标题:收拾行装一 内容: 我所有的东西都带在身边。 换句话说:属于我的一切都与我如影随行。 当时我把所有的家当都带上了。 说是我的,其实它们原先并不属于我。 它们要么是改装过的,要么是别人的。 猪皮行李箱是以前装留声机用的。 薄大衣是父亲的。 领口镶着丝绒滚边的洋气大衣是祖父的。 灯笼裤是埃德温叔叔的。 皮绑腿是邻居卡尔普先生的。 绿羊毛手套是费妮姑姑的。 只有酒红色的真丝围巾和小收纳包是我自己的,是前一年圣诞节收到的礼物。 1945年1月还在打仗。 大冬天的,我要被送到俄国人那里去。 天晓得是什么鬼地方。 这消息让大家震惊。 每个人都想送我点儿什么,指望它们兴许能派得上用场,虽然它们什么忙也帮不上,因为这世界上没有什么东西能帮得上忙。 因为我上了俄国人的名单,这是铁板钉钉的事,所以大家都心思不一地送了我点儿东西。 我收下了它们。 十七岁的我心想,这次离家来的正是时候。 不一定非得是上俄国人的名单,只要能离开家,只要将来情况不会变得太糟,于我而言甚至是件好事。 我要离开这针尖大的小城,这里所有的石头都长着眼睛。 我一点儿都不害怕,而是掩饰着自己迫不及待的心情。 还有几分良心不安吧,因为那份让我的亲人绝望的名单,于我却是颇可以接受的处境。 他们担心我在异地他乡会出事儿。 我只想去一个没有人认识我的地方。 其实我已经犯了点事儿,见不得人的事儿。 它变态、肮脏、无耻,也妙不可言。 这事儿发生在桤木公园,就在浅草丛生的小山包后面最隐秘的地方。 回家的路上,我去了公园中央的那个圆亭子,每逢节假日总有乐队在那里演奏。 我在里面坐了一会儿。 透过细木缝,阳光刺眼地扎了进来。 我看到了恐惧,空洞的圆形的、四边形的、梯形的恐惧,经由白色的藤蔓和利爪连在了一起。 这个图案里有我的迷乱,也有我母亲脸上的震惊。 在亭子里我对自己发誓:我再也不来这个公园了。 我越是不让自己去,就去得越勤。 两天之后我又去了,公园里的人都管这叫“幽会”。 第二次幽会时,我见的还是第一次约的那个男人,绰号叫做“燕子”。 第二个男人是新来的,绰号叫“圣诞树”。 第三个叫“耳朵”。 接着来的是“绳子”,然后是“黄鹂”和“帽子”,再后来是“兔子”、“猫”、“海鸥”,还有“珍珠”。 只有我们知道,哪个绰号对应哪个人。 大家在公园里肆意更换着伴侣,我也任由他们把我转来转去。 那是夏季,桦树皮是白色的,茉莉花丛和接骨木林中,茂密的枝叶组成了一道道密不透风的绿色墙垣。 爱情是季节性的。 秋天的到来结束了公园里的这一切。 叶子掉光了,幽会也随我们一起转移到了海王星游泳馆。 铁门旁挂着绘有天鹅的椭圆形徽章。 每个星期我都会去跟一个比我年龄大一倍的男人约会。 他是个已婚的罗马尼亚人。 我不问他叫什么,也不说自己叫什么。 我们错开时间去。 售票亭碎花玻璃隔板后卖票的女人,明鉴照人的石板地,圆圆的中柱,绘有睡莲图案的墙砖,雕花的木台阶,这一切都应该想不到,我们是来赴约的。 我们先和其他人一起去泳池游泳。 一直要到发汗箱〔旧时用来发汗的木结构装置,内有木凳,能容一人坐入,门关闭,顶板有一洞,人可将头伸到外面。〕那儿,我们才碰头。 当年,每一次这样的幽会都可能引来牢狱之灾。 我去劳动营之前是这样,自我返乡到1968年离开这个国家,那些年情况也是这样。 要是被抓住了,至少要蹲五年牢。 有些人就被抓到了,直接从公园或市游泳池带走,严刑审讯之后,投进监狱,从那儿再送到运河边的监禁营。 现在我才知道,去运河的人都有去无回。 就算回来了,也是一具行尸走肉:身心俱毁,未老先衰,与这世上所有的爱都绝了缘。 在劳动营的时候,如果被抓住,我就没命了。 五年后我被从劳动营放出来,日复一日漫步在喧哗的街道上,脑海里翻来覆去地想着,如果被捕的话,说是“当场抓获”再恰当不过了。 我已经编好了无数的借口与不在场的证据,来驳斥这个罪名。 我一直都背负着隐秘的包袱,已经太深、太久地将自己裹入了沉默之中,再也无法用语言倾诉心曲。 即使我在诉说的时候,也不过是用另外一种方式裹缚自己罢了。 为了能延长从桤木公园到家的路程,在最后一个幽会的夏季,我偶然走进了圆形广场上〔赫尔曼城的中心广场。 赫尔曼城是德语的叫法,罗马尼亚语称之为“锡比乌”(Sibiu)。〕的三圣教堂。 这次偶然昭示着命运。 我看到了后来的岁月。 在教堂侧立柱上的圣坛旁,圣者身着灰色的大衣,脖子间围着一头绵羊作衣领。 这脖子间的绵羊就是缄默。 有些事情是不能说的。 但是,如果我说脖子间的缄默与嘴里的缄默是两码事,我知道自己在说些什么。 在我的劳动营岁月之前、之中与之后,我有二十五年的时间生活在对国家与家庭的恐惧中,畏惧那双重的毁灭:国家把我当罪犯囚禁,家人把我当耻辱放逐。 麋集的街道上,我怀疑地盯着陈列柜、电车和楼房窗户的玻璃,盯着喷泉和小水洼反射出的镜面,好像自己就该是个透明人。 我父亲是绘画老师。 只要他一说“水彩”这个词,我就像被人踹了一脚似的悚然一惊,因为我脑子里满是海王星游泳池那些事。 这个词告诉我,自己已经陷得有多深。 我母亲在吃饭时说:别用叉子戳土豆,一下就戳散了,用勺子吧,叉子是用来对付肉的。 我的太阳穴怦怦直跳。 不是在说土豆和叉子吗,怎么又扯上肉了? 她说的是什么肉呀? 我的肉体已经被那些幽会搞得颠三倒四了。 我做贼心虚,这些词总会出其不意地冒出来,击中我的要害。 就像小城里所有的德国人一样,我母亲、尤其是我父亲,坚信金色发辫与白色长筒袜的美丽,坚信希特勒胡子的黑色四边形,坚信我们特兰西瓦尼亚〔罗马尼亚中西部地区。 位于欧洲东南部,东喀尔巴阡山以西,多瑙河支流蒂萨河流域。 居民除罗马尼亚人外,其余多为马扎尔人(匈牙利人)。 一九四一年,德国人占总人口的百分之九。 二零零二年占百分之零点七。〕的萨克森人〔这一地区的德国人最初来自德国萨克森地区。〕属于雅利安人种。 从纯身体的角度来看,我的秘密都已是最恶心不过了。 和一个罗马利亚人有染,更是种族的耻辱。 我只想离开家,哪怕是要进劳动营。 我母亲不知道,她对我的了解有多么少,而且我走后,她想我肯定会多过我想她。 这些让我深感歉疚。 除了脖子间围着沉默之羊的圣者,我在教堂内的白色壁龛上还看到了一行刻字:“天命启动时间”。 收拾行装的时候我就想:白色壁龛显灵了。 现在就是已启动的时间。 我还庆幸自己不用去前线的雪地里打仗。 我勇敢得愚蠢,乖乖地收拾着行装,没有丝毫不情愿。 系带子的皮绑腿、灯笼裤和带丝绒滚边的大衣,没有一样东西适合我。 衣服不重要,重要的是这已启动的时间。 不管是经历这样或是那样的事情,总之人是要长大的。 我想这世界虽然不是化装舞会,但在这深冬季节要被送到俄国去的人,没有谁是可笑的。 一个罗马尼亚警察和一个俄国警察组成了一个巡逻队,拿着名单挨家挨户查访。 我记不得他们在家里是否说了“劳动营”这个词。 如果没说,那么是否提到除“俄国”之外的其他字眼。 如果说了的话,那“劳动营”这个词也没有吓着我。 战争和幽会的事儿并未让我成熟,十七岁的我心智其实还处在极无知的孩童时代。 “水彩”和“肉”这样的词会让我心惊肉跳,而我的脑子对“劳动营”这个词却无动于衷。 那次用叉子吃土豆,我母亲说“肉”这个字点到了我的痛处。 就是那次,我还想起了一件事。 我小时候有一次在楼下的院子里玩,母亲在阳台的窗口大吼道:“如果你不马上回来吃饭,还要我再叫一次的话,你就待在那儿别回来了。 ”我还是在下面多待了一会,等我上去时,她就说:你现在可以收拾书包去闯世界了。 你想干嘛就干嘛。 母亲边说着边把我拽进房间,拿出个小背包来,把我的羊毛帽子和夹克塞了进去。 我问她,我是你的孩子,你叫我去哪儿啊? 很多人都认为,打点行装是件熟能生巧的事,就像学唱歌或者祈祷一样,可以无师自通。 我们从未练习过,也没有箱子。 父亲当年参加罗马尼亚军队上前线打仗时,就没什么行李好收拾。 部队什么都会发,这是装备的一部分。 除了离家外出或是抵御严寒,我们想不出为了什么别的理由收拾衣物。 我们手头没有该带的东西,于是就即兴发挥。 用不上的成了必备的,必备的就是唯一正确的,而这只是因为手头恰巧有这些东西。 母亲把留声机从客厅拿出来,放到厨房桌上。 我用螺丝刀将留声机箱子改装成了行李箱。 我先是把机体和转盘卸了下来,接下来用软木塞堵上了原先插手摇柄的那个洞。 箱子火狐红的丝绒里衬,原样保留。 还有那个三角形的徽章,上面印着小狗坐在留声机喇叭前的图案,图案上方标着“主人的声音”几个字〔即著名音乐商标“HisMaster’sVoice”,中文译为“狗听喇叭”。〕,我也没拆下来。 我放了四本书压箱底:亚麻布面的《浮士德》,《查拉图斯特拉如是说》,一本薄薄的魏因黑伯尔〔JosefWeinheber(1892-1945),奥地利抒情诗人、小说家和散文作家。〕的集子,还有一部收集了八个世纪作品的诗歌集。 我没带小说,因为小说读完一遍,就不会读第二遍了。 书上放的是收纳包。 里面有:一瓶香水,一瓶TARR牌的须后水,一块剃须用的肥皂,一把剃须刀,一把修面刷,一块明矾石,一块洗手肥皂,一把指甲剪。 收纳包旁我放了一双羊毛袜(棕色的,里面已塞了东西),一双及膝长袜,一件红白格子的法兰绒衬衫,两条棱纹平布的短内裤。 为了不被压皱,最上面放的是那条新的真丝围巾,它印着酒红色的暗方格,色泽亮哑交替。 箱子就这样装满了。 接着收拾包袱:一床日用的沙发毯(羊毛的,镶着浅蓝与米白色的方格,体积超大,却并不保暖)。 卷到包袱里去的还有:一件薄大衣(雪花呢的,已经穿得很旧了)和一双皮绑腿(老掉牙了,还是“一战”时候的东西,香瓜黄色,带有皮质的小绑带)。 接着来整理干粮袋:斯坎迪亚牌〔罗马尼亚锡比乌(Sibiu)地区的肉类罐头品牌,享有国际声誉。〕的火腿罐头一听,涂了黄油夹了火腿片的面包四个,圣诞节时剩下的饼干几块,装满水的军用水壶一只,带有可当水杯用的盖子。 接着我祖母把留声机行李箱、铺盖和干粮袋放到了门附近。 那两个警察说好午夜时分来带我走。 行李都已整理好放在门边了。 接着我开始穿衣:一条长内裤,一件法兰绒衬衫(淡棕色间绿色格子),一条灯笼裤(灰色的,说过是埃德温叔叔的),一件袖口带绣花的布马甲,一双羊毛袜和一双雪地靴。 费妮姑姑的绿手套就放在桌上,随手就能拿到。 我在系鞋带时,忽然想起多年前某个夏季,我们在文奇山〔特兰西瓦尼亚地区的一座山岭〕度假时的情景。 那时母亲穿着一件自己缝制的水兵服。 我们正在草地上散步,她突然倒在深草中装死。 我当时八岁,吓得要命,觉得天塌到草里去了! 我紧闭双眼,不敢看天会如何将我吞噬。 这时母亲跳了起来,猛摇着我问道:“喜不喜欢我? 我还活着呢。 ”鞋带系好了。 我坐到桌边,等待午夜来临。 午夜到了,巡逻队却迟迟未到。 等了三个小时,都快让人受不了了,他们才来。 母亲帮我穿那件带黑丝绒滚边的大衣。 我穿上了,她哭起来。 我戴上绿手套。 在木地板的门厅内,就在挂煤气表的地方,祖母说:“我知道你会回来的。 ”我并没有刻意去记这句话,只是不经意地把它带到了劳动营。 我并不知道,它会一直伴随着我。 但是,这样一句话有自己独立的生命。 我所有带去的书加在一块,也没有它对我的作用大。 “我知道你会回来的”――这句话后来成了心铲的〔关于“心铲”的概念,见“关于心铲”一章〕同谋、饥饿天使的对头。 因为我真的回来了,所以我有权说:“这么句话能让人活下来”。 发布时间:2025-08-11 20:39:03 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/124082.html