣主教从来不记得她们往日里曾如此亲密过。但是,她们一言不发,既不互相看,也不看他。

他试图搞明白他做错了什么事。错误太多了,麻烦正在于此。自负、野心勃勃、某种程度的不道德。对梅吉的十爱十就是在这样的土壤之中开花的,但是,这十爱十情最值得赞美的硕果他却始终不知道。要是当时他知道戴恩是他的儿子会有什么差别呢?他对那孩子的十爱十可能会超过他过去的那种十爱十吗?要是他当时了解他儿子的情况,他会采取一种不同的方式吗?是的!他的心在痛哭。不,他的理智在嘲笑,

他激烈地指责着自己,傻瓜!你本应该明白梅吉是不可能回到卢克的身边去的。你本应该马上就明白戴恩是谁的孩子。她是这样为他而自豪!这就是她能够从你这里得到的一切。她在罗马就是这样对你说的。哦,梅吉……在他的身上你得到了最美好的东西。亲十爱十的上帝啊。拉尔夫,你怎么能不明白他是你的呢?如果以前不明白的话,那么,当他已经长大成十人,来到你的身边的时候,你本应该发觉的。她是在等待着你自己明白过来,急切地等待着你明白过来;只要你明白了,她会双膝跪在你的面前的。可是你却瞎了眼。你不想明白。拉尔夫·拉乌尔·德·布里克萨特红衣主教,这就是你所希望的;这种希望胜过了她,胜过了你的儿子。胜过了你的儿子!

房间里已充满了低声的哭泣、悉索声和喃喃低语;钟表和他的心同时啪啪地跳动着。随后:这跳动便不再是同时的了。他和它的步调已经不一致了。在一片飘忽不定的雾翳中,梅吉和菲似乎站在那里漂动着;她们那惊惶万状的脸浮来浮去,对他说着一些他似乎听不见的话。

啊--!他大喊着,心里已经明白了。

他几乎没有意识到痛苦,只是对梅吉的胳臂搂着他,以及他的头倒在她怀中的这种状况感到心满意足。但是,他竭力转动着身十体。直到他能看到她的眼睛,看到她。他想说,宽恕我吧,但是他明白,她很久以前就已经宽恕他了。她知道,她从中已经得到了最美好的东西。随后,他想说一些非常快乐的话,使她能得到永远的慰藉。但是他明白,这也是不必要的。不管她是什么样的人,她会承受任何事的。任何事!于是,他合上了双眼,听凭自己的感觉所至,在最后的一刻,他忘掉了梅吉。

网友评论

相关作品

  • 百年孤独

    《百年孤独》百年孤独-加夫列尔·加西亚·马尔克斯《百年孤独》写的是布恩地亚一家七代人充满神奇色彩的坎坷经历和马贡多这个小镇一百多年来从兴建、发展、鼎盛及至消亡的历史。作品内容复杂,人物众多,情节离奇,手法新颖,它汇集了不可思议的奇迹和最纯粹的现实生活,深刻反映了歌伦比亚乃至整个拉美大陆的历史演变和社会现实。

    加夫列尔·加西亚·马尔克斯 · 著
  • 古兰经

    《古兰经》古兰经每一章以一个阿拉伯语词作为名称。《古兰经》不仅是一部宗教经典,更是关于人类社会的最高法则。伊斯兰教徒认为它是真主对先知穆罕默德在二 十三年陆续启示的真实语言。

    伊斯兰教的经典 · 著
  • 24个比利

    《24个比利》《24个比利》小说在线阅读-丹尼尔・凯斯

    丹尼尔・凯斯 · 著
  • 激发无限潜能

    《激发无限潜能》激励大师罗宾斯巨人系列。 安东尼・罗宾斯最具影响力的经典之作,《纽约时报》畅销书排行榜第一名。 安东尼・罗宾斯(Anthony Robbins)首次与大陆读者见面。世界顶尖的激励大师,全球著名的畅销书作家。 安东尼・罗宾斯把这本书称为个人成就的新科学,如果你愿意,读这本书将成为对你影响最大的事。如果你曾梦想过上美好生活,这本书将教会你如何达到你想要的生活和你应得的生活……

  • 纯真博物馆

    《纯真博物馆》纯真博物馆-奥尔罕·帕慕克《纯真博物馆》(土耳其语:Masumiyet Müzesi),是由2006年诺贝尔文学奖得主、土耳其作家奥尔罕·帕穆克撰写的一部小说。这部小说于2008年8月在伊斯坦布尔出版。2010年1月,上海人民出版社引进并出版了该书的简体中文版。作者帕穆克说“这是我最柔情的小说,是对众生显示出最大耐心与敬意的

    奥尔罕·帕慕克 · 著
  • 格列佛游记

    《格列佛游记》作品以里梅尔·格列佛(又译为莱缪尔·格列佛)船长的口气叙述周游四国的经历。通过格列佛在利立浦特、布罗卜丁奈格、飞岛国、慧骃国的奇遇,反映了18世纪前半期英国统治阶级的腐败和罪恶。还以较为完美的艺术形式表达了作者的思想观念,作者用了丰富的讽刺手法和虚构的幻想写出了荒诞而离奇的情节,深刻地反映了当时的英国议会中毫无意义的党派斗争,统治集团的昏庸腐朽和唯利是图,对殖民战争的残酷暴戾进行了揭露和批判;同时它在一定程度上歌颂了殖民地人民反抗统治者的英勇斗争。

  • 雾都孤儿

    《雾都孤儿》雾都孤儿-狄更斯《雾都孤儿》是英国作家狄更斯于1838年出版的长篇写实小说。该作以雾都伦敦为背景,讲述了一个孤儿悲惨的身世及遭遇。主人公奥利弗在孤儿院长大,经历学徒生涯,艰苦逃难,误入贼窝,又被迫与狠毒的凶徒为伍,历尽无数辛酸,最后在善良人的帮助下,查明身世并获得了幸福。

    狄更斯 · 著
  • 石榴之屋

    《石榴之屋》石榴之屋-奥斯卡·王尔德在加冕典礼的前一天晚上,少年国王独自一人坐在他那间漂亮的房子里。他的大臣们按照当时的礼节,头朝地向他鞠了躬,便告辞而去。他们来到皇宫的大厅中,向礼节教授学习最后的几堂课,因为他们当中有几个人的举止还没有经过教化,不用说,这是很不礼貌的事情。这位少年——他仅仅是个少年,不过才十六岁——对他们的离去一点

    奥斯卡·王尔德 · 著
  • 杜拉斯《情人》

    《杜拉斯《情人》》《情人》杜拉斯代表作之一,自传性质的小说,获一九八四年法国龚古尔文学奖。全书以法国殖民者在越南的生活为背景,描写贫穷的法国女孩与富有的中国少爷之间深沉而无望的爱情。

  • 鲁滨逊漂流记

    《鲁滨逊漂流记》小说以1704年一名苏格兰水手亚历山大・薛里基洛克航海遇险,飘流在一个荒岛上,并且单独留居了四年才被救回了故事作为素材,加工而成的。小说的主人公鲁滨逊是一青年,性喜冒险。他不顾父亲的劝阻,决心要过海上生活。开头号几次航海以商颇为顺利,但有一次为土耳其海盗所俘,幸而不久脱脱逃,至巴西经营蔗田和糖厂。四年后,因获暴利又往非洲反卖黑 八股中于大海中遇险,船上全部船员葬身鱼腹,仅鲁滨逊一个脱难,飘流至一荒岛之上。从此,他孤独一个在岛羊、造船等。后来。他救了一个野人俘虏,取名礼拜五。鲁滨逊在岛上生活了二十八年,最后一艘英国船航经荒岛,他才有机会搭船回国。

  • 小木屋系列7

    《小木屋系列7》在《草原小镇》一书中,罗兰十五岁了,她在学校结交同龄的女孩与男孩,也开始注意打扮,青春期的敏感与反抗情绪使她认识到自制力的重要。同时,爸妈也存够钱送玛莉去读盲人学校。玛莉的离家更加深了姐妹亲情,罗兰为了赚钱帮助玛莉继续留在学校,努力读书,终于取得教师资格。在故事末尾,罗兰意外获得一份教师工作,准备离家。

  • 小木屋系列6

    《小木屋系列6》这是一个难熬的冬天,连续六个月的暴风雪让火车无法运送任何物资,小镇一直与外界隔绝。最糟糕的是,罗拉家的食物和煤炭都所剩无几。罗拉一家并没有屈服:没有面粉,就用咖啡磨研磨小麦来制作黑面包;没有煤炭,就拧干草棒来维持炉火;不能去上学,孩子们就在家里自学;暴风雪疯狂咆哮,他们一直憧憬春天的美景……后来,整个小镇即将面临无粮可吃的境地,亚尔曼冒着生命危险去找小麦,他能否拯救小镇?

  • 小木屋系列5

    《小木屋系列5》本文开始奠定了一个低沉的调子,妈和姐妹们都染上猩红热,玛丽失明,家里缺少食物还欠下外债。这和“小木屋”系列其他几本田园牧歌一般的书有很大差异。本书的内容大多发生在劳拉一家奔波的途中。爸从事的不再是打猎和农耕,开始在铁路营区做管理员;妈和劳拉经营了一段时间客栈,劳拉一家的生活渐渐向工业社会过渡。

  • 三个火枪手

    《三个火枪手》三个火枪手-大仲马 以法国国王路易十三和手握重兵、权倾朝野的首相黎塞留红衣主教的矛盾为背景,穿插群臣派系的明争暗斗,围绕宫廷里的秘史轶闻,展开了极饶趣味的故事。书中的主人公少年勇士达达尼昂,怀揣其父留给他的十五个埃居,骑一匹长毛瘦马,告别及亲,远赴巴黎,希望在同乡父执的特雷维尔为队长的国王火枪队里当一名火枪手。在队长

    大仲马 · 著
  • 红与黑

    《红与黑》红与黑-司汤达小说围绕主人公于连个人奋斗的经历与最终失败,尤其是他的两次爱情的描写,广泛地展现了“19世纪初30年间压在法国人民头上的历届政府所带来的社会风气”,强烈地抨击了复辟王朝时期贵族的反动,教会的黑暗和资产阶级新贵的卑鄙庸俗,利欲熏心。因此小说虽以于连的爱情生活作为主线,但毕竟不是爱情小说,而是一部“政治

    司汤达 · 著
  • 上尉的女儿

    《上尉的女儿》普希金逝世前一年发表了一部真实而深刻地反映普加乔夫农民起义的长篇小说《上尉的女儿》,这部小说不仅在他的全部创作中占有极重要的地位,而且也是最早介绍到我国来的俄国文学作品。清光绪二十九年(1903年),这部小说被译为《俄国情史》,成为中俄文学交流的第一位使者。《上尉的女儿》以同情的笔调描写了18世纪普加乔夫领导的农民起义,是俄国文学史上第一部反映农民斗争的现实主义作品。《上尉的女儿》语言朴素,简洁,将18世纪俄罗斯的风俗人情通俗流畅地展现在读者面前,果戈理说它是“俄罗斯最优秀的一部叙事作品”。

  • 爱的教育

    《爱的教育》《爱的教育》是意大利作家亚米契斯的作品,是一部著名的儿童文学作品,被认为是意大利人必读的十本小说之一,是世界文学史上经久不衰的名著,被各国公认为最富爱心和教育性的读物。朱光潜、丰子恺、茅盾、夏衍等学者曾将此书作为当时立达学园的重点读物。1986年被联合国教科文组织列入《具有代表性的欧洲系列丛书》中。1994年被列入世界儿童文学最高奖――国际安徒生奖《青少年必读书目》之中。2001年被教育部指定为中小学语文新课标课外阅读书目。《爱的教育》超越了时代和国界的限制,被译成数百种文字,至今销量已超过15,000,000册,成为世界最受欢迎的读物之一。

  • 福尔摩斯探案全集

    《福尔摩斯探案全集》《福尔摩斯探案全集》在线阅读

    阿・柯南道尔 · 著
  • 动物庄园

    《动物庄园》《动物庄园》是一部政治寓言体小说,故事描述了一场动物主义革命的酝酿、兴起和最终蜕变;一个农庄(Manor Farm)的动物不堪人类主人的压迫,在猪的带领下起来反抗,赶走了农庄主(Mr.Jones),牲畜们实现了“当家作主”的愿望,农场更名为“动物庄园”,奉行“所有动物一律平等”;之后,两只处于领导地位的猪为了权力而互相倾轧,胜利者一方宣布另一方是叛徒、内奸。此后,获取了领导权的猪拥有了越来越大的权力,成为新的特权阶级;动物们稍有不满,便会招致血腥的清洗:农庄的理想被修正为“有的动物较之其他动物更为平等”,动物们又恢复到从前的悲惨状况。

  • 金银岛

    《金银岛》《金银岛》是史蒂文森所有作品中流传最广的代表作,其故事情节起源于作者所画的一幅地图。《金银岛》曾被译成各国文字在世界上广泛流传,并多次被搬上银幕。小说描写了敢作敢为、机智活泼的少年吉姆

    罗伯特·路易斯·史蒂文森 · 著
  • 家常事

    《家常事》左拉长篇巨著《卢贡-马卡尔家族》的第十部。书中人物那种乌七八糟的生活犹如一锅杂烩汤,腐化堕落的行为是他们的家常便饭。

  • 好兵帅克

    《好兵帅克》《好兵帅克》,是公认的讽刺文学名著,由捷克著名作家雅洛斯拉夫・哈谢克编著。主人公帅克善良、勇敢、机智,貌似平凡且不露声色,看起来甚至有些"愚昧"且滑稽可笑,甚至被军队宣布为"神经不正常"而退伍。一天,帅克在公共场合议论皇储遇刺事件,因而被秘密警察以叛国罪逮捕。几经周折,帅克终于回到了家。但不幸又被征招入伍。犯风湿病的帅克只好由佣人用轮椅推着,一路高呼爱国口号去参军。在一系列的事件中,帅克用智慧和令人啼笑皆非的"表演"巧妙地同奥匈帝国反动政权做斗争,他到哪里哪里就被搅得鸡飞狗跳、天翻地覆,他是捷克人民心中一名真正的好兵。

  • 五轮书

    《五轮书》《五轮书》作者是宫本武藏,是一本既为剑法,也为兵法的一本著作。宽永二十年(1643)十月,武藏隐居灵岩洞开始执笔写作-五轮书。正保二年,将五轮书传给寺尾孙之丞胜信,五方之太刀道序兵法二十五个条传给寺尾求马助信行,以后就离开这个世界。

  • 菊与刀

    《菊与刀》恬淡静美的“菊”是日本皇室家徽,凶狠决绝的“刀”是武士道文化的象征。 美国学者鲁思·本尼迪克特运用文化人类学的方法,用“菊”与“刀”来揭示

    鲁思·本尼迪克特 · 著
  • 海盗传说

    《海盗传说》本书作者用生动的笔触描述了一系列著名的海盗故事,从布兰德船长的幽灵到杰克巴里斯特的财宝,一幕幕或是妙趣横生或是惊心动魄,使人尤如身临其境。一大批极富盛名的海盗头子,包括著名的黑胡子爱德华・提奇、基德船长、黑色准男爵罗伯茨等都是这段时间海盗史上的传奇人物……

  • 偶像的黄昏

    《偶像的黄昏》《偶像的黄昏》系“尼采注疏集”之一种。尼采在《偶像的黄昏》中总功针对的不是充斥着世界的许多偶像,而是人被不公正地和并非为了他们自己的幸福牺牲给他的偶像。其中“格言与箭”针对的是认识论、道德和心理学之基本准则形式中的偶像,针对的是这些基本准则那长久的效用或者甚至宗教上得到认证的庄严,还有让那些偶像成为不可侵犯的原则,亦即被人不假思索地接受的公利。尼采通过叩问与倾听的方式进行审视,批判,必要的话还进行纠正。在书中,尼采自称狄俄尼索斯最后的门徒以及永恒轮回的老师。

  • 论充足根据律的四重根

    《论充足根据律的四重根》[1]第2版序言这篇关于基础哲学的学位,最早出版于1813年,当时它使我获得了博士学位,后来成了我整个体系的基础。因此,这本书不该脱销,只是对于这一情况,4年来我一无所知。另一方面,再次把这样一本幼稚的作品付诸...

  • 背德者

    《背德者》中篇小说《背德者》宣扬了纪德所主张的一种背德主义,即小说主人公身上所体现出来的大胆藐视一切既定的道德观念,冲破宗教和家庭的桎梏,尽情地满足人的自然本性,追求个人主义的人生理想。在艺术上,小说打破了19世纪传统的小说模式,以法国古典文学的完美形式表现了现代人的复杂思想感情,为传统的小说模式重铸了新典范。

  • 当代英雄

    《当代英雄》该作讲述主人公毕巧林是青年贵族军官,过着空虚无聊的生活,然而他内心深处似乎埋藏着有所作为的渴望。 这是一个冷酷自私的利己主义者。 莱蒙托夫选取了毕巧林生活中的不同片断,从不同角度予以再现。

  • 田园交响曲

    《田园交响曲》故事讲述牧师收养了一位盲女,并向她进行文化启蒙。后来,牧师被盲女深深吸引,不料牧师的儿子也爱上了她。盲女医治好眼疾,重见光明后却发现三人间存在的微妙关系,虽然她爱的是牧师的儿子,但由此引来父子间的嫉恨不和。在情与义之间承受着折磨的她,最终跳河自杀,让一对父子陷入悲痛之中……

  • 爱伦・坡作品集

    《爱伦・坡作品集》18……年秋,在巴黎的一个风声萧瑟的傍晚,天刚黑之后,我正享受着双重乐趣,一边沉思,一边吸着海泡石烟斗,我和我的朋友C·奥古斯特·迪潘待在一起,这是他的图书室,一个藏书的小后间,在圣·日耳曼旧郊区登诺街3...

  • 内战记

    《内战记》凯撒《内战记》,出自大名鼎鼎的古罗马帝国奠基人凯撒的亲笔,既是古罗马历史名著、拉丁语黄金时期的散文代表作,也是富有战略战术的兵书,对西方史学界、文坛和兵家,都产生了巨大的影响;书中坚持和谈为先、争取社会舆论的高招,颇有特色。

  • 乞力马扎罗的雪

    《乞力马扎罗的雪》《乞力马扎罗的雪》是海明威的 一部中篇小说,是对于一个临死前的人的精彩描述。故事主要讲述一个作家哈里去非洲狩猎,途中汽车抛锚,皮肤被刺划破,染上坏疽

  • 戴家楼

    《戴家楼》戴家楼作者:[法]莫泊桑/李青崖译1每天晚上将近11点钟,他们都到那儿去,就像上咖啡馆一样自然。常在那儿碰面的有六到八个人,而且总是这几个。他们并非酒色之徒,而是城里的头面人物。商人和年轻人。他们喝着查尔特...

  • 带小狗的女人

    《带小狗的女人》据说,在堤岸上出现了一个新面孔:一个带小狗的女人。德米特里·德米特里耶维奇·古罗夫已经在雅尔塔生活了两个星期,对这个地方已经熟悉,也开始对新来的人发生兴趣了。他坐在韦尔奈的售货亭里,看见堤岸上有一个年...

  • 先知

    《先知》纪伯伦集诗人与画家于一身,他的散文诗多以爱和美为主题,充满了浓郁的诗情和哲理,其成就堪与泰戈尔媲美。纪伯伦的《先知》,按他自己的说法,是“思考了一千年”才写成的,是一位严肃的作者以严肃的态度为严肃的读者进行了严肃的思考而写下的严肃的作品。

  • 阿格尼丝格雷

    《阿格尼丝格雷》《艾格妮丝・格雷》以第一人称的写法,以女主人公的经历为主线,以她的痛苦体验、幸福追求为表现内容――作品前半部分,描写了格雷小姐两度做家庭教师的辛酸感受;后半部分,表现了她的爱情追求,并以她终于获得了爱情和幸福作结,表达了她渴求真诚的道德与幸福生活的强烈渴望,这些也正是作者安妮在现实中艰难为生和在理想中渴望幸福的真实写照。

  • 福尔摩斯探案续集

    《福尔摩斯探案续集》本书系柯南道尔的儿子所写的有关福尔摩斯的探案故事,共有六个短篇:《福尔克斯-拉斯奇案》、《阿巴斯红宝石奇案》、《两妇人奇案》、《黑天使奇案》、《德普特福德恐怖奇案》和《红寡妇奇案》。作者模仿他父亲的笔法,叙述了六个惊险奇特的故事,故事悬念很强,情节紧张,引人入胜。

  • 艾略特诗集

    《艾略特诗集》――托马斯・斯特恩斯・艾略特(1888-1965)是英国20世纪影响最大的诗人,被称为“但丁最年轻的继承者之一”。艾略特自称在宗教上是英国天主教徒,政治上是保皇派,文学上是古典主义者。1948年获诺贝尔奖文学奖。

  • 三剑客

    《三剑客》这部历史小说以法兰西国王路易十三朝代和权倾朝野的红衣主教黎塞留掌权这一时期的历史事实为背景,描写三个火枪手阿多斯、波尔朵斯、阿拉宓斯和他们的朋友达尔大尼央如何忠于国王,与黎塞留斗争,从而反映出统治阶级内部勾心斗角的种种情况。小说时间起止是1624-1628年。

  • 白朗宁夫人十四行诗

    《白朗宁夫人十四行诗》十四行诗的故乡在意大利,它原是配合曲调的一种意大利民歌体,后来才演变为文人笔下的抒情诗,以莎士比亚成就最高,英国文学史上每一时期的重要诗人如弥尔顿、雪莱、拜伦、济慈都曾写过十四行诗。《葡萄牙人十四行诗》是白朗宁夫人的代表作,历来被认为是英国文学史上的珍品,和《莎士比亚十四行诗》相互媲美。

  • 愤怒的葡萄

    《愤怒的葡萄》《愤怒的葡萄》是美国现代小说家约翰・斯坦贝克(1902――1968)的作品,发表于一九三九年。这部作品描写美国三十年代经济恐慌期间大批农民破产、逃荒的故事,反映了惊心动魄的社会斗争的图景。小说饱含美国农民的血泪、愤慨、和斗争,可以说是美国现代农民的史诗,也是美国现代文学的一部名著。

  • 罗亭

    《罗亭》那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。

  • 毁灭

    《毁灭》《毁灭》是一部长篇小说,作者是苏联作家法捷耶夫,小说描述的是苏联国内战争时期一九一九年夏秋之间远东地区一支游击队的命运:莱奋生的部队受到日本干涉军和白军的追击,一面奋不顾身地战斗,一面突破敌人的包围,虽然损失了许多战士,但仍准备迎接新的战斗。

  • 白痴

    《白痴》《白痴》是陀思妥耶夫斯基重返文坛后的第三部长篇小说,写于一八六七年秋至一八六九年一月。它揭露了资本主义残暴不仁,显示出作者高度的艺术才华。小说中一系列细节和场面所以具有巨大的艺术感染力,还因为富于象征性,对现实进行高度概括。娜斯塔西娅・菲里波芙娜把十万卢布扔进壁炉,全体来宾都屏息凝神地望着那熊熊的火焰怎样吞食这笔巨款,一个个眼睛充满血丝,心痛欲裂,恨不得一下子把它抓到自己手中。这个场面象征着对金钱蔑视和崇拜这两种势力的搏斗,写得十分精彩,在世界文学中也是少见的篇章。

  • 贵族之家

    《贵族之家》这是一部感人至深的-爱情小说,也是一部深刻反映时代的社会小说。其中每一个人物的命运,他们的爱情经历与悲欢离合,都和他们所处的时代和历史现实紧密相关。作品中每个人物的性格特征都具体地表现出时代和历史的烙印,他们在恋爱中所表现出来的个性特点和利害考虑,都是一种入在特定社会历史条件下的人性表现。艺术的形象思维的产品能够达到如此高度的思想概括程度,在世界文化史上并不多见。因此,这部小说成为世界文学史上不朽的经典。

  • 初恋

    《初恋》《初恋》带有屠格涅夫自身经验的痕迹,描写了父与子同时对公爵小姐齐娜依达的恋情。初恋带着令人陶醉的喜悦,象无声闪电与少年主人公心中勃发的无声的、隐秘的情感相呼应,可公爵小姐齐娜依达寻求着热烈的、真实的却只能给她带来痛苦的爱情;而带给她痛苦、踩碎她的心的人正是少年主人公的父亲――

  • 济慈诗选

    《济慈诗选》约翰・济慈(John・Keats,1795年10月31日-1821年2月23日),出生于18世纪末年的伦敦,杰出的英国诗人作家之一,浪漫派的主要成员。济慈才华横溢,与雪莱、拜伦齐名。他去世时年仅25岁,可他遗下的诗篇誉满人间,他的诗被认为完美体现了西方浪漫主义诗歌特色,济慈被人们推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。

  • 圣经故事

    《圣经故事》《圣经》,是有史以来发行量最大的一本书。它是犹太民族重要的文化遗产,在世界文化史上占有突出的地位。西方的文学、艺术,尤其是中世纪的作品,很多都取材于《圣经》。《圣经》中的典故,亦在大量的西方文学、艺术、哲学、历史等经典著作中被屡屡引用。正像不研究佛学就无法深入了解中国文化一样,不知道《圣经》里都讲了些什么,都有些怎样的故事,也就无法深入了解西方文化。

  • 莫泊桑短篇小说集

    《莫泊桑短篇小说集》莫泊桑是十九世纪世界三大著名短篇小说巨匠之一,1880年《羊脂球》的发表使他一举成名,该篇亦成为世界文学史上的经典之作。作者将处于社会最底层、受人歧视的妓女――“羊脂球”与形形色色、道貌岸然的所谓上层人物做对比,充分显示出前者极富正义感和同情心的美好心灵以及后者极端自私、寡廉鲜耻的丑恶灵魂。

  • 陀思妥耶夫斯基短篇小说选

    《陀思妥耶夫斯基短篇小说选》(彼得·伊凡内奇致伊凡·彼得罗维奇)最最珍贵的朋友伊凡·彼得罗维奇阁下!可以说,我四处追寻您,我最最珍贵的朋友,已经有三天了。因为我有一件极其紧要的事情,要与您商量,却又哪儿也找不到您。昨天我妻子在谢...

  • 交际花盛衰记

    《交际花盛衰记》叙述风尘女艾丝苔与青年诗人吕西安秘密相爱,在一次假面舞会上,她被人认出,便想以自杀掩盖自己的身世。扮成西班牙教士的越狱苦役犯伏脱冷救了她,将她控制在自己手中。伏脱冷也因救过吕西安的命而成为吕西安的主宰,并企图通过他向统治者报仇。为了有足够的钱扶持吕西安进入统治阶层,他逼迫艾丝苔重操旧业,充当金融家纽沁根的情妇。艾丝苔含恨自杀。吕西安和伏脱冷受牵连而被捕入狱。不久,吕西安也在狱中自尽,伏脱冷在精神上受到巨大打击。他在狱中与当权人物作了一番激烈搏斗后,终于归顺官府,当了巴黎警察局保安处处长。

  • 恋爱中的女人

    《恋爱中的女人》《恋爱中的女人》,是D・H ・劳伦斯最伟大、最有代表性、最脍炙人口的两部长篇小说之一(另一部是《虹》),他本人也认为它是他的“最佳作品”;

    D・H ・劳伦斯 · 著
  • 贝姨

    《贝姨》巴尔扎克这篇小说描写的是巴黎生活,通过描写主人公贝姨在巴黎各时期度过的不同日子,反映了贵族在资本主义社中的没落以及新的社会形势的到来使得人们无所适从,说明了资产阶级的本性跟以往的统治者一样,人们的生活只能靠自己。

  • 美国悲剧

    《美国悲剧》德莱塞在《美国悲剧》中描写了主人公克莱德・格里菲思受到社会上邪恶影响,逐渐蜕变、堕落为凶杀犯、最后自我毁灭的全过程。

  • 卡门

    《卡门》经典名著,《嘉尔曼》(又译作《卡门》)是法国作家梅里美的主要代表作。卡门就是嘉尔曼,都译自法语“CARMEN”。故事发生在西班牙,主人公嘉尔曼是个聪明美丽、独立不羁、又十分任性的吉普赛女郎。她是一个具有强烈个性的、要求自由的女性。她身上有邪恶的特点,为达目的不择手段,但重要的是她的真诚、坦率、刚毅不屈。她蔑视资本主义社会的道德法律,用恶习的方式反抗社会,是社会的叛逆者。这部小说发表不久就被改编成歌剧,由法国作曲家比才(1838―1875)作曲。

  • 十日谈

    《十日谈》该作讲述1348年,意大利佛罗伦萨瘟疫流行,10名男女在乡村一所别墅里避难。他们终日游玩欢宴,每人每天讲一个故事,共住了10天讲了百个故事,这些故事批判天主教会,嘲笑教会传授黑暗和罪恶,赞美爱情是才华和高尚情操的源泉,谴责禁欲主义,无情暴露和鞭挞封建贵族的堕落和腐败,体现了人文主义思想。

  • 堂吉诃德

    《堂吉诃德》堂吉诃德-塞万提斯《堂·吉诃德》是欧洲最早的长篇现实主义小说之一,享有世界声誉。塞万提斯一再声明,他写《堂·吉诃德》是为了讽刺当时盛行的骑士小说,“把骑士小说的那一套扫除干净”。其实,作品的实际效果远远超出了这一“宗旨”。它通过堂·吉诃德的游侠冒险,描绘了16世纪末、17世纪初西班牙社会广阔的生活画面,展示了封建统治

    塞万提斯 · 著
  • 列夫托尔斯泰传

    《列夫托尔斯泰传》《托尔斯泰传》:托尔斯泰一岁半丧母,九岁丧父,青少年时代的托尔斯泰,不仅常为思想苦恼,还为自己丑陋的相貌感到绝望。

  • 约翰·克里斯朵夫

    《约翰·克里斯朵夫》《约翰·克利斯朵夫》(Jean-Christophe)是一部通过主人公一生经历去反映现实社会一系列矛盾冲突,宣扬人道主义和英雄主义的长篇小说。小说描写了主人公奋斗的一生,从儿时音乐才能的觉醒、到青年时代对权贵的蔑视和反抗、再到成年后在事业上的追求和成功、最后达到精神宁静的崇高境界。

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制