标题:第6章 内容: “为什么我们现在,男人和女人都不真正相爱子? ”康妮问着唐米督克斯他多少象是她的问道之神。 “啊,谁说他们不相爱! 我相信自人类被创造以来,男女的相爱没有更甚于我们今日了,他们是真情相爱的,拿我们自己来说…………我实在觉得女人比男人更可爱。 她们的勇气比男人大,我们可以开诚布公地对待她们。 ”康妮沉思着“呵,是的,但是你从来就还没有和她们有过什么关系哟! ”“我? 那么我此刻正在做什么? 我不是正和一位女人诚恳地谈着话吗? ”“是的,谈着话…………”“假如你是一个男子,你想,除了和你诚恳地谈话以外,我还能和你怎样? ”“也许不能怎样,但是一个女人…………”“一个女人要你去喜欢她,和她谈话,而同时又要你去爱她,追求她。 我觉得这两件事是不能同时并行的。 ”“但是这两件事应该可以并行才是! ”“无疑地,水不应该这样湿才是呵,水未免太湿了。 但是水就是这样湿的! 我喜欢女人,和她们谈话,所以我就不爱她们,不追求她们。 在我,这两件事是不能同时发生的。 ”“我觉得这两件事是应该可以同时发生的。 ”“好吧。 但是事情才就是这样,若定要事情成为别样,这我可没有法子。 ”康妮默想着。 “这不见得是真的,”她说,“男人是可以爱女人,并且和她们谈话的。 我不明白男人怎么能够爱她们而不和她们谈话,不和她们亲热。 他们怎么能够? ”“晤,这个我可不知道。 ”他说,“为什么要一概而论呢? 我只知道我自己是这样。 我喜欢女人,但是我不追求她们,我喜欢和她们谈话,但是谈话虽然使我在某一种说法上和她们发生亲密,但是一点也不使我想和他们接吻。 你看我就是这样! 但是不要拿我当作一个一般的例子,也许我正是一个特殊的例子。 我是一个喜欢女人但是不爱女人的男人之一,如果她们要迫我装模作样地讲爱情,或做出如胶似漆的样子,我还要恨她们呢。 ”“但是那不使你觉得悲哀吗? ”“为什么要悲哀? 一点也不! 当我看见查里梅和其他许多与女人有关系的男人时…………不,我一点也不羡慕他们! 如果命运送给我一个我能爱而追求的女人,那好极了。 但是我从来就没有磅到过这样的女人…………我想我是冷痰的;但是有些女人却是我非常喜欢的。 ”“你喜欢我吗? ”“很喜欢。 而你可以看出,在我们之间是没有接吻的问题的,可不是吗? ”“不错,”康妮说。 “但是也许我们之间应该要有这问题吧? ”“为什么,请问? 我喜欢克利福,但是假如我走去抱吻他,你要作何感想? ”“但是其间没有不同的地方么? ”“不同的地方在哪里,拿我们来说吧? 我们都是没有智慧的人类,男女的关系是放在度外的,放在度外的,如果我突然在此刻玩起那大陆上的男性*的把戏,向你显示着性*欲,你要觉得怎样? ”“那我一定要觉得可恨。 ”你瞧! 我告诉你如果我真是个有男性*的人,我是永远不会遇着一个和我相投的女人的,可是我并不芥蒂于心。 我喜欢女人,那就完了。 谁还去迫我爱她们。 或假装爱她们,而玩那性*的把戏吗? ”“我决不这样迫你,但是这其中恐怕有些谬误的地方吧? ”“你也许这样觉得,我却不。 ”“是的,我觉得男女之间有什么不对劲的东西。 女人对男人再也没有魔力了。 ”“而男人对女人呢,有没有? ”她考虑了问题的那一面。 “不甚有。 ”她诚实地说。 “那么好,我们不要再说这个了。 只要我们做好人,互相坦直而合礼便得了,至于那不自然的讲爱情,我是绝对地拒绝的! ”康妮知道他确是对的。 但是他的一番话,使她觉得这样的无主宰,这样的迷悯,她觉得自己好象一枝草梗似地迷失在一个荒凉的池泽上,她的和一切事物的要点在哪里? 那是她的青春反叛了。 这些男子仿佛是这样的老,这样的冷淡。 一切都仿佛是而老冷淡。 蔑克里斯是这样令人失望,他是毫无用处的。 男子们不要你,他们实在不需要一个女人,甚至蔑克里斯也不需要。 而那些坏蛋们,假装着他们需要女人,而发动那性*的把戏,这种人比一切更坏。 多么悲惨呵! 可是一个人不得不忍痛迁就。 那是非常真实的:男从对于女人已没有真正的魔力了,假如你能瞒着你自己去幻想蚌他们还有魔力,正如康妮瞒着她自己去幻想着蔑克里斯还有魔力一体,那是最好的一件事。 同时你只是敷衍着生活下去,那是毫无什么的。 她很明白人们为什么要有醇酒宴会、爵士音乐和却尔斯登舞…………这些宴安毒的东西。 原来你得让青春沉醉。 否则青春要把你吞掉。 但是,多么可憎呵,这青春! 你觉得象麦修彻拉一样老,而这青春却沸腾着,使你坐寐不安。 多么卑贱的一种生活! 而毫无希望! 她几乎真想跟蔑克去,而把她的生活变成一个不尽的醉酒宴会,一个爵士音乐的长夜。 无论如何那总比打着哈欠等死为上呢。 一个她觉得不愉快的早晨,她一个人到树林里去散步,沉郁地走着,不留心着什么,甚至不知道她自己在何处,不远处的一声枪响吓了她一跳,而激起她的怒气。 她向前走着,她听见了些声音,退缩了。 有人在这儿呢! 她是不愿意遇着什么人的。 但是她的灵敏的耳朵呼着了另一种声响,她惊悸着,原来是一个孩子的哭声。 她再听着,听见什么人在骂孩子。 她迅速地向那湿路上下去,-阴-郁的感情的怒气充满着她。 她觉得自己已准备了了要去向谁发脾气了。 转过一个弯,她看见两个人在她面前的路上,守猎人和一个穿着紫色*外磋商,带着鼹鼠皮帽的女孩,女孩正在哭泣。 “喂,不要哭了,你这小鬼子。 ”那人怒叫道。 孩子哭得更厉害了。 康妮走上前去,眼睛发着光,那人回转身来望着她,冷淡地行了一个礼,他的脸正气得发白。 “什么事? 她哭什么? ”康妮问道,很坚决的,但是有点喘不过气来。 一个轻轻的微笑,好象嘲弄人似的,显现在那人的脸上。 “那,你得问她去。 ”他用他的沉浊的土音冷淡地答道。 康妮觉得好象被他在脸上打了一下似的,气得脸色*都变了,她抖擞着精神,望着他,她那深蓝色*的眼睛茫然地发着亮。 “我是问你。 ”她喘着气说。 他举着帽子向她行了个奇特的鞠躬。 ----“对的,男爵夫人,”他说。 然后他又带着土音说“但是我不能告诉你。 ”他变成了一个士兵似的,令人不可捉摸的态度,脸孔烦恼得发青。 康妮转过身到孩子那里去。 这是一个九岁或十岁的女孩,红赤的脸,黑头发。 ----“什么事呀,亲爱的? 告诉我你哭什么? ”康妮在这种情境中路着那人之常情的温情说道。 孩子故意的呜咽得更厉害了。 康妮更温柔地对待她。 “好了,好了,不要再哭了! 告诉我别人殷你怎么欺负了! ”…………声音中带着无限地温慰。 同时她在绒编织的短衣袋里摸着,恰好找到了一个六辨士。 “不要哭了! ”她向孩子弯着身说,“你看看我给你什么东西! ”呜咽着,吸着鼻涕,掩着哭肿了的脸的一只拳头移开了,一只灵动的黑色*的眼睛向六辨士瞥了一瞥。 她还中鸣咽着,但是轻了许多----“好,好,告诉我什么事,告诉我! ”康妮说着把钱放在孩子的肥厚的小手里,这只小手把钱接着。 “那是…………那是…………为了猫猫! 。”呜咽减低了,抽噎着。 “什么猫猫,亲爱的? ”等了一会,那握着六辨十的羞缩的小手伸了出来,指着一丛荆棘。 “在那儿! ”康妮望着那儿。 不错,她看见了一只大黑猫,身上染着血。 狞恶地躺在那儿。 “啊! ”她憎恶地叫道。 “这是一只野猫,夫人。 ”那人嘲讽地说。 他向康妮眼里望着,猛捷地,傲慢地,一点也不隐藏着他的感觉:康妮的脸色*变红了,她觉得她刚才发了他的脾气,这个人并不尊敬她了。 “你叫什么名字? ”她和气地向孩子问道,“你肯告诉我你的名字吗? ”孩子吸着鼻涕;然后用一种矫揉造作的尖声道:“康妮梅乐士! ”“康妮梅乐士! 呵,这是个美丽的名字呢! 你是和爸爸一同出来的吗? 他向那猫猫开枪是吗? 但那是一只坏猫猫吗? ”孩子用她那勇敢的黑眼睛望着她,探究着她,打量着康妮这个人和她的怜爱的态度。 “我本来要跟奶奶留在家里的”女孩说。 “是吗? 但是你的奶奶在那儿? ”孩子举起手臂,向马路下边指着:“在村舍里。 ”“在村舍里? 你要回到她那里去么? ”想起了刚才的哭泣,突然发抖地抽噎起来。 ----“是的,我要去! ”“那么来吧,我带你去好么? ”把你带到你奶奶那里去好么? 这样你爸爸便可以做仙所要做的事情了。 ”----她转过脸去向那人说道:“这是你的女孩,是不是? ”他行了一个礼。 轻轻地点了点头。 “我想我可以带她到村舍里去吧? ”康妮问道。 “如果夫人愿意的话。 ”他重新向她的眼睛望望着,用他那种冷静的、探究的、不在乎的眼光望着她。 这是一个很孤独的人。 只管着他自己的事的人。 “你喜欢同我到村舍里,到你奶奶那里去么,亲爱的? ”那孩子又通告着那尖锐的声音,娇媚地说:“是的! ”康妮并不喜欢她,这,个娇养坏了的-阴-险的小女性*,但是她却替她揩了脸,拉着她的手,守猎人行了个礼,不说什么。 “早安! ”康妮说。 到村舍里差不多有一英里路。 还没有到那守猎的人富有风趣的村舍以前,康妨已经觉得太讨厌那女孩了。 那孩子是猴子创造的狡猾,而且是这样的泰然。 村舍的门开着,听得着里面的声响。 康妮犹豫着,孩子撤开了手,向屋里跑去。 “奶奶! 奶奶! ”“怎么,你已经回来了! ”祖母刚把火炉用黑铅油过,那天是星期六的早晨。 她穿着粗布的围裙,手里拿着一个黑刷子,鼻子上染着黑灰,走到门边来。 她是有点干枯了的小妇人。 “啊,怎么! 她叫道,当她看见了康妮在门口站着,急忙地用手臂擦着脸;“早安! ”康妮说,“她哭了,所以我把她带回来的。 ”祖母向孩子迅速地瞥了一瞥。 “但是,你爹爹在哪儿? ”女孩牵着她祖母的裙,痴笑着。 “他在那边,”康妮说,他把一只野猫打死了,把小孩吓慌了。 ”“呵,那不应该这样麻烦你的,查太莱夫人;你太好了,但是真不应该这样的麻烦夫人呀! ”“没有什么麻烦,这还可使我散散步呢。 ”康妮微笑着说。 “你太好了! 你真太好了! 呵,她哭了么? 我早知道他们俩走不了多远就要生事的。 这女孩子怕他,她就是怕他。 他好象是她的陌生人似的。 完全陌生人,这父女俩。 我看他们是不容易会得来的,她爸爸是个古怪的人。 康妨不知道说什么好。 “你瞧,奶奶! ”孩子作媚态说。 那老妇女望着孩子手中的六辨士。 “还有六辨十! 呵,夫人啊,你真不应该,真不应该。 你瞧,查太莱夫人对你多好! 你今卑真是运气哟! ”她把“查太莱”这个字象一般平民似的读成“查莱”。 ----“你瞧,查太莱夫人对你好不好! ”----康妮不由得望了望那老妇人的黑鼻子,老妇女重新用着腕背擦着脸,但是没有擦着那黑灰。 康妮正要离开她们…………“啊,多谢得很,查莱夫人! 一一说谢谢查莱夫人? ----最后这句话是向小孩说的。 发布时间:2025-08-02 21:55:37 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/123559.html