标题:第81部分 内容: 第二天,达什伍德太太去拜访米德尔顿夫人,她的两个女儿也与她一起去了。 玛丽安借口有点小事,没有随同前往。 她妈妈断定,她和威洛比一定是头天夜里有约在先,想趁她们外出的时候来找玛丽安,于是便满心欢喜地任她留在家里。 她们从巴顿庄园一回来,就看见威洛比的马车和仆人在乡舍前面等候,达什伍德太太想自己猜得果然不错,就眼前的情况看来,事情正像她预料中那样。 谁料她一走进屋里,看到的情景却大大出乎她的意料。 她们刚跨进走廊,就见玛丽安急匆匆地走出客厅,看样子极其悲伤,一直用手帕擦着眼睛,也没有注意到她们便跑上了楼。 她们大为惊异,径直走进玛丽安刚刚离开的客厅,只见威洛比背对着她们,倚靠在壁炉架上。 听见她们走进房间的声音,他转过身来。 从他的脸色可以看出,他同玛丽安一祥,心情也十分痛苦。 “怎么啦? ”达什伍德太太一进门便大声问道,“她是不是不舒服了? ”“但愿不是,”威洛比答道,极力装出高兴的样子。 他勉强做出一副笑脸,然后说:“或许是我要生病了,——因为我遇到了一件令人十分失望的事情。 ”“令人失望的事情? ”“是的,本来我跟你们约好了一起吃晚饭,但是现在吃不成了。 今天早晨,史密斯太太仗着她有钱有势,支使起她这个有赖于她的可怜的表侄来了,她派我到伦敦去出差。 我刚刚接到差遣,向艾伦汉姆辞了行。 为了使大家高兴,特来向你们告别。 ”“去伦敦——今天上午就走吗? ”“马上就走。 ”“这太遗憾了。 不过,史密斯太太的指派不可不从。 我希望这事不会绊住你,让你离开我们很久。 ”威洛比脸一红,答道:“你真好,不过我想我不见得会立即回德文郡来。 我一年里对史密斯太太的拜访从没超过一次。 ”“难道只有史密斯太太才是你的朋友? 难道在这附近的宅邸里,你只能在艾伦汉姆受到欢迎? 真不像话,威洛比! 你还要等着我们给送请帖不成? ”威洛比的脸色更红了。 他两眼盯着地板,只是答道:“你真太好了。 ”达什伍德太太惊讶地看了看埃莉诺,埃莉诺也同样感到惊讶。 大家沉默了一会儿。 还是达什伍德太太先开了口。 “亲爱的威洛比,我再补充一句:你在巴顿乡舍永远是受欢迎的。 我不想强迫你立刻回来,因为只有你才能断定,怎样做才会取悦于史密斯太太。 在这方面,我既不想怀疑你的意愿,也不打算怀疑你的判断力。 ”“我现在的差事,”威洛比慌乱地答道,“属于这样一种性质——我——我不敢不自量力地——”他停住了。 达什伍德太太惊得说不出话来,结果话头儿又停下了一会儿。 威洛比打破了沉默,只见他淡然一笑,说:“这样拖着不走是愚蠢的。 我何苦继续折磨自己了,既然眼看着不可能和朋友们愉快相聚,还继续留下来干什么。 ”随后,他匆匆地与达什伍德母女告别,走出了房间。 她们瞧着他跨上马车,一会儿便不见了。 达什伍德太太难过得没有心情说话了,当即便走出客厅,独自伤心去了。 威洛比的陡然离去引起了她的忧虑和惊愕。 埃莉诺的忧虑并不亚于她的母亲。 她想起刚才发生的事情,既焦虑又疑惑。 威洛比告别时的那些表现让他深感不安:他的神色本来十分窘迫,却要装出一副高兴的样子;更为重要的是,他不肯接受母亲的邀请,畏畏缩缩的样子哪里像个情人? 她一会儿担心威洛比对妹妹从来就没有过认真的打算,一会儿又担心他和妹妹之间发生了令人不快的争吵。 看玛丽安走出客厅时那伤心的样子,最合理的解释就是双方当真吵了一场。 不过,一想到玛丽安那样爱他,争吵又似乎不大可能。 但是,不管他们到底是怎样分别的,妹妹的苦恼却是毋庸置疑的。 她怀着深切的同情,想着玛丽安一定在忍受着巨大痛苦。 很可能,她不仅把这种痛苦尽情地发泄出来了,而且还在有意识地把痛哭当做慰藉呢。 大约过了半个钟头,母亲回到客厅,虽然两眼通红,脸色却不显得忧郁。 “我们亲爱的威洛比现在离开巴顿已经好几英里远了,埃莉诺,”她说,一面坐下来干起活儿来,“他一路上心里该有多么沉重啊! ”“真是奇怪,走得这么突然! 好像只是一瞬间的事情。 昨天晚上,他和我们在一起时,还那么愉快,那么叫人高兴,那么亲亲热热的! 而现在,只提前十分钟打了个招呼,就走了,而且像不打算回来似的。 一定是出了什么事,他没有跟我们说。 他嘴里不说,行动也很反常。 你一定跟我一样也看出这种反常来了吧。 这是怎么回事呢? 难道他们两人吵架了? 可是他为什么那么不情愿地接受你的邀请呢? ”“埃莉诺,他不是不情愿! 我看得很清楚。 他是没法接受我的邀请。 说实在的,我已经仔细考虑过了,一开始我和你一样觉得很奇怪,不过现在我能把一切都完满地解释清楚了。 ”“你真能解释? ”“是的,我的解释让我自己满意极了。 不过,你嘛,埃莉诺,总爱怀疑这怀疑那的——我知道,我的解释不会叫你满意,但是不管你怎么不认同,我也不放弃自己的想法。 我相信,史密斯太太怀疑威洛比对玛丽安有意,硬是不赞成(也许因为她替他另有打算),因此便迫不及待地把他支使走了。 她打发他去干事,不过是她的一个借口罢了。 我看就是这么回事儿。 另外,他也明白史密斯太太不赞成这门亲事,因此他现在还不敢向她坦白他已和玛丽安订婚。 而他由于处于依赖地位,又不得不听从她的安排,暂时离开德文郡。 我知道,你会对我说,事情也许是这样,也许不是这样。 我不想听你说些吹毛求疵的话,除非你另有办法能提出同样让人满意的解释来。 那么,埃莉诺,你有什么好说的? ”“没有,因为你已经料到了我会怎么回答。 ”“那么,你会对我说:事情也许是这样,也许不是这样。 哦! 埃莉诺,你的思想真叫人难以捉摸! 你总是宁肯往坏处想,不相信会有好事。 你宁愿担心玛丽安的痛苦和威洛比的过错,也不愿意替威洛比寻求一句辩解。 你执意认定威洛比该受到责备,因为他向我们告别时不像平常那样亲热。 难道你就不考虑一下他的情绪低落可能是由于一时疏忽,或是最近遇到了失意的事情所致? 虽然我们并不能百分之百地对自己的判断有把握,但是难道仅仅因此就不考虑这些可能性吗? 我们有一千条理由喜爱威洛比,而没有一条理由瞧不起他,难道我们不该对他公平一些? 比如他的行为动机本身无可非议,而且暂时还不得不保密,难道你就不能认为还有这种情况的可能? 说来说去,你究竟怀疑他什么? ”“我也说不大清楚。 但是,我们看到他刚才那副反常的样子,必然会怀疑发生了什么不愉快的事情。 不过,你极力主张替他寻求辩解,这也很有道理,而我审人度事就喜欢诚实公正。 威洛比也许确实有种种非常充足的理由那样做,我也希望如此。 但是,他假如当即承认这些理由,倒更符合他的性格。 保守秘密也许是应该的,然而他这个人怎么会突然地保起秘密来,这不能不使我感到惊奇。 ”“不要责备他违背自己的性格,该违背的还要违背。 这么说,你当真认为我为他作的辩解是公平合理的喽? 我真高兴——他被宣判无罪啦。 ”“并非完全如此。 他们私下订了婚(如果他们确实订婚了的话),也许瞒着史密斯太太是有正当理由的。 如果事实真的如此,那么威洛比目前尽量少在德文郡抛头露面,倒不失为上策。 可是他们却没有理由瞒着我们啊。 ”“瞒着我们! 我的宝贝,你指责威洛比和玛丽安瞒着我们? 这就实在奇怪了,你每天不都是在用眼色责备他俩轻率吗? ”“他们俩的感情我觉得不是问题,”埃莉诺说,“但是我需要他们订婚的证据。 ”“我对这两方面都坚信不疑。 ”“可是,在这件事上,他们两人没有一个向你透露过一个字呀。 ”“行动上明摆着的事情,还要什么字不字的。 至少是近两个星期以来,他对玛丽安和我们大家的态度难道还没表明他爱玛丽安,并且把她视为未婚妻吗? 他对我们那样恋恋不舍,难道不是把我们当成了一家人? 难道我们之间对此不是都已经心理有数了吗? 难道他的神色、他的仪态、他的殷勤多情、毕恭毕敬,不是每天都在请求我的同意吗? 我的埃莉诺,你怎么能去怀疑他们的婚约呢? 你怎么会有这种想法呢? 威洛比明知你妹妹喜爱他,而这一走或许就是几个月,这样的情况下,你怎么能设想他对她没有吐露真情就走了呢? 他们怎么可能连一句贴心话都不说就分手了呢? ”“说真的,”埃莉诺答道,“别的情况都好说,可是就是有一个情况不能说明他们已经订了婚,这就是他们两人一直都闭口不谈这个问题。 在我看来,这个情况比哪个情况都重要。 ”“这可真是太奇怪了! 他们之间的相处得这样开诚布公,你倒对他们的关系提出怀疑,你可真是把威洛比看得太坏啦。 这么长时间了,难道他对你妹妹的举动都是装出来的? 你认为他对她真的是冷漠无情? ”“不,我不这样认为。 我相信,他肯定喜爱玛丽安。 ”“但是编派他的那样,他确实是冷漠无情、不顾后果地离开了她。 如果真有此事,这岂不是一种不可思议的爱情? ”“我的好妈妈,您可别忘了,我从来没有对这件事情有成见。 我承认我对此有疑虑,但是不像以前那么重了,不久也许很快就会彻底消失的。 如果我们知道他们两人有书信来往,那么我的全部忧虑就会烟消云散。 ”“你还真会假设呀。 莫非你只有看到他们站在圣坛跟前,你才会认为他们要结婚了? 你这姑娘真气人! 我可不需要这样的证据。 要我看,这事儿没有什么值得怀疑的。 他们的所作所为没有什么不可告人的,自始至终都是光明正大的。 你不可能怀疑你妹妹的心愿,那么,你怀疑的一定是威洛比。 可这是为什么? 难道他不是个既正派又有感情的人? 难道他有什么言行不一的地方值得大惊小怪? 难道他是个骗子? ”“我希望他不会,也相信他不会,”埃莉诺嚷道,“我是喜欢威洛比的,真心实意地喜欢他。 怀疑他不诚实,这让你感到痛苦,我心里决不比你好受。 我的怀疑是不自觉的,我不会有意任它发展下去。 说实在的,今天上午他的态度变化得真是让我害怕。 他言谈反常,你待他那么好,他却丝毫没有以诚相报。 不过,这一切倒可以用你所设想的他的处境来解释。 他刚和我妹妹分手,眼看着她悲痛欲绝地跑开了。 他害怕得罪史密斯太太,想早点儿回来又不敢,但他知道,推脱你的邀请,说他要离开一些日子,会在我们一家人的心目中留下形迹可疑的印象,那样他肯定会感到窘迫不安的。 在这种情况下,我觉得他满可以直截了当地说明他的难处,这样做反而会更体面些,而且也更符合他的性格——但是我不想因为自己这么狭小的气量,就认为一个人和我们的看法不同,或者不像我们想象的那样前后一致和得体,便对他的行为提出异议。 ”“你说得很对。 威洛比的确不该让人怀疑。 虽然我们认识他的时间不长,但他在这里却并不是陌生人。 有谁说过他的坏话? 假若他可以自己做主,能马上结婚,临走之前却不把一切事情都立刻告诉我们,那才可怪呢。 可是情况并非如此。 从某些方面看来,这是件开头并不顺当的婚约,因为结婚还是遥遥无期的事情。 所以也许目前采取保密的方式也是十分明智的呢。 ”玛格丽特走进来,打断了她们的谈话。 这时,埃莉诺才有空能够仔细地考虑一下母亲的所说的这些话,承认其中有的说法是合乎情理的,但愿她说的全都是事实。 她们一直没有看见玛丽安,到吃晚饭时她才走进饭厅,一声不响地坐到桌前。 她的眼睛又红又肿,看样子,到这时她也是好不容易才忍住了自己的眼泪。 她竭力避开众人的目光,既不吃饭,也不说话。 过了一会儿,母亲怀着亲切和怜惜之情,默默地握住了她的手。 顿时,她那点微不足道的坚毅精神被彻底摧垮了——她眼泪夺眶而出,拔腿奔出房去。 整个晚上,玛丽安都处在极度的悲痛与压抑之中。 她无法克制自己,也不想克制自己。 只要别人稍微提到一点儿关于威洛比的事,她马上就受不了了。 虽然一家人都在急切地尽力宽慰她,不让她难过,但是只要一说话,就不可能一点儿不涉及威洛比,不触动她的感情。 www. xiabook. com下——书——网 发布时间:2025-09-11 22:57:13 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/125931.html