标题:给杰.瓦.达维多夫 内容: 作者:[俄]普希金给杰. 瓦. 达维多夫(这里被歌颂的诗人,指游击队员杰尼斯. 瓦西里耶维奇. 达维多夫(1784-1839). 普希金高度评价他的诗歌,把他看成是自己的文学老师之一,并说达维多夫使他在学校时就已觉得有独创的可能一性一. 这首诗与赠书《布加乔夫造反史》一同寄出. 诗的第一句译自法国诗人阿诺在寄赠给达维多夫的书上的题词. )歌手,英雄,我向你致敬! 我没有迎着炮声. 硝烟,跨上疯狂一暴烈的战马紧紧追随在你的身边. 我骑着一温一存的珀伽索斯,披着帕耳那索斯古礼服,这礼服早已不合时令:然而这种工作也很艰苦,瞧,我的骑士威武英俊,你是我的老爹和司令. 我的布加奇初看像个滑头,一个哥萨克,坦率真诚! 如果在你先进的队伍里他定会是个勇一猛的标兵. 译自宾德蒙蒂译自宾德蒙蒂(这里引证意大利诗人伊. 宾德蒙蒂(1753-1828)是伪托之词,实际上这首诗为普希金所作. )我不重视那种叫得山响的权利,不少人却让它弄得一团一团一转. 上帝没有给我甜蜜的命运:减轻赋税,不许皇族彼此开战,对于这一点我没有什么抱怨. 报刊是否自一由地哄骗傻瓜,或者是过敏的检查压制了杂志打诨的计划,我也不记挂;你看,都是些空话,空话,空话(莎士比亚《哈姆莱特》中的台词. ). 有些好的权利我当然珍重,有种好的自一由我也觉得可贵:取决于沙皇,还是取决于人民,上天保佑,反正都一样. 都不必理会,只要我自己满意,不管对下,还是对上,决不歪了良心. 意念和颈项;这儿,那儿,任意流一浪一,欣赏自然的奇妙风光,面对灵感和艺术的杰作,心儿快乐得突突跳,以至欢呼. 这就是权利这就是幸福! .. .. . 发布时间:2025-06-24 23:24:55 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/121237.html