标题:第十八章 双重咒语 内容: 第十八章 双重咒语“她大概是另一个苦命人儿,”西瑞尔说,“她来哀求你,把她出生时恩赐的礼物取走吧。 ”“别又把人家变成松鼠了,我不忍心看。 ”柯劳蒂亚抓住露欣达的手腕,“你并不知道松鼠是否过着‘迷人、知足的生活’。 我敢说她一定比较喜欢做小姑一娘一。 ”松鼠! 我绝不能让她把我变成一只松鼠。 “阿本沙唉克忧八酥诺克司阿其瑞亚。 ”我说,不知道她会不会说阿育沙话。 我刚刚告诉她说我不懂吉利语。 露欣达的表情和缓下来,“对不起,甜心,”她一操一着阿育沙语回答道,“我问你为什么瞪着我看。 ”“你好美欧。 ”让她以为我头脑很简单吧。 “好个讨人喜欢的小孩! 亲一爱一的,你叫什么名字? ”“一爱一乐。 ”这是阿育沙语的一爱一拉。 “美丽并不重要,一爱一乐。 重要的是你的内心,你懂吗? ”“我懂,很抱歉盯着你看。 ”“不必抱歉,亲一爱一的孩子,你没有做错任何事。 ”她的笑容令人目眩神怡。 “谢谢你,小一姐。 ”我屈膝行礼。 “你可以叫我露欣达。 ”她抬起她的下巴,“他们不准我这么说。 ”——她指的是西瑞尔与柯劳蒂亚——“不过,我可是个仙女哟。 ”“仙女! 怪不得你长得这么美。 ”“我这两位——”“是店员,”西瑞尔坚定地说道,说的也是阿育沙语,“我们卖鞋子。 ”“给好小的脚穿的鞋。 ”露欣达笑着说。 “给小孩穿的鞋。 ”柯劳蒂亚修正道。 “噢,”我说,“我不需要鞋子,可是我需要帮助,仙术的帮忙。 你能帮我吗,露欣达小一姐? ”“你不需要她的帮忙,”柯劳蒂亚说,“你应该趁 还 走得了的时候赶快离开。 ”“我很乐意帮忙的。 你瞧,柯劳蒂亚,他们的确需要我们。 告诉我,一爱一乐。 ”“求求你,小一姐,我想要更多的勇气。 任何人叫我做任何事,无论我想不想做,我都会听话照办。 我向来都是如此,可是我很不喜欢这样。 ”“小姑一娘一天生就听话,”西瑞尔说,“这不也是你的一种礼物吗? 可是,她并不喜欢。 ”“我一看见你,就知道你有多么讨人喜一爱一。 听话是一种了不起的天赋,有时候我会把它当作礼物赐给婴儿。 我当然不会从你身上拿回来。 拥有这么可一爱一的特质,要觉得快乐才是。 ”“可是——”我开口想要说什么,可是露欣达的命令起了作用,我倏然住口。 我的心情变了,而且笑得欢欣鼓舞。 诅咒已经变成了恩赐,“谢谢你,小一姐,谢谢你。 ”我说,几乎忘了要说阿育沙语了。 我亲一吻她的手。 “好了,好了,你不必谢我。 只是需要从正确的角度去想事情而已。 ”她拍拍我的头,“现在快走开吧,一爱一乐。 ”这是我全新心态之下接到的第一道命令。 我高兴地听从快快跑开了。 我知道自己快乐的原因,是有人对我下令,可是这种感觉是绝对的快乐。 我了解自己为什么一直痛恨露欣达的礼物,可是我依然觉得快乐。 我想象着未来的命令、可怕的命令、可能要我命的命令,想到要服从那些命令,我就容光焕发。 自从过世以来,这 还 是我摆脱恐惧。 无论即将发生什么,我都会欣然接受。 我觉得有如云朵一般轻飘飘的。 我决定去找。 如果有任何人想对我下令的话,绝对少不了他。 我在尤一爱一思的屋子外面,找到正要钻进马车里的父亲。 他听见我的声音时转头一看,我倒是大吃一惊。 他竟然真的很高兴看到我。 我 还 从来不曾看见他全无诡诈的笑容。 “一爱一拉! 我亲一爱一的女儿! ”我不在乎他生不生气了,“我从逃跑出来了。 ”他笑了。 “我就知道你这丫头有胆子。 你现在磨炼成淑女了吗? 或者 还 是一个笨手笨脚的厨一娘一小跟班? ”“我要怎么表现给你看呢? ”“跟我行一个屈膝礼。 ”我向他行了一个最最优雅的屈膝礼。 “好极了。 ”他又恢复了原来的狡猾,“你已经够漂亮了,我却笨得一直没有想到你。 上马车来,伊莲娜,我相信你这一回不会弄坏衣服了。 ”“我们不该跟尤一爱一思道别吗? ”我边问边钻进马车。 “她不会想念我们的,她现在正为了一位仙女送的新婚礼物伤心透顶呢。 ”他皱起眉头。 “他们说来了三个,可是我连一根头发也没见着。 ”马车开始动了,我毫不在乎我们要上哪儿去。 “你正好赶上把你学到的东西派上用场。 ”父亲说。 “只管告诉我要做什么吧。 ”他抬起眉一毛一,“想不到你真是脱胎换骨了。 ”他沉默了好久,我开始想打瞌睡了。 “我完了。 ”他的声音吓了我一跳,“什么? ”“我卖了一个不属于我的地产,后来被买地产的地一精一发现了。 等我们到达福瑞镇的时候,我就得 还 钱给他们,那将会花掉我所有的财产。 我势必要卖掉我们的大宅子、家具、马车,甚至可以说把你也得卖了。 你必须嫁人,好让我们再一次富有起来。 ”好让他再一次富有起来。 “是的,父亲,我很乐意,什么时候? ”我知道他这个计划有多么荒唐,可是一想到即将服从命令,我就快乐得不得了。 “你说什么? ”“我说,‘是的,父亲,我很乐意,什么时候? ’”“你问什么时候,不问嫁给谁? 你就这么急着嫁人啊? ”“不是,父亲,我只是乐于遵照您的命令去做。 ”“学校里的人把你变成什么啦? 怪不得你要逃跑。 ”我们到家的时候,父亲待在外面跟马车夫说话,我则匆匆进屋里去找曼蒂。 她正在洗菜,一只蹲在她的肩头上。 她把我搂得好紧,我都快不能呼吸了,“一爱一拉! 一爱一拉,我的甜心。 ”那只鹦鹉一操一着地一精一语呱呱说道:“乔克! 求唉恰求的西兹秋阿克! 乔克! ”我真希望她永远把我紧紧搂在怀里,我希望终生都过着孩子的生活,由一个一爱一我的人紧紧抱在怀里。 父亲站在门口说话了:“今晚我要出去,不过,明天要请客。 市场那边会请人送来一精一灵蘑菇。 那可是难得的一精一致美食,曼蒂。 把它当作伊莲娜小一姐宴请客人的第一道菜来上。 ”“什么客人? ”父亲离开以后,曼蒂问道。 “也许是我的丈夫,我好高兴,曼蒂。 ”她把手里正在洗的锅掉在水池里了,可是它一下子又弹回她手上,“你的什么? ”那只鹦鹉又呱呱乱叫了:“乔克! ”曼蒂替它取名叫乔克,因为那是它最一爱一说的字眼,那是地一精一话的惊叹语,意思是“噢”,或是“噢,天啊”,甚至是“恶”。 这一回我确定它的意思是“恶”。 “我的丈夫。 父亲失去了他所有的钱,我必须嫁人,好让他再一次富有起来。 ”“这回他实在太过分了,”她暴跳如雷,“他到底在想什么? 把你这样的小孩随便嫁掉? 你又干吗高兴成这样? ”“不只是高兴,我……”我找不到适当的字眼,“……我是欣喜若狂,只要能够取一悦他们俩,也就是我父亲和未来丈夫的话。 ”曼蒂托起我的下巴,然后仔细端详我的脸:“孩子,你是怎么啦? ”“我见到露欣达了,她把我变得乐于服从命令了。 ”“不,宝贝,不,蜜糖。 ”曼蒂的脸变得惨白,“她不会这样吧。 ”“这样要好得多了,我再也不觉得受到诅咒,不要难过了。 ”我微笑道,“你瞧,我给你下了一个命令,要是你听话,也会觉得快乐的。 ”“她把你从半个傀儡,变成百分之百的傀儡。 我 还 应该感到高兴? ”我没搭腔。 曼蒂站在那儿目瞪口呆的时候,我在厨房里东张西望,跟每一样熟悉的东西打招呼。 最后她喃喃地说道:“露欣达又有新诡计了。 ”然后她对我说:“我饿了,准备吃晚餐吗,宝贝? ”我们在厨房里吃晚餐,就我们俩和那只鹦鹉,因为父亲把其他的仆人都辞退了。 “他想必是太喜欢我煮的菜,所以没有把我也打发掉。 ”我们吃着 凉 鸡翅膀与热面包的时候,曼蒂告诉我。 她没有再谈到我乐于服从的事,不过那档子事,她八成放在心上,因为她待我不一样了,她不再颐指气使。 我想她是不愿意利用我新的状态,免得让露欣达太过得意。 不过露欣达无从知道,我也享受不到服从的快乐了。 第二天下午,我们准备野洋葱炖鱼汤——招待我的客人的晚餐。 我正在切洋葱的时候,一个小男孩把父亲所说的蘑菇送来了。 纸盒上写着“多林克如”的标志。 “克如”的意思是蘑菇,可是我不知道多林指的是什么。 曼蒂细细检查那纸盒,忍不住皱起眉头。 “甜心,请你替一我查一查‘多林’的意思好吗? ”“‘多林,名词,正义,公平,”我读着我的字典。 “‘多林克如,正义蘑菇,会在吃下这种蘑菇的人身上引发喜欢与一爱一的感觉;在一精一灵的宫廷里,是用来解决内部争端的圣品。 ”“我就给他多林克如一下! ”“没关系的。 ”我说。 “我可有关系。 ”曼蒂用力套一上她的靴子,再把她的外套披在肩上,“我马上就回来。 拜托看着火,别让鱼汤炖干了。 ”我一边搅拌着汤,一边想着我们的晚餐客人。 我会高高兴兴地嫁给他,可是事后我 还 会高高兴兴的吗? 他说不定很凶残,或是鲁钝,或是疯狂。 父亲绝不会关心我是否幸福,他只关心自己是否快乐。 要是他很糟糕,曼蒂大可命令我知足常乐,或者我劝我丈夫发出这种命令也行。 乔克落在我的肩膀上,轻轻啄着我的耳朵:“乔克! 吉的古母苦阿左! ”太好了! 一个命令。 我非得吻它。 我转过头去,好不容易在它飞去栖在一个高高的架子上的时候,吻到它的一只翅膀。 “吉的古母苦阿左! ”它又呱呱叫道。 我走近那架子,伸出我的手,那只鸟仁慈地跳了上来。 我把它凑近我的脸,可是我的嘴唇 还 来不及碰到一根羽一毛一,它已经飞到一扇百叶窗的上头。 我跑去拿椅子,才好爬上去亲一吻它。 可是等我爬得够高了,它又飞走了。 等到曼蒂半个钟头以后回来,只见我一手拿着调羹搅汤,另一手拿了筛子要抓乔克。 我两边跑来跑去,已经累得气喘吁吁。 我的咒语想必知道我努力想要服从,因为我的身一体 还 没有感到不适:没有头晕、昏倒或是哪里痛,可是我却在哭。 乔克不肯让我服从,我就高兴不起来。 “一爱一拉,跑个什么劲儿? ”“飞翔! 飞个什么劲儿。 ”我纠正,并开始噙着泪水笑了,“乔克不让我亲它。 ”“别亲那只脏鹦鹉。 ”曼蒂命令道,解救了我。 “吉的古母苦阿左! ”“它又来了。 ”我说。 “别亲它。 ”“皮握克艾克吉的古母苦阿左,”我告诉乔克,希望它能照我加的话说。 我又重复了一遍,“皮握克艾克吉的古母苦阿左。 ”好多了,这句话是“不要吻我”。 它每说一次,我就高兴一次。 我们把厨房整理妥当之后,开始动手把多林克如蘑菇换成无害的蘑菇。 “也许我应该吃一精一灵蘑菇。 ”“就算你不在乎,我也不要你被蒙骗。 ”父亲走进厨房。 “我们的晚餐准备得如何了? ”他殷勤地问道,然后他的脸色倏地一陰一沉下来,“曼蒂,为什么没用我的蘑菇? ”她迅速欠了欠身,“我对一精一灵蘑菇并不了解,也许它们不够好吧。 ”我不希望她受到责备,“她拿不准,所以我就叫她换掉了。 ”“我送你去上一精一修学校,就是不要你变成厨一娘一的跟班。 曼蒂,用一精一灵的蘑菇。 ” 发布时间:2026-01-16 22:52:43 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/133449.html