标题:十月十九日 内容: 十月十九日(一八一一年十月十九日是皇村学校创办开学的日子. 普希金是该校第一届毕业生. 这一届毕业生后来年年同一天在彼得堡聚会庆祝,形成传统. 普希金为校庆日写过一组诗. 《十月十九日》是组诗中的第一首. )作者:[俄]普希金森林脱一去绛红的衣裳,枯萎的田野披上银白的寒霜,白昼仿佛无奈地照了一面,随即躲进周围的山冈. 壁炉啊,燃一烧在我空荡的斗室里,而你,寒秋季节的良友,葡萄酒浆,请把迷人的醉意注入我的心胸,让我在瞬息中把辛酸苦辣遗忘. 我感到凄凉:没一个友人在我身旁,让我们一起用酒浇掉长别的忧伤,没有人能让我由衷地握住他的手,并祝愿他愉快的日子地久天长. 如今我孑然一人对着酒;我的想象徒然召唤我周围的朋友们前来赏光;我听不到熟悉的声音靠近,我的心也不再期待好友来访. 今天,朋友们在涅瓦河畔会提到我. .. .. .而我现在,独自酌饮. 你们那儿聚餐的人是否很多? 还有谁,你们没有见到他来临? 谁,违背了我们的诱人的一习一惯? 冷酷的社会又使谁离开了你们? 谁没有来? 你们中间还缺少什么人? 同学们相互招呼时,听不到谁的声音? 他没有到,两眼闪着火光,怀抱着悦耳的吉他,我们头发蓬松的歌手(指尼. 亚. 科尔萨科夫(1800-1820). 他是普希金的同学,一位很有才华的业余作曲家. 他为普希金的两首纪念校庆的诗配了曲. ):他静静地长眠在美丽的意大利的桃金一娘一树丛下,然而却没有一位朋友拿起雕刻刀,用他本国的文字刻几句话,在这个俄罗斯人的坟头,好让北方的游子在异国流一浪一时,有一天,能发现这惨淡的问候. 眷恋他国天空的不知安静的人(指费奥多尔. 费奥多罗维奇. 马丘什金(1799-1872). 他是普希金的朋友. 皇村学校毕业后,参加了海军,一八二○年至一八二四年赴北冰洋探险,一八二五年进行环球航行. ),你现在可坐在自己的朋友中间? 或许你又穿行于炎热的热带,或许子夜在海上横跨永恒的冰川? 幸福的路程啊! .. .. .. 你开玩笑似地跨出学校的门槛,一步踏上轮船,从那时起,你的行程就在海上,啊,波涛与风暴的一宠一爱一的儿男! 你一生一浪一迹天涯,却保留了我们风一流年华的最初的一习一惯:在汹涌的波涛中你忘怀不了皇村学校的吵闹,皇村学校的寻一欢;你远隔重洋却把手伸给我们,你把我们铭记在年轻的心间,你一再重复着:也许是奥妙的命运注定我们长期分离不得相见! (引自同班同学杰尔维格为纪念毕业而写的告别诗. )我的朋友们,我们的缘分瑰丽无比! 它是永恒的,不可分割,像一颗心. .. .. .它坚不可摧,自一由而又无所顾忌,友好的缪斯的一爱一护,使它变成璞玉浑金. 无论命运会把我们抛向何方,无论幸福把我们向何处指引,我们. .. .. .还是我们:整个世界都是异乡,对我们来说,母国. .. .. .只有皇村. 从这里到那里,处处遭受雷雨追击,我周旋于严酷的命运的罗网,太疲惫了,我把诗人抚一爱一的头颅战战兢兢地扑向新的友谊的胸膛. .. .. .我带着自己忧虑而迷乱的哀求,怀着年轻时期轻信的期望,我把一温一柔的心献给了别的朋友;但是他们的冷遇让我倍觉悲伤. 如今,在这被人忘却的偏僻的角落,只有旷野的风雪和寒冷回荡的地方,我竟然享受到了甜蜜的慰藉:推心置腹的友人中竟有三人来访,我拥抱了他们. 噢,普欣(普希金的好友,十二月一党一人普欣,一八二五年一月是同学中第一个大胆地来到米哈伊洛夫斯克村,看望失一宠一的普希金的. ),你第一个到了我这个失一宠一的诗人的家园,你给流放的凄凉岁月带来了一温一暖,你把这一天变成了对皇村学校的纪念. 你,戈尔恰科夫(亚. 米. 戈尔恰科夫一八二五年九月从国外回来时,路经普斯科夫省他亲属的庄园住了几天. 当时普希金专程去那里看望他. ),天生的幸运儿,你值得赞扬,福耳图那的冷光没有能改变你的自一由的心;对待荣誉. 对待朋友,你和往日一样. 苛刻的命运为我们定下不同的道路;一踏入生活,我们很快就分道扬镳:可是当我们邂逅在农村小路上,我们还是像兄弟一样紧紧拥抱. 当命运在我的身上发泄愤恨,我像个无家的孤儿,众目中的路人,在暴风雨中我垂下沉重的头颅,等待你,缪斯的代言人(指安. 安. 杰尔维格. 一八二五年四月,他来到米哈伊洛夫斯克村,看望流放中的普希金. )来临. 你来了,慵懒的充满灵感的儿子,啊,我的杰尔维格:你的声音唤醒了我心头酣睡多年的热忱,于是我又振作一精一神,祝福命运. 我们胸中自幼燃一烧着歌的火种,我们尝受过妙不可言的兴奋;少年时代有两个缪斯向我们飞来,她们的抚一爱一美化了我们的命运:我那时已经喜欢听人鼓掌,而你,骄傲的人,只为缪斯和心灵沉吟;我任意挥霍自己的才华,如同挥霍生命,而你,却不声不响地在培养自己的诗神. 效忠缪斯万不可无谓地空忙;美的事物就应当显得壮丽辉煌;然而,青春总是诡秘地给我们出主意,我们自己也迷恋于热闹的幻想. .. .. .清醒过来吧. .. .. .为时已晚! 我们败兴地回顾过去,看不到脚印留在地上. 维尔海姆(指维尔海姆. 加尔洛维奇. 丘赫尔别凯(1797--1846),俄国诗人,普希金的好友. 他曾作为秘书,随同俄国一位著名的旅行家访问法国. 一八二一年他在巴黎作了有关俄罗斯文学的讲演. 讲演中因其自一由思想的基调引起俄国当局的不满,丘赫尔别凯不得不返回俄国. 他费了九牛二虎之力,在高加索总司令叶尔莫洛夫将军手下谋得一职. 一八二二年他和叶尔莫洛夫的侄子吵翻,并进行了决斗,于是不得不退休. 此后,他靠家庭教书与投稿维持生活. 皇村学校同学中,丘赫尔别凯最熟悉德国文学,最一爱一席勒的作品. 因此,普希金这首诗中有谈谈荣誉,谈谈一爱一情,谈谈席勒之句. ),我的一起吟诗. 同命运的好兄弟,告诉我,难道我们当初不曾是这样? 是时候了,是时候了! 这个世界不值得我们再折磨自己;把迷误摆脱! 让我们躲进孤寂中去生活! 我等着你,迟迟不来的朋友. .. .. .来吧;请你用神奇的讲述之火来活跃活跃我心中的传说;让我们谈谈高加索的激烈的岁月,谈谈荣誉,谈谈一爱一情,谈谈席勒. 我的时刻也到了. .. .. .畅饮吧,朋友们! 我已经预感到愉快的会见;请你们千万记住诗人的预言:再过一年,我就会跟你们一团一圆. 我梦想的一切都会实现;再过一年,我就会来到你们身边! 啊,那时会有多少眼泪,多少惊叹,会有多少酒杯举向青天! 第一杯酒,朋友们,一定要斟满! 为了我们的结缘,把它喝干! 满心喜欢的缪斯啊,祝福吧,祝福皇村学校,祝它茁一壮发展! 祝福已故的和健在的各位师长,是他们给了我们青春华年,让我们怀着感激之情,一起举杯,不念旧恶,共祝幸福平安. 斟酒,再满一些! 心火在燃一烧,再干一杯,一滴也不要剩下! 为了谁呢? 啊,朋友们,你们猜一猜. .. .. .为咱们的沙皇! 对! 为沙皇干杯,乌拉. 他也是人! 他是舆论. 怀疑和情一欲的一奴一隶,为瞬间所主宰;他占领了巴黎,创办了皇村学校. .. .. .让我们宽恕他不义的迫害. 趁我们还活在人世,就开怀畅饮! 可惜,我们的人,越来越稀少,有的人在远方无依无靠,有的人寿终正寝,日月飞驰;我们在枯萎,命运注视着我们,我们不知不觉地驼了背;寒气袭身,我们一步步又走向自己的出发点. .. .. .我们中间谁到了晚年会是纪念皇村学校校庆的最后一个人? 不幸的朋友啊! 在新的一代中间,他将是个多余的. 陌生的. 惹人讨厌的来宾,他会想起当年一团一聚的日子,想起我们,他会用颤一抖的手把双目遮掩. .. .. .即使他心情低沉,我们也祝愿他伴随着酒杯,在慰藉中把这一天纪念,如同今天的我,远离你们的失一宠一的伙伴,在不知痛苦. 不知忧虑中度过了这一天. 发布时间:2025-06-23 21:55:21 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/121158.html