标题:第一幕7 内容: 威利:可惜你没看见他们上星期拖回家来的木料。 至少有十二块整料的原木,这些木材可值一大笔钱呢。 查利:听着,要是那看守----威利:我叫他们见鬼去,懂不一性一? 可我这儿有一对天不怕地不怕的好汉。 查利:威利,牢房里多的是天不怕地不怕的好汉。 本:(拍拍威利的背,冲查利一笑)还有证券交易所里也多的是,朋友! 威利:(陪着本打哈哈)你半截裤腿哪儿去了? 查利:这些短裤是我老婆买的。 威利:瞧你这模样正好少根高尔夫球棍,你上楼去吧,去睡觉。 (对本)球大王! 他跟他儿子伯纳德两人连枚钉子都敲不来! 伯纳德:(冲进来)看守在追捕比夫! 威利:(怒)住口! 他又没偷东西! 林达:(惊慌,赶紧往左面走)他在哪儿? 比夫,好乖乖! (下)威利:(离开本,往左面走)没事。 你怎么啦? 本:小子有胆量! 好样的! 威利:(大笑)嗬,比夫那小子,胆大包天! 查利:不知怎么回事。 我那个新英格兰好汉回来了,他可身上淌着血,那边的人要宰了他呢。 威利:走门路,查利,我有通天门路! 查利:(讥讽)听到这话真高兴,威利。 回头再来,咱们再打几局牌。 我要把你在波特兰挣来的钱赢几个去。 (他嘲笑威利,下)威利:(转身向本)买卖不景气,真要命。 不过对我当然是另一码事。 本:我回非洲去顺便再来看你。 威利:(眼巴巴地盼着)难道你不能耽几天吗? 你正是我需要的人,本,因为我----我在这儿有份好差使,不过我----唉,我还是个一奶一娃娃的时候爹就撇下我,我从没机会跟他谈谈----不过,我还是感到自己有点儿是在混日子。 本:我要误车啦。 [他们相对站在舞台两侧。 威利:本----咱们能不能谈谈我的两个孩子? 他们为了我赴汤蹈火都在所不惜,瞧,可我----本:威廉,你对你两个孩子的教育可真是好极了。 两个都是拔尖的男子汉大丈夫! 威利:(紧紧一抓住他这句话)哦,本,你说得好听! 因为我有时害怕自己教他们的路子有点不正----本,我应当怎样教他们呀? 本:(大言不惭,一字一句都说得大有分量)威廉,当初我闯进丛林地带那年才十七岁呀。 我闯出来的那年还只二十一。 可天呐,我发财了! (他在屋子右角那儿走进暗处)威利:…………发财了 ! 这正是我想要鼓舞他们的一精一神! 闯进丛林地带! 我做得对! 我做得对! 我做得对! [本处了,可是威利还在对他说话,这时林达穿着睡衣,罩着睡泡,走进厨房,四下张望,找寻威利,接着走到屋门,往外一看,看到了他。 来到他左边。 他瞧着她。 林达:威利,亲一爱一的? 威利? 威利:我做得对! 林达:你吃过一奶一酪了? (他答不上来)夜深了,亲一爱一的。 呃,上一床吧? 威利:(两眼直盯着天)在这院子里看星星不把脖子拧断才怪呢。 林达:你进来吗? 威利:那根钻石表链究竟落到什么地方啦? 还记得不? 那会子本从非洲来的时候,他不是把一根镶着颗钻石的表链给了我吗? 林达:你当掉了,亲一爱一的。 都十二三年前的事啦。 付比夫的电讯课学费了。 威利:哎呀,那表链可好看呢。 我去遛遛。 林达:可你还穿着拖鞋呢。 威利:(移步绕到屋子左面)我做得对! 我对! (边走边摇头,半对着林达)真是个人物! 值得同他一谈,我做得对! 林达:(在威利后面喊着)可你还穿着拖鞋呢,威利! [威利快走掉了,比夫才穿着睡衣下了楼,走进厨房。 比夫:你在外边干什么? 林达:嘘! 比夫:老天呀,一妈一,他这样做有多久啦? 林达:别说,他会听见你的。 比夫:他到底怎么回事? 林达:到早上就没事了。 比夫:咱们该做些什么? 林达:哦,乖孩子,你该做的多着呐,可是现在没什么要你做的,去睡吧。 [哈比下楼,,坐在梯级上。 哈比:我从没听到过他说话嗓门这么大,一妈一。 林达:哦,经常回来走走,你们就会听到他了。 (她在炊桌边坐下,缝补威利茄克衫的衬里)比夫:您为什么不写信把这告诉我,一妈一? 林达:我怎么给你写信啊? 你有三个多月地址不明。 比夫:我经常走南闯北。 可您也知道我一直都在想念您。 这个您总知道,对不,好一妈一妈一? 林达:我知道,乖儿子,我知道。 可他总盼着来信。 只是想知道事情还有个转机罢了。 比夫:他不见得老是这副德行吧? 林达:你一到家他老是闹得最凶。 比夫:我一到家? 林达:你写信说你要回来,这时他就眉开眼笑,净谈着未来,嘿----他真上劲呢。 等到你回来的日子越靠近,他也就越发心神不定,后来你一到家,他就吵啊闹啊,好象对你发脾气。 我想,这或许是因为他不肯同你敞开儿谈谈。 你们爷儿俩为什么这样敌对? 这是为什么? 比夫:(含糊其词)我并不可恶,一妈一。 林达:可你一进门就吵开啦! 比夫:我不知道为什么。 我是存心想要改变一下。 我试试看,一妈一,您明白吗? 林达:这会儿你回家来不走了吧? 比夫:不知道。 我想考虑考虑,看看做些什么。 林达:比夫,你总不能考虑一辈子吧? l比夫:我扎不下根来,一妈一。 我没法常住下来,老这样过日子。 林达:比夫,人可不比鸟,春天来了就飞来,春天去了就飞走。 比夫:您的头发…………(他摸一摸她的头发)您的头发都那么白了。 林达:哦,自从你念中学时头发就白了。 我现在只不过不染黑罢了。 比夫:再染黑吧,行不? 我不愿意叫我的好一妈一妈一见老。 (他笑了)林达:您真是个毛孩子! 您以为自己可以一去就是一年半载而…………这会儿你心里可得明白,有朝一日你来敲门这里会住着陌生人----比夫:您胡说些什么呀? 您还没满六十呢。 一妈一。 林达:那你爸爸咧? 比夫:(笨嘴拙舌)嗯,我说的也包括他在内。 哈比:他可敬佩爸咧。 林达:比夫,乖儿子,要是你一点都不体谅他,那你对我就一点也体谅不了啦。 比夫:我准能体贴您,一妈一。 林达:不。 你不能光来看我,因为我一爱一他。 (眼看就要掉泪,但只是眼看要掉罢了)他是天底下对我最贴心的人,我决不让任何人嫌弃他,使他矮人三分,愁眉苦脸。 你趁早拿定主意,宝贝,这可一点商量余地也没有。 你要么认他是爸爸,对他尊重,要么别再上门。 我知道他不好相处----谁也比不上我清楚----不过…………威利:(从左边,笑着喊)嗨,嗨,比夫! 比夫:(移步出门想去找威利)他到底怎么啦? (哈比拦住他)林达:别----别走近他! 比夫:不要护着他了! 他一向都把您踩在脚底下,他一向对您一丁点儿都不尊重。 哈比:他一向尊重----比夫:你究竟知道些什么? 哈比:(憋着气)就是别骂他疯! 比夫:他没人格----查利就决不会这样做,不会在自己屋里----把自己头脑里乱七八糟的东西都吐出来。 哈比:查利根本用不着象他这样逆来顺受。 比夫:人家情况比威利洛曼更糟。 真的,我亲眼见到过他们! 林达:那你就认查利做你爸吧,比夫。 你办不到吧,是不是? 我倒不是说他是个了不起的人。 威利洛曼从没挣过大钱。 他的名字也从没见过报。 他不是空前未有的杰出人物。 可他是一个人,他正碰到一件倒霉的事。 所以一定得关心他。 可不能让他象条老狗似的给扔进坟墓。 说到头来可得对他这么个人关心,关心呢。 你骂他疯----比夫:我没这意思----林达:不,不少人以为他一精一神失常。 不过只要有点儿知人之明,就了解他的毛病在哪儿。 他这个人只是心力交瘁罢了。 哈比:可不! 林达:小人物也会象大人物一样心力交瘁。 到今年三月他就为一家公司工作了三十六年啦,替他们的商标打开新天下,如今,人老了,他们竟不给他薪金。 哈比(愤愤不平)这个我不知道,一妈一。 林达:你从没问过,宝贝儿! 既然你还能从什么地方弄到钱花,你哪会费心去想他啊。 哈比:可我上回给过您钱---- 发布时间:2025-08-08 22:04:22 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/123919.html