标题:第一部分第1小节 内容: Harper Lee-To Kill A Mockingbird杀死一只知更鸟哈珀李 著PART ONEChapter1我哥哥杰姆快满十三岁的时侯,肘关节被扭断过。 后来伤好了,他也不再担心今后玩不了橄榄球了,就不大为自己的伤感到不自然了。 他的左臂比右臂稍短,站立或行走时,左手的手背与身体成直角,大拇指和大腿平行。 这些,他一点儿也不在乎,只要能传球,能踢球就行了。 长大到可以回顾往事时,我们有时谈起那次事故的起因。 我始终认为事情是从尤厄尔家开始的,但是杰姆(他比我大四岁)说起因还远在以前。 他说,迪尔来到我们这里的那个夏天,事情就开始了}在那个夏天,他第一次怂恿我们设法把布,拉德利从他家里引出来。 我说,如果他要看得远些,就真得从安德鲁? 杰克逊算起。 假如杰克逊将军没有把克里克人沿克里克河赶走的话,西蒙-芬奇就不会划着小船沿着亚拉巴马河 到这儿来。 他没来的话,我们现在会在哪儿呢? 当时,我们早已大到不该再用拳头来解决争吵了。 于是,我们去问爸爸阿迪克斯。 爸爸说我们俩各有各的道理。 作为南方人,哈斯汀斯战役的任何一方都没有我们的祖先参加,这总使家族中有一些人感到不光彩。 我们只有西蒙? 芬奇这样一个祖先----一个来自康沃耳的爱捕 捉毛皮兽的药剂师。 他的虔诚仅次于他的吝啬。 在当时的英国,自称卫理公会教徒的人,常常遭到那些更自由的教友的迫害,对此,西蒙十分恼怒。 因为他自认为是 卫理公会的教徒,他沿途做工,横渡大西洋来到费城。 然后又迁徙到牙买加,再到莫比尔,最后沿着圣? 斯蒂芬斯河北上。 他牢记约翰? 韦斯利的训诫,做生意时, 时刻注意什么话该说,什么话不该说,靠行医发了大财。 尽管有钱,但他并不快活,担心会被诱惑去做有损于上帝荣誉的事,比如穿戴价钱昂贵的衣饰。 后来,他忘 记了他老师所说的不应该占有奴隶的格言,买了三个奴隶,依靠他们在圣? 斯蒂芬斯以东约四十英里的亚拉巴马河岸上建立了家业。 他只回过圣? 斯蒂芬斯一次,在 那里娶了妻子,生了一大串女儿。 西蒙死时年纪很大,留下了一大笔遗产。 家里的男人惯常留在西蒙建立的家园----芬奇庄园上,靠植棉为生。 这个地方能自给自足。 尽管比不上周围的其它庄园,芬奇庄园还是能生产维持生活的各种必需品,只有冰制食品、面粉、衣料等要用船从莫比尔运来。 要是西蒙投死的话,尽管无可奈何,也一定会无比愤怒地看待南方和北方之问的那场动乱,因为他的后代在动乱中失去了除土地以外的所有财产。 不过,在这 块土地上生活的传统一直延续到二十世纪。 这时,我父亲----阿迪克斯? 芬奇----离家去蒙哥马利攻读法律,他弟弟去波士顿学医。 他们的妹妹亚历山德拉是留在庄 园上的芬奇家唯一的后裔。 她嫁给了一个沉默寡言的男子,这人大部分时间都躺在河边的吊床上,猜想着安置在河里的钓钩是否全部钩上了鱼。 我父亲取得律师资格后,回到梅科姆镇,当起律师来。 梅科姆镇坐落在芬奇庄园以东二十英里左右的地方,是梅科姆县的县政府所在地。 阿迪克斯的事务所设在法院里。 里面陈设简单,只有一只衣帽架,一个痰盂,一个棋盘和一部爱护得很好的亚拉巴马法典。 他的头两个当事人是在梅科姆县监狱处死的最后两个人。 阿迪克斯曾劝他们承认犯了误杀罪,好接受州立法院的宽大处理,保住性命。 但他们是哈弗福特家族的人,在梅科姆县,这个家族是笨驴的同义词。 这两个人误以为梅科姆县最有名的铁匠非法扣留了他们的一匹母马,就把他杀了。 他们莽撞得竟敢当着三个人的面行凶,还坚持他们自己没有任何罪,说铁匠是他妈的自作自受。 他们认为这就是最好的答辩。 他们矢口否认犯了谋杀罪。 所以,阿迪克斯无能为力,只能眼睁睁地望着他们被处死。 也许就是从这件事开始,我父亲对实施刑法产生了强烈的反感。 在梅科姆镇度过的头五年中,我父亲极端俭朴。 在以后的好几年里,他用攒下的钱资助他的弟弟上学。 约翰? 黑尔? 芬奇比我父亲小十岁。 在种植棉花不合算的时候,他开始学医。 等杰克叔叔能够自立以后,阿迪克斯当律师,收入还可以。 他热爱梅科姆镇。 他生在梅科姆,长在梅科姆,了解当地人,当地人也了解他,并且,由于西蒙? 芬奇的产业,阿迪克斯几乎与小镇上的每家都有血缘或姻亲关系。 梅科姆是个古老的市镇。 我别刚了解它时,它已经破败不堪了。 一到雨天,街道就成了红色的泥塘。 人行道上,野草丛生。 法院歪歪斜斜地立在广场上。 不知为什么,那时天气热一些。 夏天,黑毛狗是要活受罪的。 广场上有几棵常青橡树,在闷热的树荫里,拴在一种叫胡佛大车上的瘦骨嶙峋的骡子不停地摆动尾巴,驱赶着叮在身上的苍蝇。 男人们笔挺的衣领到上午九点就蔫巴了。 女人们在中午以前得洗个澡,三点钟午睡后又得洗一个,可是到太陽落山时,又变得象是带有汗迹和爽身粉混合而成的糖霜的糕点了。 那时,人们行动缓慢。 悠悠荡荡地走过广场,拖着步子在附近的商店进进出出,干什么都慢条斯理的。 每天本来是二十四小时,但那时的二十四小时好象长一 些。 人们用不着匆匆忙忙,因为没地方可去,没东西可买,也没钱买东西。 在梅科姆县界以外,也没什么好看的。 但对有些人来说,那仿佛是个乐观时期:有人在那 不久以前告诉梅科姆县的人,害怕的本身是最可怕的,除此之外,没什么是可怕的。 我们住的那条街是镇上的主要居民区。 我们家共有四日人:阿迪克斯,杰姆,我,加上我们的厨子卡尔珀尼亚。 我和杰姆都很喜欢父亲。 他和我们一起玩耍,读书给我们听。 对待我们既随和又公正。 卡尔珀尼亚却有些不一样。 她千千瘦瘦的,既近视又斜视。 手象块床板一样宽,但比床板还硬上一倍。 她总把我赶出厨房,同我为什么不象杰姆那样听话,虽 然她明明知道杰姆比我大。 我不想回家时,她偏偏要叫我回去。 我们之间的冲突大得惊人,而且老是一方取胜。 卡尔珀尼亚总占上风,主要是因为阿迪克斯老站在她 一边。 从杰姆出世起,卡尔珀尼亚就和我们在一起。 在我的记忆里,总能感到她的专横。 我两岁时母亲就去世了,所以,我从没感到失去了母亲。 母亲来自蒙哥马利的格雷厄姆家族,阿迪克斯第一次被选入州的立法机构时碰上了她。 当时,阿迪克斯已到了中年,母亲比他小十五岁。 杰姆是他们结婚后第一年生下的。 四年后生了我。 又过了两年,母亲心脏病发作,突然去世。 人家说这个病是她家遗传下来的。 我并不想念她,但我知道杰姆非常想念她,对她记忆犹新。 有时,玩着玩着,他突然长叹起来,然后走开,躲着我,呆在车库后一个人玩。 碰上这种情况,我从不去打扰他。 我快到六岁、杰姆快到十岁时,我们夏天玩耍的最大区域(我们不敢走远,卡尔珀尼亚可能随时叫我们)是从我家北面第二家亨利? 拉斐特? 杜博新太太的房 子到南面第三家拉德利家的房子。 我们从没想过要超出这个范围。 拉德利家住着个无人知晓的人物。 只要把他描述一番,我们就会吓得一连好几天老老实实。 而杜博 斯太太却简直令人望而生畏。 就在那年夏天,迪尔来到我们这里度暑假。 一天清晨,我和杰姆正在后院准备开始一天的玩耍,突然听到邻居雷切尔? 哈弗福特小姐家的甘蓝地里有什么响动。 我们走到铁丝栅栏旁,想看看是不是有条小狗崽----雷切尔小姐的狗当时要生崽了。 出乎意料之外,我们看到的却是个小孩,坐在那儿望着我们。 他坐着不比身旁的甘蓝高多少。 我们一个劲儿地盯着他,直到他开口说话t。 你们好。 ”“你好。 ”杰姆和颜悦色地回答道。 “我叫查尔斯? 贝克? 哈里斯,”他说,“我认识字了。 ”“那有什么了不起? ”我说。 “我原以为你们想知道我认不认得字。 你们有什么要读的我可以读给你们听…………”“你多大了? ”杰姆问,“四岁半吗? ”“快七岁了。 ”“嘿,这么大了,当然能识字啊。 ”杰姆将大拇指朝我一扬说,“那边的斯各特一生下来就识字,现在还没上学呢。 你都快七岁了,看上去这么小。 ”“我个子小,可年纪大。 ”他说。 杰姆把头发向后拂了拂,好看得更清楚些。 “千吗不过来,查尔斯? 贝克? 哈里斯? ”他说,“天啊,多么怪的名字啊! ”“和你的名字一样,没有什么好奇怪的。 雷切尔姑妈说,你叫杰里米? 阿迪克斯? 芬奇。 ”杰姆皱起眉头。 “我这么大了,当然可以取这样的名字。 ”他说,“你的名字比你这个人的身体还要长,我断定要长一英尺。 ”“大家都叫我迫尔。 ”迪尔说着,身子使劲在栅栏下朝这边钻。 “从上边过来好些,别从底下钻。 ”我说,“你是哪里人? ”迪尔是密西西比州梅里迪安县人,正在这里和他姑妈雷切尔小姐一道过夏天。 从现在起,每年夏天都将在这里度过。 他家原来也在梅科姆县。 他妈妈在梅里迪安给一个摄影师干活,曾经拿迪尔的照片参加过一次儿童比美竞赛,得了五美元的奖金。 她把钱给了迪尔,迪尔用这笔钱看了二十场电影。 “我们这儿没有电影,除了有时侯在法院里放些关于耶稣的片子,”杰姆说,“看过什么好电影吗? ”迪尔看过《德拉卡拉》。 听他这么一说,杰姆开始以敬佩的目光端详着他。 “给我们讲讲这个电影。 ”迪尔是个很有趣的孩予。 他身穿蓝色的亚麻布短裤。 短裤扣在他的衬衣上。 雪一样白的头发象鸭绒一样竖在他头上。 他比我大一岁,但我比他高得多。 他给我们讲这个古老的故事时,两只蓝眼睛忽明忽暗。 他笑得突然,叉笑得畅快,时时抹着额头中央伸出来的一绺不听话的头发。 迪尔讲完《德拉卡拉》后,杰姆说听起来电影比小说有趣一些。 我问迪尔他爸爸在哪儿:“你还没提到过你爸爸呢。 ”“我没有爸爸。 ”“死了吗? “不…………“既然没死,你就当然有个爸爸呀,是不是? ”迪尔脸红了。 杰姆要我住嘴。 这是个信号,暗示经过审查,可以跟迪尔交朋友了。 从那以后,整个夏天我们都过得十分愉快。 十分愉快的含义是:不断改进建在后院两裸巨 大的苦楝树之间的树上小屋;追跑嬉闹;把我们节目单上根据奥利弗? 奥普蒂克、维克托? 阿普尔顿和埃德加? 赖斯? 巴勒斯的作品改编的戏从头到尾地演一遍。 在 演戏方面,有了迪尔我们真幸运。 他扮演了原来硬要我扮演的角色,《人猿泰山》中的猿人,《罗弗家的男孩》中的酸苹果树先生,《托姆? 斯威夫特》中的达门先 生。 这样,我们渐渐发现迪尔年龄虽小,但可以算个象默林那样的预言家和魔术家了。 他脑子里装满了古怪的计划、离奇的渴望和荒诞的幻想。 但是,到了八月底,我们的全部节目反反复复演了无数次,已经枯燥无味了。 就是在这个时候,迪尔给我们出了个主意:设法把布? 拉德利从他家引出来。 拉德利家的房子强烈地吸引着迪尔。 我们一再警告、解释部无济于事。 这所房子吸引着他就象月亮吸引着海水一样。 不过,最多只把他吸引到拐角处的电杆下。 这里离拉德利家还有相当一段距离。 他常常站在那儿,紧紧搂着那根粗大的电杆,出神地凝望,内心充满了好奇。 我家旁边是个急拐弯,拉德利家的房子就插在这个拐弯里。 朝南走,你正好面对他家的走廊1人行道沿着他家的地界转了个弯。 房子不高,很久以前,墙壁是 白颜色,有纵深的前廊和绿色的百叶窗。 不过,现在墙壁的颜色早已黯淡成和院子里的石板地一样的蓝灰色了。 由于长期的风吹雨打,屋顶板在前廊的屋檐上耷拉着,几棵橡树遮住了陽光。 一根木桩的残余部分没精打采地守卫着前院----一个从没有人打扫过的“干净的”院子。 院子里杂草丛生。 房子里住着个陰险恶毒的幽灵似的人物。 人们说他活着,可我和杰姆从没见过他。 人们还说月亮西沉后,他就会出来,在别人的窗子外向室内窥视。 如果一次 寒潮后杜鹃花冻死了,那一定是沾染了他呼出的毒气。 梅科姆镇上的任何小偷小摸事件都被人认为是他千的。 有一向这个镇上夜间接二连三地出事,搅得全镇鸡犬不 宁:人们喂养韵家禽和其他爱畜常常被人弄得缺肢断腿。 尽管后来发现罪犯是神经失常的艾第----这个人最后跳进巴克? 埃迪河湾中淹死了,可是人们的眼睛还是老 瞅着拉德利白勺房子,不愿放弃最初的怀疑。 在黑夜,连黑人都不愿从拉德利家的房前经过,他们常常绕到对面的人行道上,一边走一边吹口哨壮鹏。 梅科姆学校的 球场与拉德利家的地界毗邻。 拉德利家有个养鸡的院子,院子里高大的核桃埘上的核桃常常掉进学校校园里,但这些核桃总在那儿,没有哪个孩子会去碰一碰:拉德 利家的核桃会要你的命。 棒球掉进他家的院子就等于丢失了,没有谁敢去问。 发布时间:2025-07-29 23:45:03 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/123343.html