标题:二十三 内容: 二十三清晨,我被悦耳的号角声惊醒。 号角又吹了一次,我听见嘁嘁喳喳的说话声和脚步的走动声。 我坐起来,看见门口有一位年轻的印第安人在向我招手。 我把门多沙摇醒,我们匆匆忙忙穿好衣服,跟着那个头天坐在我们门口的印第安人,穿过空无一人的广场。 在苍白的天空衬托下,湖畔的平台上站着一群穿长袍的人影。 “又是崇拜太阳的仪式。 ”门多沙低声说。 “同奈克斯 潘的仪式不一样。 ”我回答道。 “跟秘鲁的仪式有些相仿,”门多沙说,“就是托雷斯 常常谈起的那种仪式。 ”印第安人领我们走上一条环绕平台的小路,就悄悄地离开了我们。 我们发现自己到了湖边附近的一片松树林中,那儿我们的一部分视线被松树挡住了,不过却能清清楚楚看到平台和那些穿长袍的人。 酋长站在那条石蛇旁,水就是通过石蛇的嘴流入湖里的。 他身上除了一块遮羞布和羽毛的头饰外,几乎一丝不挂。 他后面站着他的侍从,他的两旁平台上站满了他的臣民也就是桃赫的印第安人。 太阳从平原上一跃而出,跟在奈克斯 潘一样,人群中立即发出了狂喜的呼喊。 从托雷斯 和在秘鲁境内过的人那里,我听到过关于金神的传说,然而亲眼目睹金神在我们面前形成的那种魔力,我是永远不会忘记的。 侍从们把手伸进葫芦舀出里边闪闪发光的油来往特拉斯 森果身上、脸上,甚至脚底上抹。 另外一些侍从走上前来,举起一个大盐罐一样的葫芦,往他身上撒金粉,撒到后来,他就成了一个跟太阳一样光亮的金人。 特拉斯 森果朝东方举起双臂。 在人群的欢呼声中,他庄严地走下石级,进入湖里,继续往深处走,只剩脸和羽毛头饰露出在水面上。 到了那里,原先跟他保持一段距离的侍从这才赶上去,洗净他身上的金粉。 然后举起酋长,往他肩上披一件羽毛做的斗篷,胜利地抬着他回到平台上。 “铺在湖底的金子就是这样来的,”门多沙小声说,“经过几个世纪,从无数酋长身上洗下来的金粉。 ”我怀疑他究竟有没有在看仪式。 因为每当我看他时,他的眼睛总停留在湖坝上面,在估计它的高度、厚度和坡度,以便在他脑子里确定整个计划。 这一带的地形在阳光下看得清清楚楚,我知道他脑子里的疯狂计划是可能付诸实现的,这一点使我感到更加惶恐。 上午九、十点钟光景,门多沙开始和酋长进行物物交易。 持续的时间并不长。 他做交易只是装装样子,以免引起酋长的疑心,一到中午我们就动身下山了。 离开以前,门多沙答应酋长两天以后再回来。 “这里往东,”门多沙说,“有许多西班牙人。 ”他这样说是警告酋长,一旦他进攻我们小队人马,就会遭到一大队人马的回击。 “我到他们那里去弄点东西来交易。 我要是可能的话会带来一只,它很温顺,我把它带到你的梯子下面,我要用它来换它能驮得动的金子。 ”酋长喜形于色。 他指了指门多沙穿的镀金胸甲:“是不是也带一个来? ”“行,”门多沙说着向后退了几步,请酋长射他一箭,酋长真的射了一箭,箭射在胸甲上,砰的一声弹开了,门多沙一点没有受伤。 门多沙说:“我会带一个这样的‘小房子’,再带一只动物和许多别的东西来跟你交易。 两天以后,我就带来。 ”门多沙之所以约定两天以后回来,是因为他要抢时间缝制装运酋长金子的口袋。 我们扎营的时候,捕杀了许多鹿,鹿皮都经过加工处理带在身边,准备有朝一日能加以充分利用。 到了山下隐蔽的营房里,我们就动手加工那些皮革,从早干到晚不算,还 在火光下一直干到深夜。 袋子的线缝得很密,因为桃赫的金子是粉末状的。 一个袋子能容纳一阿罗瓦金粉,门多沙估计一个人扛一袋不会有困难。 我对完成这项任务没有任何热情,因此完成得很不好。 门多沙从我手里拿去一个快要完工的口袋,放在火光下照了照。 “这无法装金粉,”他说,“我看它只能装石头。 ”他把那只口袋扔在我的大腿上,“你不喜欢做口袋? ”“我不擅长使用针线。 ”我回答。 “齐娅和别的人也不擅长使用针线,可他们干得比你快两倍。 ”他眼睛里闪烁着怀疑的目光。 “说不定,”他压低了声音说道,不想让弗朗西斯 科神父和齐娅听见,“你磨磨蹭蹭马马虎虎另有原因吧? 你是不是对我的计划不满意? ”“我是不满意。 ”“为什么? ”“因为那很危险。 ”“先生,什么才不危险呢? 我们不是在危险中吃早饭、吃午饭和吃晚饭吗? 我们不是每时每刻都生活在危险之中吗? 尽管你是一个十分胆小的年轻人,不过终究还 不是一个懦夫。 这两者之间是有区别的。 告诉我,你一定是另有原因的吧? ”“你的计划很危险,”我重复道,“对我们对桃赫的印第安人都很危险。 ”门多沙哈哈大笑。 他看了看罗阿,罗阿也哈哈大笑。 “我们的担心起印第安人来,”他说,“让我来告诉他一些特拉斯 森果的情况。 他有一个湖,湖底铺满了金子。 比最厚的地毯还 要厚,比塞维利亚街上铺的卵石还 要厚。 我们挖一个洞打穿湖坝,引出湖水。 ”“你在湖坝上挖一个洞? ”“挖一条隧道。 ”“你在湖面下随便挖什么隧道都会淹死的。 ”“你认为修一个水槽,或一个渠道穿过平台,也许会更好一些吗? ”门多沙说。 我没有回答。 “渠道挖成了,”他说,“水就能引出来。 ”“水往哪里流呢? ”我故意这样问,好像我不知道似的。 “水流过广场,穿过那些除了几个破罐破锅别的什么也没有的房子,再往外流,流下悬崖。 ”“水流过广场,流过房子时,那里的人怎么办呢? ”“他们当然会爬上房顶。 ”“小孩和老人呢? ”“都会爬上房顶的,他们全都灵活得像山羊一样,否则他们就不会居住在岩石上。 他们坐在房顶上的时候,我们就铲起金子,装满口袋。 ”“你装口袋时那些房顶上的人怎么办? ”“他们只好坐着。 ”“就这样束手无策? ”“对,他们坐在那里想那个能发出雷一般响声的武器;想那个钻得很深、让人找都找不到的箭头;想我们那个石头砸不烂,箭头射不进的小铁‘房子’;想那支等在我们后面的军队。 他们尽想这些,别的什么也干不了。 ”“这些人并不缺少勇气,跟豪威库的印第安人一样。 ”“他们有许多金子,”门多沙说,“光是湖底的金子就够一千头马骡驮的。 你以为他们会因为我们拿走几口袋金子去冒生命危险吗? 记住,小伙子,酋长夸过口,说那个金矿就是一百年也取之不尽用之不竭! ”门多沙滔滔不绝讲下去,他说起话来很冷静,实际上却很疯狂。 最后,他知道无法使我改变主意,便耸了耸肩膀,走开了。 第二天下午,口袋做完以后,门多沙就在营房里搜索他能拿去同特拉斯 森果交易的东西――一根铁条、一条旧肚带、一件没有纽扣的衬衫、齐娅的一面镜子。 他把镜子弄碎分成五块。 他把这些东西分别装进几个口袋,余下的口袋分成两部分,一部分塞进另一部分里,让人看起来他带去了许多交易东西。 拂晓时,他把东西捆成四大捆,挖洞的工具包在一张皮革里。 然后他把我叫到齐娅和弗朗西斯 科神父听不见我们说话的地方。 “我把你留下来照顾牲口,”他说,“你留在这里比上山去要好些。 注意让牲口饮好水,明天就把牲口喂好。 上好马鞍做好一切准备。 ”“明白了。 ”“小心,什么也不要对齐娅和弗朗西斯 科神父讲。 都清楚了吗,先生? ”“清楚了。 ”“愿上帝和你同在。 ”“也愿上帝和你同在。 ”我说。 可是,当他们两人用一匹马骡驮着口袋和工具离开营房走上小路时,我对自己说道:“我这一辈子再也看不见他们了。 ” 发布时间:2025-12-18 20:19:07 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/131747.html