标题:第十六章 巨人农场 内容: 第十六章 巨人农场史提芬爵士真的很一爱一说话。 他在福瑞镇有座小宅邸,有一位妻子、四个女儿和两只猎犬。 那两只猎犬是他生活中最大的欢乐。 “它们可是比猪、猫和龙都加在一起 还 聪明呢! ”他说。 我们骑马赶路的时候,他把两只猎犬英勇与聪明的事迹叙述了一件又一件。 “你想我们什么时候可以走到巨人的农场? ”我趁他停下来喘口气的时候问道。 “我猜要三天吧。 ”结婚典礼的日子! 而且我们也可能在典礼结束以后才到。 “我们能不能骑快一点儿? 我不需要睡很多觉的。 ”“或许你不需要,而且我也急着回去看牢那些食人妖。 不过马儿需要休息。 马儿能走多快,我们就走多快。 ”我悄悄踢了马儿一下,希望能刺激它走快一些,也希望史提芬爵士没有注意。 史提芬爵士是没有注意,可那马儿也没有。 史提芬爵士又说起筋疲力尽的马儿和攻击一条龙的故事。 等他说完了,我匆匆改变话题。 “你喜不喜欢在王子的麾下服务? ”“有些人可能不乐意听一个年轻小伙子发号施令,”他说,“可是我是个苦命的武士。 ”“什么意思? ”“就是 还 没有尊贵到不必为我自己的马儿梳一毛一,也没有贪心到没时间服侍我的国王。 ”“夏是不是‘苦命’的王子? ”“这个描述挺贴切,小小一姐。 我从来没见过别的少年、随侍或是王子那么热切地想学着把事情做好。 ”根据史提芬爵士的说法,夏几乎跟他那两只猎犬一样令人叹服。 他不只是热衷于学一习一,也真的学到了,而且学得很快。 他的心地也很好。 他们之所以很晚才离开福瑞镇,就是因为他的好心。 原来他们赶路的时候,前方一名果蔬小贩的推车翻了。 “那小贩大声嚷嚷着,说什么大家一定会把他宝贝的番茄、瓜果与莴苣踩得稀烂,于是夏便叫我们替他把推车扶正,又花了将近一个钟头跪着替他收回满地的蔬菜。 ”“就像他救我回来一样。 ”“你要比葡萄或是一胡一瓜漂亮多了,而且救你也没花多少时间。 以前我抓食人妖,从来不曾这么干净利落过。 ”我把话头再度转回到夏的身上。 “他很一精一明,也很稳重,王子是……”史提芬爵士继续说着,“或许是太稳重了。 碰到什么好笑的事情,他也会笑,可是他玩儿得不够。 他跟国王的顾问在一起太久了。 ”史提芬爵士难得安静了片刻。 “他跟你在一起一个早上,笑的时间却比跟我们在一起两个星期 还 多。 他应该常常跟年轻人在一起谈笑作乐才对。 可是别的年轻人跟他在一起,因为顾忌他是王子,所以总是拘礼。 ”他转过头,“除了你以外,小小一姐。 ”我心中一惊:“我很没有分寸? ”“你很自然,不像曲意逢迎的朝臣。 ”礼仪会把我看作彻底的失败者,我不禁莞尔一笑。 我们晚上住客栈。 头一个晚上我吃完晚餐之后,就早早回到房间。 我把阿古伦的狼酒杯放在一床一头柜上,由它保护我一一夜安眠,然后我打开神奇童话书。 左页是海蒂写给她的一封信,右页则是阿莉写给同一位女士的。 我先读海蒂的信。 亲一爱一的一妈一妈一:我的字是不是进步很多呢? 我一直在练一习一花体字。 读起来可能会比较困难,而且写作老师已经对我的拼字绝望了。 可是如果把这张信纸拿远一点儿,不是很好看吗? 彼得爵士的女儿不见了。 艾狄丝夫人说是她家人连夜把她接走了。 不过我怀疑艾狄丝夫人是在撒谎。 我想一爱一拉是逃跑了。 虽然她是魅力十足的有钱人,她却总有那么一点儿鬼里鬼气、真真假假的感觉。 我的新假发真是美不胜收,戴上它不到两天,我又成了所有女孩当中最出众的。 我怀疑我那副旧假发是跟着一爱一拉一起消失的。 竟然跟我玩儿这么没心肝的把戏,而我一直对她那么好。 但我仍然希望她没有受到什么伤害,没有被食人妖吃掉,或是给强盗逮了,或是身上着火,或是一交一到坏,因为我常常这么幻想。 信的其余部分,叙述的是海蒂的一件新衣服受到什么样的赞美。 最后是一句道别,以及整封信当中最大的两个花体字――海蒂。 右页:轻(亲)一爱一的吗吗(一妈一妈一):整个里(礼)拜我都觉得好遭(糟)糕。 我的头好通(痛),由(尤)其是在我念书的时后(候)。 你相(向)来都说书念太多对眼睛(睛)不好,可是写做(作)老师确(却)不肯听。 她说我捡(简)直旧(就)跟白吃(痴)插(差)不多, 还 说要是我不把书念好一点儿,我长大以候(后)是没什么西(希)望的。 海蒂说一爱一拉梨(离)开时(实)在很糟,可是我觉的(得)她没代(带)着我一起走更糟。 海蒂叫一爱一拉坐(做)什么,她都会听化(话)。 我好西(希)望大家都听我的化(话)。 真不工(公)平。 你可连(怜)的女儿阿莉整张信纸涂涂改改,画了一个叉又一个叉。 每一个字都写得歪七扭八,仿佛写信的人连怎么握笔都不知道。 可怜的阿莉! 紧跟着她的信后面,是一个哀伤的故事,说的是阿拉丁神灯里的一精一灵,受到阿拉丁冒牌叔叔,也就是那魔术师的胁迫,他只好住在神灯里。 而且他有法力,可以满足人们的愿望,却不能完成自己的心愿。 他 还 没被抓的时候,一爱一上了一个养鹅姑一娘一。 在那一精一灵待在神灯的岁月里,他一直渴望见到她,不知她是否嫁了别人,不知她老了没有,或是死了没有。 我合上书,哭了一阵子。 我虽然没有被限制在一盏灯里面,但也一样地不自一由。 第三天早上,我们出发后没多久,每一样东西的尺寸开始变大起来。 以前距离我们较远的东西,总是比距离较近的东西看起来小一些。 可是这会儿却倒过来了。 靠近我们的树和远方的树一比,成了小盆景似的。 十点钟,我看到一个宽度和我一般高度的大番瓜。 十一点,我们又经过一个与马车一般大小的番瓜。 中午时分,我们看见一个巨人。 他正在用大鹅一卵一石砌一堵墙。 那墙的高度已经是我的两倍了。 想到里面即将圈养的牲口有多大时,我不禁浑身发一抖。 那个巨人一看见我们,便发出如号角似的声音来表达心中的快乐,“欧阿呀基克! ”(号角声)他边喊边丢下一块石头,然后朝我们冬冬大步走来,他的嘴张得好大,露出像是欢迎的笑容。 我们的马儿吓得倒退,我也努力在马鞍上坐稳。 直到那巨人走到我们身边,然后轻轻摸一着马儿的嚼子为止。 马儿立刻安静下来,甚至用鼻子去磨蹭巨人的大一腿。 “奥皮! 阿一唉乌乌乌哭比(尖一叫一声)乌比陪一比阿奥,”我说。 这句巨人话的意思是“哈罗”。 “我们是来参加尤一爱一思女儿的婚礼的,”我又一操一着吉利语说道,“我们会不会太晚了? ”“你们刚好赶上,我带你们过去。 ”到农场 还 有两小时的距离。 古普大,也就是那巨人,就走在我们的马儿旁边。 “尤一爱一思知道你们要来吗? ”他问。 “不知道,”我答道,“她会介意吗? ”“介意? 你能来她感谢都来不及呢,巨人最一爱一陌生人了。 ”他顿了顿,“也最一爱一朋友。 好多朋友和陌生人都在那儿呢。 ”我们默默走了一会儿,古普大一路低头望着我们微笑。 “你们累不累? 饿不饿? ”不久他又问。 “我们很好。 ”史提芬爵士说,不过我倒是饿了。 “每个人都很有礼貌,除了我们巨人以外。 我们饿的时候就说饿。 没关系。 巨人农场里有的是吃的东西。 ”在到达一个小时以前,我们就已经看到尤一爱一思的房子了。 “那就是她的房子,”古普大边指边宣布道,“很好看,是不是? ”“非常好看,好看极了,”史提芬爵士说,“姑一娘一,你不觉得吗? ”我点点头。 我的心脏开始重重地敲击,力道之大,几乎快把我从马背上弹下去了。 再过不久,我可能就找到露欣达了。 再过不久,我可能就自一由了。 发布时间:2026-01-16 22:45:33 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/133447.html