标题:19爸爸的小公主 内容: 19 的小公主1935年1月16日,星期三第二天在,史考特把我当成一根水泥柱,不答理我。 午餐时我根本不必费事到自助餐厅去,直接到图书馆一个人吃。 史考特是我目前交到的唯一真正的,很明显的,我已经失去了这个。 回家后,我写了一封信给彼特。 泰瑞莎来敲门时我正在找信封。 “来吧! ”她说。 “派佩儿在发钱! ”“我一毛钱也拿不到。 ”我告诉她。 “是吗,可是我们都会有糖果。 ”“糖果? ”娜塔莉问。 “安妮会在店里买些糖果。 她一定会给我们一些的。 现在就来吧。 你可以带着你的纽扣来,小娜。 ”泰瑞莎说。 我还 能做些什么呢? 跟娜塔莉都待在家里吗? 当我们走到码头时,吉米、安妮、派佩儿已经在那儿了。 小娜马上开始把纽扣跟羽毛、石头配对,好像这是她的功课一样。 “娜塔莉。 ”派佩儿叫着。 娜塔莉沉浸在纽扣配对当中,没有回答。 “娜塔莉。 ”派佩儿又试了一次。 “你叫她做什么? ”我边问边凑上前,与她面对面。 “小鬼,别紧张,我只是要她帮我算算。 ”“我觉得她不会……”我说。 “数字小娜,我们需要你! ”泰瑞莎打断我。 娜塔莉抬起头。 派佩儿把用手帕卷起来的钱交给小娜。 “三块两角钱分成四……噢,不好意思,”派佩儿看看我,“分成三份。 ”“一块零六分,剩下两分。 ”娜塔莉快乐地摇晃身子。 “多出来的两分钱归我。 ”娜塔莉在数钱的时候,派佩儿说。 安妮和吉米讨论他们要拿那些钱做些什么。 一块零六分在北湾可以吃一整份意大利餐,外加连看两场电影或是在费莱游泳池游一个月的泳,或是坐好多趟街车(安妮叫它们叮当车)。 我正在猜他们挣多少钱才能买海豹队球票的时候,崔克叟先生不知道从哪里冒了出来。 在场的每个人都呆住了。 “派佩儿、穆思、吉米,还 有安妮! ”他大吼着,“典狱长要在他的书房里见你们。 ”我? 我什么也没做。 我的嘴型显示出这些字,可是没有发出声音。 泰瑞莎脱下溜冰鞋,却因为找不到她的鞋子放声大哭。 吉米开始对着泰瑞莎大叫,要她闭嘴。 一群听到崔克叟先生命令的和娃娃看着我们,嘴巴张得老大。 安妮的手紧抓着家庭作业贴在胸口上,看起来比平常苍白了许多。 “你不必来。 ”我跟泰瑞莎说,“他没有叫你。 ”“我得去。 不然谁能救你一把? ”泰瑞莎一边说,一边只穿着袜子走路。 “我没有惹麻烦,我什么事也没有做。 ”我说。 “他叫到你的名字。 ”泰瑞莎说着,脸色很严肃。 “来吧,小娜。 ”她弯腰看着小娜说,“穆思麻烦大了,我们得过去。 ”娜塔莉在典狱长办公室里? 我妈知道了会“爱死”这一幕的! “放下你的钮扣。 ”我告诉小娜。 她把大部分纽扣都拿出来了。 如果要等她把它们全部放回去,那会花上好几个小时。 “没错,小娜,我们需要你。 ”泰瑞莎说。 “娜塔莉帮忙。 一块六分钱,剩下两分钱。 ”小娜自己点点头,一边跟着我们。 我纳闷地摇摇头,小娜几乎成为我们的一分子了。 我们默默地爬上陡峭蜿蜒的小路。 风吹着桉树,有个浮标不断发出声响,汽笛在鸣叫,娜塔莉踮着脚指头走路。 走上派佩儿家的阶梯,我们排成一排进入典狱长的书房。 等我们坐定后,典狱长盯着我们每一个人看,久久不发一语。 那种静默压迫着我。 我什么事也没做,我想要大叫:不是我! 他终于开口了,声音非常的低沉:“我非常失望,我甚至说不出来我有多失望。 ”海鸥正在外头吵嘴,即使隔着窗户听起来还 是很大声。 我低头瞥瞥娜塔莉,她正坐在地上用手摸着几本图书的书脊。 典狱长看着我们每一个人,从衬衫口袋拿出一副金色眼镜,“啪”的打开、戴上,又从长裤口袋拿出一个信封。 所有的动作又慢又慎重。 他打开那封信,开始念了起来。 亲爱的威廉斯 典狱长:我的儿子戴尔与您的女儿派佩儿・威廉斯 上同一所学校。 星期二那天,戴尔从学校回家时没有穿衬衫。 我问他衬衫在哪里,他说他的衬衫正要拿去给恶名昭彰的黑帮囚犯艾尔・卡彭洗。 当然,我起初以为他的想象力太过丰富。 可是当他解释细节的时候,我才知道这件荒谬的事情并不是捏造的。 旧金山这个大城,将因为联邦监狱而成为这类危险闹剧的戏弄对象,这实在是非常不光彩的。 您女儿和她朋友这种极端没有品味且不得体的行为让我寒心。 我万分期望您能花更多的心力来监控您的囚犯,而不只是照顾您自己的孩子。 出于对您以及您与旧金山扶轮社①、我兄长汤玛斯 ・索伯伊法官长久且崇高的之敬意,我私下写了这封信给您。 若我再听到类似的事情,我的下一封信将会直接寄给《旧金山纪事报》和市长办公室。 感谢您尽快关注此事。 您诚挚的戴尔・丝・皮巴蒂三世太太(扶轮社:世界上历史最悠久的一个服务性社团组织。 它提供慈善服务,鼓励高尚的职业道德,并致力于世界亲善、和平。 现在一百六十八个国家和地区设有三千多个机构。)房间里非常安静,几乎可以听见人们鼻子的呼气声。 威廉斯 典狱长摘下眼镜,把信放回他的外套口袋里。 “先给我一些解释吧。 安妮・波米尼? ”安妮的脸胀红了,这使得她的眉毛看起来几乎是白色的。 她的肩膀低垂着,腿抖个不停。 她的手依旧紧紧抓着作业贴在胸口,好像手臂一直就黏在那里一般:“我没有卖那些衬衫,我只是把它们跟我们要洗的衣物放在一起送出去而已。 那是派佩儿的主意。 ”典狱长的眉毛颤动了,他的舌尖在牙齿上舔过一圈。 “我对一个为了减轻罪责而怪罪别人的人最没有耐心。 看到你这样的表现,我无法形容我有多么失望,小姐。 ”典狱长瞪着安妮,她吓得不敢抬头,“派佩儿提到你时,评价一直很高。 ”“爸,她平常不是这样的。 ”派佩儿压低声音,向走近了些。 “那是什么样! ”典狱长不高兴地说。 我说,“安妮说的是实话。 ”吉米站起身来:“没错。 ”他说完,又坐了下去。 典狱长看起来像是被人戳了一下。 他的手抖动着,他靠着书架让自己稳住,眼神变得冷峻而严厉,像是被封在冰里一般。 “很显然的,你们这些孩子比那些恶习根深蒂固的罪犯还 让人不放心。 那么,很好。 我就像处理牢房暴动一样的来处理这件事情。 你们都会被处罚,没一个例外。 ”“我也是吗? ”泰瑞莎的声音颤抖着。 “先生,泰瑞莎什么也没做。 ”吉米低声地说。 “穆思也没有。 ”泰瑞莎说。 “一块六分钱,一块六分钱,剩下两分钱。 ”娜塔莉说。 “什么? ”典狱长的眼光从吉米身上望向泰瑞莎,再望向娜塔莉。 “嘘,小娜。 ”我制止道。 “剩下两分钱,剩下两分钱。 ”娜塔莉说着,像是有人正在跟她争论她的算术结果一样。 “她在说什么? ”典狱长不禁大吼。 “剩下的数目。 ”我说。 “什么东西剩下的? ”“他们赚的钱剩下的。 ”泰瑞莎用微弱的声音说。 “赚的钱? ”典狱长大吼,“不要告诉我这跟钱有关! 这场闹剧里还 有钱的交易! ”没有人说话,这种寂静很明显就是答案。 典狱长看着我们每一个人。 “拿出来,放在这里! ”他用力地敲打他的书桌,“剩下的每一分钱! ”安妮伸手掏出口袋里的硬币,下一个是吉米。 派佩儿没动。 威廉斯 典狱长看着我。 “我没得一分钱,先生。 ”我说。 他瞥了一眼那堆铜板,其中大部分是五分钱。 “你知道他们为什么会被关起来? ”他把头歪向牢房的方向,“你说是什么原因,佛莱纳根先生? ”“他们,噢……”我努力吞下唾沫,“违反法律。 ”典狱长不理会我。 过了一会儿,他才开口:“没错。 金钱是他们大多数人犯罪的动机。 那就是你们最后想要变成的样子吗? ”“不是的,先生。 ”安妮和我齐声回答。 “我不是昨天才出生的孩子,你们也不是违反规定的孩子,可是你们将会是这座岛上最后一次做出这种事情的小孩。 这点并没有什么好骄傲的。 ”他又掏出那封信晃了晃,“或许在你一生当中会有段时间觉得该用你的道德来挑战规则。 可是这件事与此无关,这是跟贪婪和愚蠢、还 有令人无法置信的糊涂有关。 你们还 有任何辩解的话吗? 穆思。 ”“先生,我什么也没做。 一直试着……”“不准找借口! ”典狱长吼得声太大,连娜塔莉都抬头看了一眼。 “那么你呢,安妮? ”“没有,先生。 ”“吉米? ”“没有,先生。 ”“泰瑞莎? ”“没有,先生。 ”“如果再有类似的事情发生,你们的父亲将会被解雇,而且没有遣散费。 有谁知道什么是遣散费吗? ”“没有薪水就被开除。 ”安妮悄悄地说。 “没错,安妮。 ”典狱长说。 他看着安妮,企图把她的视线拉回来跟自己对视,可是安妮不看他,她盯着自己的手看。 “你们真丢脸,”他用一种听起来很温柔的平静语调说着,“你们每个人都很丢脸。 安妮,你认为你妈妈听了这个消息会做何反应? 吉米,你好好想想,你觉得你家里的麻烦还 不够多吗? 你希望你爸爸才刚又有了宝宝,就丢了工作吗? 你知不知道在这个世界上要养五张嘴有多么困难? 你们哪一个人知道? ”吉米咬着嘴唇,我看得出他的泪水已经涌了上来。 “穆思,我原本对你有更高的期望。 ”他原本对我有更高的期望? 我什么事也没做。 “我看过你和你在一起时性情有多好,可是你却跟这种事有瓜葛。 ”他摇摇头,“要是我逮到你们做任何事情……任何违反规定的事情……我是指你们这些孩子做错事你们就要离开这座岛。 ”“是的,先生。 ”我们一起回答。 典狱长整了整他的外套,那外套已经很笔挺了,可是他还 是把它拉拉直,好像要抚平这件事给他带来的烦燥的心情。 “我会跟你们每个人的家长谈谈这件事。 这些钱会还 给你们的。 我会亲自处理这件事。 现在,你们通通离开我的视线。 至于你,年轻的小姐。 ”他对派佩儿点着头,但没有注视着她,“这笔账我还 没跟你算完。 ”我们排队依次离开办公室的时候,我看见派佩儿猫着腰,跟她爸爸说悄悄话。 那样子好像她是他的好哥儿们,而不是他的女儿。 这个小讨厌鬼。 她会全身而退的,她会的。 发布时间:2026-01-01 00:15:45 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/132509.html