标题:巴克斯的庆典 内容: 巴克斯的庆典(古希腊传说中称:酒神. 酿酒之神巴克斯,驾驶着由几头猛虎拉的车,在长着羊腿的法翁们和萨堤罗斯们. 西尔瓦诺斯(乡村神,法翁之子)和小仙女. 小酒神们的陪伴之下,胜利地游历了整个希腊,直到东方的印度. 为庆祝这一壮举,民间组织各种节日活动,包括男一女纵乐的酒宴. )作者:[俄]普希金这动听的喧哗,这狂乱的欢呼,从哪里传来? 这扁鼓,这羯鼓,召唤什么人,前往何处? 为什么村民们笑容满面,歌声不住? 是灿烂的自一由来到他们中间,接受节日的花束. 人,一群群,动起来了. .. .. .他在靠近. .. .. .瞧,他,这强壮的神! 瞧,和蔼的巴克斯,永葆青春! 瞧他,印度的英雄! 啊,欢乐! 满弦都是你,在颤一动,时刻准备奏出没有虚假的赞颂的声音! .. .. .. 哎嘿,哎嗬! 把酒樽拿来! 把新编的花环拿来! 一奴一隶们,在哪里呀,我们的酒杖? 勇士们,我们奔向和平的战场! 瞧他! 瞧巴克斯! 啊,欢乐的时辰! 他的手中握着全权的酒杖;金色葡萄叶编的花环戴在蓬松的黑发上. .. .. .酒在流. 年幼的猛虎拉着他前进,狂怒,驯服. .. .. .厄洛斯们在周围飞翔,大家在戏耍,用赞歌把他颂扬. 一群长着羊腿的法翁(罗马神话里的半人半羊的农牧之神. )和萨堤罗斯(希腊神话里的森林之神,长着公羊角. 腿和尾巴的半人半山羊的怪物,一性一好欢娱,耽于一婬一欲. ),簇拥在他的身旁,常青藤盘缠着他们的犄角;一辆快车飞似地向前奔,后面是熙熙攘攘的一群人,有人拿着一支芦笛,有人举着永不离身的酒樽;有人走着走着跌了一一交一,躺在天鹅绒般的草原上,他在众多友人欢笑声中泼洒着紫一红一色的酒浆. 更远处是一支奇怪的队伍! 欢快的羯鼓,声音清脆;一群妙龄仙女和西尔瓦诺斯组成了嘈杂的歌舞大队,他们抬着不动的西勒诺斯(萨堤罗斯中最年长者,酒神狄俄尼索斯的抚养者和伙伴. 身一体粗短,秃顶,扁鼻,长有一对马耳,且有尾巴. ),酒在流,泡沫溅飞,到处都抛撒着玫瑰;在这位酣睡的老人后边,是酒神之杖,和平胜利的象征,还有沉甸甸的一口金樽,金樽盖上有个撒非喇(据《圣经. 新约全书》:亚拿尼亚的妻子. 他们俩变卖了田产,留下一部分,把其余的作为全部田产一交一给使徒. ),. .. .. .酒神巴克斯的珍贵的馈赠. 可是远方的海滩上,一片喧嚣. 小酒仙们肩上披散着长发,头上装饰着花藤,赤着身一子,在山冈上来去地奔跑. 嘹亮的羯鼓,在他们的手中转来转去,叮叮当当. .. .. .接着是令人吃惊的欢叫. 他们跑过去了,他们飞起来了,手拉着手,跳着神奇的舞,踏着原野上的草,这火热的年轻的伙伴们啊一群群汇在周遭. 激动的少女们,歌声婉转;她们那心满意足的曲调点燃起心中一爱一的火焰;她们的胸中呼吸着渴望;她们的眸子在说:去捕捉幸福吧! 目光里充满苦闷与疯狂,她们那婀娜多姿的动作,一开头就向我们表演了恋人们的困惑的羞涩,怯懦的愿望. .. .. .接着就是满足后的欢腾与卤莽. 瞧,她们又散开了. .. .. .遍布草原与山冈;她们在奔跑,把酒杖摇晃,远远地就听到她们的呼叫,森林中震荡着隆隆的回响;哎嘿,哎嗬! 把酒樽拿来! 把新编的那些花环拿来! 一奴一隶们,哪里是我们的酒杖? 勇士们,让我们奔向和平的战场! 朋友们,在这情意绵绵的一天,让我们把忙碌忘个一精一光! 为了祝福巴克斯. 缪斯和美,让泛着泡沫的美酒流淌! 哎嘿,哎嗬! 把酒樽拿来! 把新编的那些花环拿来! 一奴一隶们,哪里是我们的酒杖? 勇士们,让我们奔向和平的战场! 发布时间:2025-06-22 21:23:21 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/121091.html