标题:第二十章 由淑女到船长 内容: 第二十章 由淑女到船长他正等着我呢! 我只能无法置信地瞪着他瞧。 “陶小姐,”船长说,“请坐! ”他起身,搬了一把罩有布套的椅子给我。 海鹰号一晃,我身后的门砰的一声关上,那突然的声响将呆住的我惊醒了。 “你早知我会来,是吗? ”我轻声问道。 “当然。 ”“怎么会? ”他的嘴角浮现出一抹淡淡的微笑,然后说:“基奇先生。 ”“基奇? ”我微弱地重复着。 “没错。 因他之故,打从一开始,我就对船员的一切了如指掌:他们如何阻止其他的水手签约出海,他们如何威胁乘客不准上船。 他也告诉我卡拉尼的事,还 有老查。 没错,陶小姐,我知道你的还 活着,他一直躲在下层货舱。 我很高兴他没来挡我的路,这下谋杀的罪名就安不到我头上了,对不对? 更重要的是,我知道你现在到我房间来干什么。 陶小姐,一船之长的职责,就是要熟知他的船与船员的一切。 我以前就告诉过你这点了,显然你还 是吃了一惊。 ”我站着不动。 “你不坐吗? ”他问。 “你究竟打算怎么样? ”我问。 “你的审判举行了,够不够公平? ”“我没杀哈林先生。 ”“那场审判够公平吧,陶小姐? ”“杀他的人是你。 ”我脱口而出。 良久,他一言不发,最后终于开了口。 “你知道我为什么讨厌你吗,陶小姐? ”他语气平稳,并且未流露出任何情绪,“你知道吗? ”“不知道。 ”我承认。 “船上的世界,陶小姐,是一个有争有吵的世界,”他又说,“有时争吵会极为激烈。 但是,陶小姐,这个世界必须依照自己的秩序运行。 ”“船一旦出航,首领与属下之间就要保持适当的平衡。 那些水手我应付得来,他们也应付得了我。 我需要他们来驾驶海鹰号,他们也需要我来统率海鹰号。 所以说,我和他们之间是利益互补的关系。 起航时,我原本对你抱着很大的期望,认为你的淑女教养能帮助我维持船上的秩序。 “可是你,陶小姐,你却扰乱了这套秩序。 你插手管了你不该管的事。 看看你的行为! 看看你的穿着! 你认为你的与众不同是自己的优势,陶小姐,别往自己脸上贴金了,恰恰是由于你的与众不同.使他们开始质疑自己的地位,我的地位,以及以往的一切秩序。 “陶小姐,你问我打算怎么样,我打算――”“你杀了哈林,对不对? ”我质问。 “没错。 ”“为什么呢? ”“他威胁我,”船长摇头道,“还 选在暴风雨的时候,实在令人无法容忍。 ”“于是你决定嫁祸给我,”我紧逼着问,“好阻止我去有关方面陈情,揭穿你的真面目。 ”“谁该为这趟倒大霉的航行负责? ”他问,“当然不是我啦,对不对? 一定是外头来的人,某个不合常理的人。 陶小姐,要维持秩序,总是得有人充当代罪羔羊,这个人就是你。 ”“我是代罪羔羊? ”我高声问。 “老实说,我诚心希望你能从索具或船首斜桅上跌落,把脖子摔个粉碎,可惜事与愿违。 我们将于数天内抵达普洛维顿斯 。 所以说,入港时我必须巩固住首领的地位,这已是刻不容缓的了。 “哈林先生注定得死。 没有人会相信是我干的。 所以啦,既然你是那么不合常理――大家一致公认的――那么你自然是罪魁祸首。 这样一来,我们的世界就能重上正轨了。 ”我仍一动不动。 他也不再理我,自顾自地点亮数根蜡烛,顿时,柔和的晕黄洒遍整间舱房。 “看。 ”他说。 我困惑地环视舱房,看到了之前在月光下没有办法看清的东西。 透过烛光,我发现大多数的家具都已破损――许多椅脚绑上了支撑的夹板;椅套上满是污水的痕迹;墙上的画框歪斜悬着,有些连画也没了;小桌上的地图与文件不是皱成一团,就是支离破碎;大桌上的茶具凹陷且生锈,但仍成套排列;至于棋子,如今我才发现,那只不过是盐罐、胡椒瓶和破碎的杯子,再加上弯折的蜡烛。 我的眼光再次转向他,他也正看着我,仿佛一切如常。 “暴风雨摧毁了大部分的摆饰。 ”他说,“我花了不少时间重新整顿这里。 我做得还 不错吧! 秩序,陶小姐,秩序就是一切。 只要扑灭光……”他倾身吹熄蜡烛,“你瞧……很难分辨差别吧,一切看来秩序井然。 ”“你……你疯了。 ”我终于开口回话。 “恰恰相反,陶小姐,我可是理性的化身。 为了证明我多么理性,我会给你几条路选。 你来我的房间,是想偷走放枪柜子的钥匙,对不对? ”我不知道该说什么。 “你不承认也无所谓,我心知肚明。 基奇先生告诉了我一切。 ”他一边从上衣口袋掏出一把钥匙一边说。 “你要的那把钥匙就在这儿,”他掷出钥匙,让它滚到我脚边说,“拾起它,陶小姐,去柜子那儿,拿出毛瑟枪,全都上了膛。 你可以实现与老查共谋的计划。 我会坐在这儿敬候。 但是陶小姐,世人将知道你的所作所为,千万别怀疑这点。 你以为那些水手会一字不说? 打开那只柜子吧,丑闻、恐怖、毁灭将随之而出。 不只是你自己,你的家庭,你的,他的公司也包括在内。 ”“所以啦,趁你还 没这样做之前,请考虑另一条路。 ”他劝说。 然后,他走向舱房的另一头,拾起一堆看似衣物的东西,扔到我脚边。 借着手上小灯的微光,我看出那是我在几周前(似乎已恍如隔世)为上岸而准备的服装,纯白的衣服、袜子、鞋子、手套、软帽,均收拾得有条不紊。 “换回这身打扮,陶小姐。 ”他说,“恢复你从前的身分地位。 公开扬弃自己的作为,在船员面前乞求我的宽恕,我向你保证,我会欣然接受。 这样的话,一切都会又回到原来的平衡状态,就跟我房间的摆饰一样,也许有些凹损,但在微弱的光线下没人看得到,面子也就保住了。 ”“当然,还 有第三种选择。 你已接受了审判,结果也出来了,被处以绞刑。 我甚至会编一个故事告诉你的家人……生病、意外、飓风……没错,被绞死也是你的选择之一。 ”“好了,你的决定是什么? ”他再次坐到椅子上,双手交叉,等着我回答。 外面的甲板上传来三声钟响。 “假如我哪条路都不选呢? ”他犹豫了一下说:“陶小姐,我认为我说得够清楚了,你别无其他选择。 ”“你错了。 ”我说。 然后,我便转身冲出船长舱房,沿着统舱奔上中部甲板。 正如我猜想,此刻正是满月凌空,月儿高挂在暗蓝的夜空,藏在模糊飘晃的云间。 前桅的船帆全部张开,在风的吹拂下前后拍打着。 海浪拍击着船首,海鹰号正向前行驶着。 船首甲板上,排成一列的船员一齐看着我。 我转身向船尾甲板望去,看到了基奇,他就站在离支离破碎的主桅不远的地方,双手绑在身前的老查站在他旁边。 不一会儿我就了解到计划已经败露,整个形势都不利于我们。 我向前迈步,听得出谢克利船长已冲到门边。 我迅速地向后瞥了一眼,瞄见他手上握了一把手枪。 他一出现,我就迅速地穿过甲板。 一时之间,每个人都静静站着,仿佛在等待别人先采取行动。 谢克利船长是首先打破沉默的人。 “站在那儿的是你们的,”他向船员尖声宣称,“她潜入我的房间,打算趁我熟睡时谋杀我,要不是我惊醒,奋力抢下这把手枪,我早就没命了。 哈林先生一条命还 不够! 她又想杀掉我! 我敢说,她也会杀掉你们每一个人! ”“老查也有一份,”船长继续咆哮,“他躲着,假装受伤好逃避工作,又放她出来,指使她展开谋杀计划。 ”“她接受了审判,判决结果也出来了,大家都默认的。 就在刚刚不久,我还 提供给她另一种选择,希望能让她免受绞刑之苦。 我恳求她换上正常的服装,还 告诉她,我会以自己的宽宏大量对待她。 但是她却拒绝了。 ”“他在说谎! ”我大叫,“他是在为自己开脱。 他才是杀害哈林的人。 他自己承认的。 ”“她才是在说谎! ”船长用手枪瞄准我,对着船员们叫道,“事情的真相是,她打算控制本船。 没错,这就是她的打算。 你们想支持她吗? 上岸之后,你们难道打算让这个女孩散布丑闻,昭告世人吗? 她区区一个女孩想成为本船的统帅,把你们每一个人都掌控在手心,告诉你们该做什么,不该做什么,你们希望这样子吗? 受一个女孩控制,你们还 能在世上任何港口抬头挺胸做人吗? 想想这有多丢脸! ”我开始小步移向船首甲板,满心以为他们会站在我这边。 但随着我挨近,却没有半个人迎向前。 我停下了脚步。 “你们不能相信他! ”我恳求他们。 “别怕她,”谢克利船长叫道,“看看她,她只不过是个不合常理的女孩罢了,一个满心想学男人举止的女孩。 她想成为男人,留她活命才会伤害到大家。 让她领受应得的惩罚吧。 ”我登上通往船首甲板的阶梯,他们开始往后退。 我心怀恐惧地停下脚步,望着巴罗、尤恩、格林、费斯 ,可是,他们每个人似乎都在回避我的眼神。 我转过身。 谢克利船长翻转着手上的枪。 “拿下她! ”他命令道。 但他们也不愿如此。 船长和我一样迅速地发现了这点,他索性自己走向我。 我向后退着,直到抵达船首甲板才停步。 排成一列的船员分成了左右两半。 “帮帮我! ”我又向他们求助。 尽管他们对谢克利船长的命令装聋作哑,但是对我的请求也是置若罔闻。 船长小心地对我展开了追捕,他正慢慢地登上通往船首甲板的阶梯。 我向船首撤退,通过起锚机,到达系锚架。 他继续前进,残缺的身影在月光下晃动着,唯有手枪在月光下闪出的光泽,才能将这道身影打碎。 我的心跳加速,呼吸急促,搜寻着逃跑的路,却一条也找不着。 船首似乎在我脚下不停地摇晃。 我慌乱地往后看――只见,我与海之间仅剩一丝丝空间了。 船长仍在逼近。 我跌跌撞撞地爬到船首顶端。 他停下脚步,双腿张开,伸直了握手枪的手臂。 我可以看到他的手在慢慢收紧。 尽管船首甲板在猛烈地摇晃,他还 是开枪了。 结果子弹射得极偏,他满腔怒火地把手枪扔向我。 我往后翻跌,他连忙扑过来。 我下意识地踉跄地攀到船首斜桅下方。 我紧抓住斜桅支索,防止自己摔下去。 船又狂摇起来了,我死命抓紧绳索,继续在船首斜桅上缓慢前进,并不断回头观察谢克利船长的动静。 不一会儿,他就跌跌撞撞地加入了我的行列,也爬了上来。 我拨开颤抖的船帆,下方的海浪汹涌起伏。 隐隐约约地,我感觉到船员们都奔上前来察看目前所发生的这些情况。 斜桅支索已经攀到尽头了。 船长继续往前进,打算抓住我。 我们之间的距离只剩数英尺而已。 最后,他怒吼一声,两手齐张扑向我。 正当此时,海鹰号晃了一晃,谢克利船长顿时失去了平衡。 他的手臂狂舞,但无济于事,只得向下坠落。 这时,他一只手无助地伸向我,我也本能地迎向他,一瞬间,我们的手指相触。 紧接着船又晃了起来,于是,船长跌入了波浪中。 谢克利船长的身影曾露出过海面片刻,他的手臂还 紧抱着船首雕像上沾满白沫的鹰喙,可是,海鹰号上下的晃动,使谢克利船长又一次跌入汹涌的泡沫中,直至船下。 自此再也没有人见过他了。 虚弱、颤抖、浑身湿透……我沿着船首斜桅爬回,终于抵达船首顶端。 船员分成数堆站在我面前,没有一个人说话。 我停步并转身。 “给我一把刀。 ”我说。 格林从口袋里掏出一把。 我奔过甲板,跑到老查仍旧站立的地方。 基奇已经溜走了。 我割断绑住老查的绳索,拥抱他,他也回拥着我。 老查走向船尾甲板的栏杆,船员们有如接获宣召一般,都聚在下方。 “伙伴们,”老查大声说道,“我们必须推举出一位船长。 基奇不行,他通风报信,应该锁在禁闭室里。 这位站在这儿的陶小姐做了我们每个人做不到的事,就让她来当船长吧! ” 发布时间:2025-12-19 21:43:50 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/131825.html