标题:第28部分 内容: wwW.xiaBook. com里兹饭店坐落在马德里里尔泰德广场,被认为是西班牙的一流饭店。 一个多世纪来,这里曾接待过数十个欧洲各国的君主大亨。 总统、独裁者、亿万富翁都曾在此下榻。 特蕾西对里兹早已耳熟,但现实却使她大失所望。 大厅中的雕漆已经褪色,现出一派败落的景象。 副经理陪同她来到她定的套间:南配楼的四一一--四一二号房间。 我相信您会满意的,惠特里小姐。 特蕾西走向窗子,朝外望去。 饭店下面,横过一条街,就是普拉多博物馆。 这里很好,谢谢。 房间底下的大街上传来阵阵的车辆喧嚣声,但这里正中她的下怀:一幅普拉多博物馆鸟瞰图。 特蕾西在房间里定了一份简单的便餐,饭后不久便更衣就寝。 她躺在床上,感到能在这里入睡犹如通过中世纪的酷刑一样艰难。 子夜时分,守在大厅中的一个侦探对前来接替他的同事说:她没有离开过房间,我想她已经睡下了。 ※ ※ ※马德里警察总部设在波塔德绍尔大街,占据了一座大楼。 大楼由红砖砌成,顶部有一个高耸的钟塔。 正门上方飘扬着红黄色彩的西班牙国旗,门旁永远有一名警察站岗。 站岗者身穿米色制服,头戴贝雷帽,身挎一只自动步枪、一支警棍、一把手枪和一副手铐。 警察总部就在着里与国际警察组织保持联系。 前一天,马德里警察局长桑帝亚哥·拉米罗接到一份X-D级的紧急电传,通知他特蕾西·惠特里即将抵马德里,局长将电文的最后一句话读了两遍,然后打电话给巴黎国警总部的安德烈军属特里让局长。 我不明白你的电报,拉米罗说,你让我的组织通力与一个连警察都不是的美国人合作,为什么? 局长,我想你会发现库珀先生非常有用。 他对惠特里小姐很了解。 有什么可了解的? 局长反驳说,她不过是个罪犯而已。 也许手腕高明,但西班牙监狱里关押着许多高明的罪犯,这个人也一样逃不出我们的罗网。 对。 你不会反对与库珀先生合作吧? 局长不情愿地说:既然你说他有用处,我不会反对。 谢谢,先生。 再见,先生。 ※ ※ ※拉米罗局长与巴黎的特里让局长一样,不喜欢美国人。 他觉得美国人粗鲁、幼稚、过分实际。 这个人也许不同,他想,我大概会喜欢他。 他第一眼就对丹尼尔·库珀产生了反感。 她已经击败了大半个欧洲的警察组织,库珀一踏进局长的办公室就断言说,你的结果大概也不会好到哪儿去。 局长极力压抑住内心的愤懑:先生,我们不需要别人来关照我们的事情。 惠特里小姐今晨在巴拉扎机场一着陆,就置身于严密的监视之下。 我敢对你说,任何一个人在大街上投下一枚别针,只要惠特尼小姐将它拾起,等待她的就是监狱的大门。 她过去还从末与西班牙警察打过交道。 她到这儿来可不是为了在大街上拾别针的。 你认为她到这里来做什么? 我也说不准。 但我可以告诉你,她肯定有大阴谋。 拉米罗局长沾沾自喜地说:阴谋越大越好。 我们会监视她的每一个行动。 ※ ※ ※特蕾西早上醒来时,感到浑身乏力,她在汤马斯设计的床上睡得很不安宁。 她要了一份简单的早餐和一杯不搀牛奶的热咖啡,然后走到可以俯瞰普拉多博物馆的窗前。 普拉多博物馆是一座庄严的城堡,由石头和红砖建成,周围长满了青草和树木。 建筑物正面立着两根陶立式圆柱,两边各有阶梯,引向博物馆的正门。 面对街道的两侧黑各有两个入口处。 学生和来自十多个国家的观光游客在博物馆前列成队,上午十时整,守卫打开正面的两扇大门,游客开始从中间的转门和两边的侧门鱼贯而入。 蓦地,电话铃响了起来,特蕾西吃了一惊,除了冈瑟·哈脱格外,无人知道她在马德里。 哈罗? 早上好,小姐。 传来了一个熟悉的声音,我代表马德里商会打来电话,商会指示我尽一切努力使你在我们的城市玩得愉快。 你怎么知道我在马德里,杰弗? 小姐,商会对一切都了如指掌。 你是第一次光临此地吗? 对。 好极了! 我可以带你去一些地方观光。 你准备在马德里呆多久,特蕾西? 这是关键性问题。 不大肯定,她轻描淡写地说,买点儿东西,看看风景就走,你来马德里做什么? 跟你一样,他也口气轻松地说,买东西看风景。 特蕾西不相信巧合。 杰弗·史蒂文斯来此地是抱着与她同一的目的:盗窃那幅《波多》。 他问:晚餐有约会吗? 这是激将法。 没有。 好。 我在赛马场俱乐部定两个位子。 特蕾西对杰弗绝不怀抱任何幻想,但当她从电梯中走到大厅里,看到他站在那里等待她时,她却为见到他而心里感到一种莫名其妙的喜悦。 杰弗握住她的手。 啊,妙! 你可爱极了。 她在穿着上曾用了一番心思。 她身穿一件藏青色外罩,脖子上潇洒地围一条俄国黑貂皮衣领,一双浅口无带皮鞋,手上拎一只藏青色皮包,上面刻着海尔梅斯神的首写字母H。 丹尼尔·库珀在大厅中的一角,坐在一张小圆桌旁,手中擎一杯酒。 当他注视着特蕾西与她同伴寒喧的场景时,感到心头涌起一股强大的力量:正义是我的,我是上帝复仇的利剑和工具。 我的一生就是苦行赎罪,上帝将帮助我。 我即将惩罚你。 库珀知道,世界上没有一个警察组织拥有足够的智慧可以迫使特蕾西·惠特里就范。 非我莫属。 库珀想,她是属于我的。 ※ ※ ※特蕾西已不单纯是丹尼尔·库珀的追捕对象,她已经变成为一种执著的缠绕。 他无论走到哪儿,都携带着她的照片和卷宗,每晚就寝前,他读不无爱慕地研读这些材料。 他抵达贝尔瑞兹晚了一步,没有抓住她。 在马乔卡,她再度巧妙地从他眼皮下逃避。 但现在国际警察又发现了她的行踪,库珀认为这是最后的一次较量。 他夜间梦见了特蕾西。 她被锁在一只大笼子里,全身赤裸,祈求他将她释放。 我爱你,他说,但我不能还你自由。 ※ ※ ※赛马俱乐部餐厅面积虽小,但却雅致。 这里的烹饪是一流的。 杰弗自信地说。 他今晚看上去尤其漂亮,特蕾西想。 象她一样,他周身也洋溢着一股兴奋的氛围,她知道其中原因:他们正在相互角逐,在一场大赌注游戏中较量智慧。 我一定要赢,特蕾西想。 我一定要设法在他之前把那幅画从普拉多博物馆盗出来。 最近有一个奇怪的谣传。 杰弗开口说。 她直直地看着他。 什么谣传? 你是否听说过丹尼尔·库珀这个人? 他是保卫联合会的侦探,手段不凡。 没有,他怎么了? 小心。 我不希望你出什么事。 不必担心。 不过我一直放心不下,特蕾西。 她大笑。 为了我? 为什么? 他把手放到她手上,漫不经心地说:你这个人很不寻常,感受到你的存在,生活才有乐趣,可爱的人。 他诱人的手段的确高明,特蕾西想。 倘若我不谙世故,一定会上他的钩。 我们要菜吧,特蕾西说,我快饿坏了。 ※ ※ ※在以后的日子里,杰弗和特蕾西在马德里走马观花,四处游玩。 他们每到一处,拉米罗局长的两名侦探和那个神秘的美国人便尾随而至。 拉米罗允许库珀加入他的监视小组,纯粹是为了不想见到这个给他惹麻烦的人物。 这个美国人是个疯子,偏执地认定惠特里迟早要在警察的鼻子底下偷盗贵重的财宝。 何等的荒唐! 杰弗和特蕾西出入于马德里的高级餐馆。 杰弗还知道一些不为游客熟悉的地方,他和特蕾西在这些地方尽情享受丰美的地方风味小吃。 无论他们走到哪里,不远处总会出现丹尼尔·库珀和另外两名侦探的影子。 从远处观察他们,库珀对杰弗·史蒂文斯在这出正在上演的剧中所扮演饿角色感到迷惑。 他是何许人? 特蕾西的又一个牺牲品? 抑或他们在共同策划什么阴谋? 库珀就此与拉米罗局长交谈。 你是否掌握杰弗·史蒂文斯的材料? 库珀问。 没有。 他没有作案前科,只是一个旅游者。 我想不过是那位夫人选择的一名伴侣而已。 库珀的直觉告诉他,事实并非如此。 然而他所猎获的对象并不是杰弗·史蒂文斯。 特蕾西,他暗自说,我要的是你,特蕾西。 ※ ※ ※一天晚上,特蕾西和杰弗很迟才返回里兹饭店,杰弗把特蕾西送到她的房间门口。 我们何不进去喝一杯? 他建议说。 特蕾西近乎抗拒不住这一引诱。 她倾过身子,在他面颊上轻轻一吻。 把我看做你的姐妹,杰弗。 你对乱伦持什么看法? 但她已掩上了门。 几分钟后,他从他的房间打电话给她。 你明天想不想和我一同去塞哥维亚? 这是一座迷人的古城,驱车离马德里只有几个小时的路程。 好极啦。 今晚过得很愉快,谢谢。 特蕾西说,晚安,杰弗。 她躺在床上,久久不能入睡。 她的头脑里充满了她无权去想的念头。 已经有很长的时间,她未曾和任何男人有过情感上的交流。 查尔斯曾重重地伤害过她,她不想再度受到伤害。 杰弗·史蒂文斯是一个有趣的伴侣,但她知道,她绝不能给予他越雷池的机会。 与他相爱易如反掌,但却是愚蠢的举动。 毁灭。 快乐。 特蕾西的睡意迟迟不来。 ※ ※ ※塞哥维亚之行痛快至极。 杰弗租了一辆小型轿车,他们驶出首都,在西班牙风景如画的葡萄酒乡间道路上奔驰。 整整一天,一辆不起眼的西特牌轿车缓缓地跟在他们身后,但这却不是一辆普通的车。 西特是西班牙出产的唯一的轿车,也是西班牙警察的官方车,普通型号的发动机只有一百马力,而厂家卖给国家警察和过民卫队的型号却可达到一百五十马力。 因此,库珀和两名侦探被特蕾西·惠特里和杰弗·史蒂文斯巧妙甩掉的危险绝不会发生。 特蕾西和杰弗中午时分到达塞哥维亚,他们来到中心广场的一家漂亮餐厅吃中饭。 两千年前罗马人建造的一条高架渠道,横在餐厅上方,投下一片荫蔽。 中饭后,他们在这座中世纪的古城中漫步,先参观了圣玛丽亚大教堂和文艺复兴时期的市政厅,然后又驱车前往阿尔喀萨,瞻仰那座落在高山之上的古罗马城堡。 山上岩石嶙峋,景致令人叹为观止。 我敢打赌,如果我们在这里多逗留一会儿,我们就会看到唐·吉诃德和桑乔·潘萨从山下的平原骑马而来。 杰弗说。 她沉思地望着他。 你喜欢挑风车,是不是? 那得看是什么样的风车。 他轻声说,身体靠近了她。 特蕾西从峭壁的边缘移开。 再给我讲讲塞哥维亚吧。 情感的氛围打破了。 杰弗是位充满热情的导游,具有丰富的历史、考古和建筑方面的知识,但特蕾西不得不随时提醒自己,他还是个行骗江湖的人。 这一天是特蕾西所度过的最愉快的日子,令她永远不能忘怀。 两名西班牙侦探之一的约瑟·帕瑞拉对库珀咕哝说:他们盗窃的不是别的,而是我们的时间。 他们不过是一对情侣而已,难道你看不出? 你敢肯定他们在酝酿某种阴谋? 我敢肯定,库珀叫嚷。 他对自己的反应感到眩惑。 他的全部目的就是要擒获特蕾西·惠特里,给予她应有的惩罚。 她是一名罪犯,捕抓她是他的职责。 然而,每当他看到特蕾西的伴侣挽住她的臂膀时,库珀就会感到一阵愤怒,内心象被针扎一般痛苦。 特蕾西和杰弗返回马德里后,杰弗说:如果你不觉得很疲乏,我带你去一个特殊的地方吃晚饭。 好啊。 特蕾西不希望这一天结束。 今天我要献出我自己,象其他女人一样,只在今天。 ※ ※ ※马德里人喜好夜间进餐,大部分餐馆都在晚上九点钟以后开张营业。 杰弗在赞拉坎餐馆预定了十点钟的座位。 这是一家豪华餐厅,菜肴味美,服务一流。 特蕾西没有要甜食,但侍者却为他们端来制作精细的薄片糕点,特蕾西认为这是她品尝过的最可口的食品,她靠在椅子上,感到心满意足。 这顿晚餐美极了,谢谢你。 能使你满意,我很高兴。 这里是带朋友来的地方,可以给他们留下深刻的印象。 她问:你想给我留下深刻的印象,杰弗,是吗? 他笑吟吟说:当然。 下一步还有你瞧的呢。 下一个去所是一家烟雾弥漫、不惹眼的小咖啡馆,里面坐满了穿皮茄克装的西班牙工人。 屋里有十几张桌子,一个酒吧,房间的一头有一个略微倾斜的平台,两个吉他手正在上面胡乱地弹奏。 特蕾西和杰弗坐在离平台不远的一张小方桌旁。 你听说过弗卡芒科舞吗? 杰弗问。 他不得不提高嗓门,压过酒吧里的喧闹声。 只知道这是一种西班牙舞蹈。 最早是吉卜赛舞蹈。 你可以在马德里的高级夜总会里看到弗拉芒科舞,但那只是模仿,今晚你可以看到货真价实的东西。 听到杰弗声音里的激情,特蕾西欣然一笑。 你马上就会欣赏到绝妙的弗拉芒科舞。 那是一组歌手、吉他手和舞蹈演员。 他们先是一齐表演,然后轮流单独献艺。 在靠近厨房的一张桌子旁,库珀注视着特蕾西和杰弗。 不知什么话题如此吸引他们,他想。 这种舞蹈很微妙,需要全面的配合--动作、音乐、服装、节奏的速度……你怎么会了解这么多? 特蕾西问。 我曾结识过一位弗拉芒科舞蹈演员。 怪不得,特蕾西想。 咖啡馆里的光线暗淡下来,聚光灯照亮了小舞台,音乐声起,缓慢而悠扬。 一群表演者慢步走上平台。 女人穿着五颜六色的裙子、罩衫,头上插着高高的梳子,鲜花佩戴在美丽发式的两侧。 男舞蹈演员穿着传统的紧腿裤和马甲,脚上蹬一双锃亮的科尔多瓦皮革半高统靴。 吉他手奏出一阕哀婉的旋律,坐着的一个女人用西班牙语唱出歌词。 Yo queria dejarA mi amante,Pero antes de que pudiera ,Hacerlo ella me abandonoY destrozo mi corazon. 你明白她唱的内容吗? 特蕾西轻声问。 明白。 我想离开我的恋人,到我还没对他说,他却先我而去,留给我一颗破碎的心。 一名舞蹈演员来到舞台中心。 她以踢踏舞开始,随着吉他节拍的加快,舞步渐渐急剧起来。 音乐节奏再度加速。 舞姿瞬间化为淫荡的疯狂,她不断地变幻各种舞步,再现出一百多年前山洞吉卜赛人的风姿。 当伴奏变得愈发紧张和兴奋,按照古典音乐节奏音型,从小快板到快板,再发展到更快板和急板,舞步已愈加迷乱而销魂时,舞台两侧的表演者欢呼雀跃,不断以喊叫鼓励独舞女郎。 各种各样的喝彩声交织一片,引诱跳舞者施展出更加疯狂和剧烈的舞步。 陡地,音乐和舞蹈嘎然而止,咖啡馆里一片阒然。 但只俄顷又爆发出一阵响亮的欢呼声。 她跳得美极了! 特蕾西叫嚷。 还没完呢。 杰弗对她说。 又一位舞女走上舞台中央,她皮肤黝黑,是标准的凯斯提尔美人。 她神态超然冷漠,似乎根本没有意识到观众的存在。 吉他开始演奏一首忧伤而低回的旋律,乐曲充满东方的韵味。 一名男舞伴也走上舞台,于是,两名凯斯提尔人踏着稳健有力的节奏,跳起双人舞。 在一旁坐着的表演者有节奏的喝彩、拍手掌,为弗拉芒科舞伴奏。 抑扬顿挫的手掌拍击声包容了音乐,包容了舞蹈,将气氛推详谈高潮,直到整个房间都在舞蹈音乐的冲击下震颤起来。 舞蹈者用脚趾、脚跟和脚掌击打出令人心醉的节奏、变换不定的声调和速度,把观众带到极度兴奋的境界之中。 表演者的身体在疯狂的欲望中分离、聚合,象动物做爱般狂热地扭动,但却不相接触,这种充满野性和激情的舞姿渐渐达到高潮,观众为只狂嗥。 当光线突然熄灭,瞬间又再度明亮时,人们欣喜若狂,特蕾西发现自己也加入到众人的喊叫声中。 她意识到自己的性欲被激发起来,不免感到窘迫。 她不敢正视杰弗的眼睛。 他们俩之间的空气在紧张的氛围中颤动。 特蕾西俯身看向桌面,望到杰弗嗯粗壮、晒黑的双手,她感到她的身体在任凭这双手抚摸,缓慢地、快速地、急迫地;她自己的双手倏然颤栗起来,她迅即将它们藏进膝头。 他们在驱车返回饭店的路上,没说什么话。 到了特蕾西房间的门口时,她转过身,说:今天晚上--杰弗的嘴唇吻住了她的,她用双臂勾住他,紧紧拥住他的身体。 特蕾西--答应他的字眼已经滑到她的唇边,但她鼓起了最后一丝意志力,说:今天玩得太晚了,杰弗,我已经困不欲支了。 哦。 我想明天我哪儿也不去,关在房中休息。 他回答的声音冷漠而平淡:好主意。 恐怕我也会这样做。 他们谁也不相信对方的话。 wwW. 7WENXUE. com 发布时间:2025-08-14 00:18:52 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/124251.html