标题:第二幕7 内容: 小伯纳德 (狂呼)洛曼太太,洛曼太太! 哈比:告诉他怎么回事! 比夫:(对哈比)住口,别管我! 威利:不,不! 你硬要去,就此糊糊涂把数学考糊了! 比夫:什么数学? 您在说些什么? 小伯纳德 洛曼太太,洛曼太太! [早年的林达在屋里出现。 威利:(狂一暴地)数学,数学,数学! 比夫:别着急,爸! 小伯纳德 洛曼太太! 威利:(狂怒)如果你没考糊了,如今早就站住脚了! 比夫:喂,听着,我打算告诉您怎么回事,您且听我说。 小伯纳德 洛曼太太! 比夫:我等了六小时----哈比:你到底在说什么呀? 比夫:我不断递进名片,可是他不肯见我。 所以临了他…………(饭馆的灯光渐暗,他底下的话听不清)小伯纳德 比夫数学考不及格! 林达:不! 小伯纳德 伯恩鲍姆不让他及格! 人家不让他毕业! 林达:可他们非让他毕业不可。 他一定得上大学。 他在哪儿? 比夫! 比夫! 小伯纳德 别叫了,他走了。 他到中央车站去了。 林达:中----你是说他上波士顿去了! 小伯纳德 威利大叔在波士顿吗? 林达:噢,说不定威利可以找老师说说情。 唤,可怜又可怜的孩子! [屋子一角的灯光啪嗒一声暗了。 比夫:(坐在桌边,手里拿着一支自来水笔,这下声音听得清了)…………所以我跟奥利弗就此崩了,您听明白吗? 您在听我说吗? 威利:(茫然不知所措)嗯,那还用说。 要是你考及格了----比夫:什么及格不及格? 您在说些什么呀? 威利:别样样都怪我! 我数学可没考糊一--你考糊了! 什么笔? 哈比:真是个大笨蛋,比夫,象这样一支笔值个----威利:(第一回看见笔)你拿了奥利弗的笔? 比夫:(泄气)爹,我正要跟您说说清楚。 威利:你偷了比尔? 奥利弗的自来水笔! 比夫:我不是真的偷! 我一直想跟您说说清楚的正是这事! 哈比:他手里正拿着笔,恰好碰到奥利弗进去,所以他慌了神,就把笔塞在口袋里! 威利:我的天哪,比夫! 比夫:我决不是存心干的,爹! 话务员的声音 这里是斯丹迪许旅馆,晚安! 威利:(大声嚷嚷)我不在房里! 比夫:(害怕)爹,什么事? (他和哈比站起身)话务员 替你接洛曼先生! 威利:我不在,别说啦! 比夫:(吓坏了,单膝跪在威利面前)爹。 我会有出息的,我会有出息的。 (威利尽想站起来。 比夫按住他)快坐下。 威利:不,你不成材,你一点也不成材。 比夫:我是不成材,爹。 我要另找出路,您明白吗? 什么也别愁啦。 (他抬起威利的脸)跟我说话呀,爹。 话务员 洛曼先生没回音。 要我去找他吗? 威利:(竭力想站起身,仿佛想奔去制止话务员似的)不,不,不! 哈比:他会走运的,爸! 威利:不,不…………比夫:(不顾一切,两眼盯着威利不放)爸,听着! 听我讲! 我要告诉您一点好消息。 奥利弗对他的合伙人谈到了佛罗里达计划。 您在听吗? 他----他对他的合伙人谈了,他来找我了…………我就要一帆风顺了,您听到了吗? 爹,听我说呀,他说这只是钱的数目问题! 威利:原来你…………谈成啦? 哈比:他就要发大财了,爸! 威利:(尽量想站起来)原来你谈成了,是不是? 你谈成了! 你谈成了! 比夫:(痛苦万分,按住威利)不,不。 瞧,爸。 我明天本来要跟他们一起去吃饭。 我就是要告诉您这话,好让您知道我仍然能给人留下好印象,爸。 我在别处会有出息的,不过明天我去不了,明白吗? 威利:为什么去不了? 你只不过----比夫:可是那支笔,爸! 威利:你把笔交给他,对他说一时疏忽不就得啦! 哈比:当然,明天还要吃饭! 比夫:我说不出口----威利:你正在做填字游戏,偶然用了他的笔! 比夫:听着,老爸,几年前我拿了那些球,,现在叫我拿了他的自来水笔进去。 那就赖不了啦,难道您不明白? 我不能这样去见他! 我要另想办法。 传呼声音 洛曼先生电话! 威利:难道你不图上进? 比夫:爹,我怎么有脸回去呢? 威利:拆穿讲,你就是不图上进! 比夫:(这时因为没有博得威利同情而迁怒于他)别认错人啦! 我这样对待他以后,您想我还能没事人儿似的走进那办公室里吗? 要我回比尔? 奥利弗那儿去,就是犟牛也休想拖得动我! 威利:那你干吗去呀? 比夫:我干吗去? 我干吗去! 瞧您! 瞧瞧您自己落个什么下场! [台后左方传出女人笑声。 威利:比夫,你明天就去吃饭,要不----比夫:我不能去。 没有人约我去! 哈比:比夫,为了…………! 威利:你存心怄我生气? 比夫:别认错人啦! 真是活见鬼! 威利:(揍比夫,踉踉跄跄离开桌子)你这个臭小子! 你存心怄我生气? 女人: 门口有人,威利! 比夫:我是不成材,难道您看不出我是什么货色? 哈比:(分开父子俩)嗨,你们是在饭馆里! 你们两个都快住口! (两个姑一娘一上)喂,姑一娘一们坐呀。 [台后左方传出女人笑声。 福赛思小一姐 我想我们不妨坐着吧。 这位是莱塔。 女人: 威利,你不打算清醒过来吗? 比夫:(不理威利)你好,小一姐,坐呀。 你喝什么? 福赛思小一姐 莱塔也许不能多待。 莱塔 我明儿一大早就要起身。 我要当陪审员。 我怪激动的! 你们哥儿们参加过陪审团吗? 比夫:没有,可我倒曾经当着考陪审团面过过堂! (姑一娘一们笑了)这位是我爸。 莱塔 多可亲啊! 跟我们坐在一起,伯伯。 哈比:让他坐下,比夫! 比夫:(走向他)快来,酒鬼,咱们灌个烂醉吧。 去他一妈一的! 快来,坐吧,老伙计! [抵不过比夫的再三硬拖,威利准备坐下。 女人: (这时可等不及了)威利,你不打算去开门啊! [女人的呼唤把威利拉了回去。 他迷迷糊糊向右走。 比夫:嗨,您上哪儿去? 威利:开门去。 比夫:门? 威利:厕所…………门…………门在哪儿? 比夫:(把威利领到左面)一直往前走。 [威利向左走去。 女人: 威利,威利,您打算起来吗,起来吗,起来吗? [威利自左下。 莱塔 你们把你们爸也带来了,真是孝顺。 福赛思小一姐 噢,他不见得真是你们的爸爸吧! 比夫:(在左面,不满地对她转过脸来)福赛思小一姐,你刚看到一位好好先生走过。 这位好好先生心地善良,一操一劳过度,勤勤恳恳,没人赏识。 是个好伙计呐,你明白吗? 是个好伙伴。 一辈子都为孩子着想。 莱塔 真怪好的。 哈比:得啦,姑一娘一们,有什么节目? 咱们全在白费时间。 快来,比夫。 大家凑凑。 你希望上哪儿去? 发布时间:2025-08-08 22:47:01 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/123928.html