标题:致雅.尼.托尔斯泰函摘抄 内容: 作者:[俄]普希金致雅. 尼. 托尔斯泰(这首诗是一八二二年九月二十六日普希金从基希尼奥夫给雅科夫. 托尔斯泰的信的一部分. 在这样几行的下面:你,我的所有的同学. 转瞬即逝的青春时代的转瞬即去的朋友之一,你还记起了我. .. .. .两年六个月了,我得不到他们的任何消息,谁也没有一行字,一句话. .. .. .雅. 托尔斯泰是政治一性一的秘密一团一体绿灯社创始人之一. )函摘抄你还燃一烧吗,我们的明灯(指绿灯社. ),宴会和彻夜不眠的伴侣? 你还沸腾吗,金灿灿的酒盅,在愉快的一爱一说俏皮话者手里? 欢乐之友,维纳斯和诗的友人,你们是不是还一如当年? 醉酒的时刻,一爱一情的良辰,是否一如既往,应着闲散. 慵懒和自一由的召唤飞临? 在寂寞的流放中,我的心无时不燃一烧着贪婪的热望,在回忆中飞往你们的身旁,我想象着,我看到了你们:瞧,就是它,那好客的地方,一爱一情和自一由的缪斯栖留之乡,在那里,我们曾以彼此的誓盟同这一切结下了永久的联系,在那里,我们体会到友谊的幸福,在那里,头戴椭圆帽,平坐平起,我们围着圆桌,亲切和睦;在那里,我们可为所欲为喝不同的酒. 说想说的话,一交一换趣闻,唱顽童的歌;美酒. 戏谑. 一个火花就燃着了我们的辩论之火. 忠贞的诗人啊,我的耳边你们那迷人的话又在回荡. .. .. .请你们给我斟杯彗星酒(一八一一年(出现彗星之年)出产的一种香槟酒,以其独特的高质量著称. ),卡尔梅克(此处指端盘子的童仆. 按照传统一习一惯,凡在座的人有谁吐出庸俗的话时,这童仆就给他倒酒,并且说祝您健康. 但据托尔斯泰回忆,这种事普希金从未遇到过. ),你来祝我健康! 发布时间:2025-06-22 23:54:30 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/121126.html