标题:三十 内容: 三十那天我们朝西南方向走,弗朗西斯 科神父和我以及八匹骡四匹马组成了驮运金子的队伍。 齐娅和那些印第安人走在我们前面,但由于我们走得太慢,他们很快就消失在远方了。 黄昏时我们来到一个他们足迹开始朝东拐去的地方。 我们在那里扎了营。 那天晚上我躺在那里一直不能入睡,心里老想着天亮以后如何对弗朗西斯 科神父讲。 因为我已经下定决心不把金子运到豪威库去。 那一整天,在我们绕过高山,目送印第安人消失在远处的同时,我一直在考虑如何处置这批金子。 要是我把金子弄到豪威库去,一定会引起许多麻烦。 托雷斯 会要求分到一份本来不属于他的金子。 借给门多沙上尉两匹骡马的是出名的高利贷者维拉斯 科,他也会要求得到份外的金子,也许要拿去整个金子的五分之一。 还 有其他人,都会以这种那种理由提出分享金子的要求。 借给我们一些弹药、铅子、一枝火绳枪、一副胸甲或者仅仅是一只煮饭的锅子都会成为他们索取金子的理由。 我怕托雷斯 、维拉斯 科和其他人制造麻烦倒还 在其次,我最怕的是罗阿。 门多沙上尉一死,尽管他上豪威库去了,他事实上成为这支队伍的领导人,因此金子都是他的。 我知道自己在搜集金子方面起的作用很小,我不同意破坏湖坝,所以门多沙不信任我,连帮手也不让我当,罗阿会觉得给我一小袋金子就足够打发我了。 可是我认为我光是得到这么一点点是不公平的。 因此,我决定把金子送到库利亚坎去,那儿有许多国王的军官,到了那里,我得到合法一份的可能性也许更大些。 早晨天还 没有亮我就起了床,像疯子一样干活儿。 弗朗西斯 科神父醒来时,我已经给六匹马骡装好驮。 “你急于要到豪威库? ”他说。 我没有吭声,继续往马骡身上放东西。 “罗阿今天该到这里来的,”弗朗西斯 科神父说,“他会带一些马骡和人来帮忙,何苦自己累死累活地干? 我们在这里休息一天,看在这里能找到什么花和昆虫。 昨天我碰到一种昆虫,过去曾在杰雷兹附近见到过。 这种昆虫身子很小,有绒毛,还 有八条腿。 ”门多沙死后多出一匹马,这样我能把每匹马、骡的负重减轻了一些。 太阳出来以后两个多小时我们才动身,我没有向弗朗西斯 科神父透露计划。 经过印第安人足迹朝东的地方,我领着队伍朝南往“心谷”和库利亚坎方向进发。 弗朗西斯 科神父落在队伍后面,他一面吃力地行走,一面抬头仰望天空,观察鹰的飞向。 我在等他发现我们不是在朝豪威库方向,而是在朝相反的方向走去。 几分钟过去了,一小时过去了。 快到中午时,他还 没有吭声。 我在一条小溪旁停下来休息和饮牲口。 他拿着沿路采来的满袋野花走到我面前。 即使在那时,我还 是不知道他是不是知道我们不是在朝豪威库方向走去。 “我们带着这些不祥之物往哪里去? ”他说。 “我们带着金子去阿威巴。 ”我回答说,“然后再下科罗勒多小道去库利亚坎。 ”“为什么? ”“因为金子属于我们,不属于豪威库的那些吸血鬼。 ”他开始分门别类整理他的野花。 “金子属于桃赫人民。 ”他说道。 “属于罗阿,”我回答说,“首先属于他,其次才属于我们大家。 ”“如果金子属于罗阿,那就把金子给他。 我们在这里等,直到他赶上我们,把金子交到他的手中。 ”“那在豪威库会引起许多麻烦,”我说,“人人都会要求分到一份金子。 ”“那不是你的麻烦,是罗阿的麻烦。 ”我摇摇晃晃上了马鞍,没有必要再进一步谈下去。 上午快过去了,我们才走了一里格路。 弗朗西斯 科神父继续整理他的花。 “你去吗? ”我说。 他抬头看看我。 他那时的目光我永远不会忘记。 我现在都能看到它,以后还 会常常看到它。 那是一种同情和怜悯的目光。 不过它的含义更深,里边还 有恐惧的成分,仿佛他看到了我的灵魂已经悬在危险的边缘。 “我和你一起去,”他说,“和你那不祥之物一起去。 我们一起去,愿上帝和我们同在。 ”那个地区很开阔,我看不见什么大山。 中午我用观察仪观察了一下,把我们的方向稍稍作了修正。 早晨到那时我们走了不到两里格路,所以我骑着马去赶牲口加快步伐。 我有一种强烈的预感,觉得罗阿已经碰到了那些印第安人,得知我们在他们的后面,他会来到我们朝南转向的地方,并且跟踪上来。 每当我们登上一个小山顶,我总要回头看看,以为要看到他了。 我们经过的地方仍然是十分开阔的,上面野花怒放,绿草如茵。 野花的颜色五彩缤纷,跟印第安人使用的油彩一样鲜艳,弗朗西斯 科神父得意忘形。 他东奔西跑去采摘野花,口袋里装得满满的。 “你要那些花于什么? ”我虽然从没有停下来等他,他总还 是能及时赶上,可不知什么原因,我心里很恼火。 “花有什么用? ”尽管我知道得很清楚,我还 是禁不住要问。 “我把它们压在石板或木板中间。 ”他回答。 “然后呢? ”“再把它们放在这里面。 ”他从口袋里掏出一本薄木板做封面的书,有两柞来宽,那一本书我过去就曾见到过,只是从未打听过它是干什么用的。 “你要做的就是这些? ”“那是我已经完成的。 不过,有一天我到达了库利亚坎或康姆波斯 特拉,我就寄一封信给我在托勒多的兄弟们,把这本书和我在西勃拉地区搜集的花告诉他们。 ”“他们收到了一定很高兴吧。 ”我心里仍然很恼火。 “但愿如此。 ”我们登上一个山岭,从那里我能回头看到我们走过的路。 我看见一群鹿正在那里吃草,却没有罗阿的踪迹。 不过我还 是急急忙忙往前赶,一直走到天黑,生怕罗阿在我们后面什么地方。 他要是真的在我们后面,并且赶上来的话,那将会有一场恶战,因为我已经下定决心要得到我那份该得的金子。 发布时间:2025-12-18 20:54:37 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/131755.html