标题:太平广记-卷第四百一十七草木十二 内容: 花卉怪下 光化寺客 僧智聓 邓珪 刘皂 田布 梁生 苏昌远药怪    上党人 田登娘 赵生菌怪    郭元振 宣平坊官人 豫章人----------------------------------------花卉怪下光化寺客兖州徂徕山寺曰光化,客有习儒业者,坚志栖焉。 夏日凉天,因阅壁画于廊序。 忽逢白衣美女,年十五六,姿貌绝异。 客询其来,笑而应曰:“家在山前。 ”客心知山前无是子,亦未疑妖。 但心以殊尤,贪其观视。 且挑且悦,因诱致于室。 交欢结义,情款甚密。 白衣曰:“幸不以村野见鄙,誓当永奉恩顾。 然今晚须去,复来则可以不别矣。 ”客因留连,百端遍尽,而终不可。 素宝白玉指环,因以遗之曰:“幸视此,可以速还。 ”因送行。 白衣曰:“恐家人接迎,愿且回去。 ”客即上寺门楼,隐身目送。 白衣行计百步许,奄然不见。 客乃识其灭处,径寻究。 寺前舒平数里,纤木细草,毫发无隐,履历详熟,曾无踪迹。 暮将回,草中见百合苗一枝,白花绝伟。 客因斸之。 根本如拱,瑰异不类常者。 及归,乃启其重付,百叠既尽,白玉指环,宛在其内。 乃惊叹悔恨,恍惚成病,一旬而毙。 (出《集异记》)【译文】兖州徂徕山有寺叫光化寺,有个以读书为业的客人意志坚强,长期住在这里。 夏季里的一个较凉爽的日子,他因为观看壁画来到廊下忽然遇上一位美丽的少女。 少女十五六岁的年纪,姿色绝异。 他询问女子从哪里来。 女子笑着回答,家在山前。 他心里明知山前没有这女子,也没有怀疑她是妖,只是心里因为特别喜欢她的眉眼,又是挑逗,又是说笑,就把她引诱到室内,交欢结义,情意绵绵,难舍难分。 白衣说:“你不因为我是村野之人而瞧不起我,我坚决要永远侍奉你,但是今晚必须离去。 再回来就可以永不分离了。 ”他因为心里留连不舍,千方百计地留她,到底不可,只好把平常带在身上的一件宝贝--白玉指环,送给她说:“希望你见到它就能赶快回来。 ”于是就出去送送她。 她说:“恐怕俺家有人来接我,你先回去吧! ”客就爬上寺门楼,隐身目送她。 她大约走出百步左右,忽然就不见了。 他记住她消失的地方,径直跑去寻找。 寺前平阔数里,小树小草,一根头发都不能隐藏。 他对这里特别熟悉,却就是找不到她的踪迹。 天将黑时,他见草中有一株百合,白花绝美,就把它挖了出来。 那百合根本处是拱形,非常瑰异。 等到拿到屋里,才发现那只白玉指环,就裹在这株百合里。 于是他就惊叹,就悔恨,恍恍惚惚,一病不起,十天之后便死去。 ----------------------------------------僧智聓上元中,蜀郡有僧智聓在宝相寺持经。 夜久,忽有飞虫五六大如蝇,金色,迭飞赴灯焰,或蹲于灯花上鼓翅。 与火一色,久乃灭于焰中。 如此数夕。 童子击堕其一,乃董陆花(明抄本“董”作“薰”、“花”作“香”)也。 亦无形状。 自是不复见。 (出《酉阳杂俎》)【译文】上元年中,蜀郡有一个叫智聓的和尚在宝相寺念经,夜深,忽然有五六个苍蝇大小的金色小虫飞进来,轮流交替地飞向灯的火苗上,有的蹲在灯花上扇动翅膀。 虫火一色,许久才消灭在火焰之中。 如此好几个夜晚。 童子击落其中一个,一看,竟然是一朵董陆花。 也没有什么形状。 从此不再出现了。 ----------------------------------------邓珪晋阳西有童子寺在郊牧之外。 贞元中,有邓珪者寓居于寺。 是岁秋,与朋友数辈会宿。 既阖扉后,忽见一手自牖间入。 其手色黄而瘦甚。 众视之,俱慄然。 独珪无所惧。 反开其牖。 闻有吟啸之声,珪不之怪。 讯之曰:“汝为谁? ”对曰:“吾隐居山谷有年矣。 今夕纵风月之游,闻先生在此,故来奉谒。 诚不当列先生之席,愿得坐牖下,听先生与客谈足矣。 珪许之。 既坐,与诸客谈笑极欢。 久之告去。 将行,谓珪曰:“明夕当再来。 愿先生未见摈。 ”既去,珪与诸客议曰。 此必鬼也。 不穷其迹,且将为患矣。 ”于是缉丝为缗数百寻,候其再来。 必缚(“必缚”原作“丝”,据明抄本、陈校本改)之。 明夕果来,又以手出于牖间。 珪即以缗系其臂,牢不可解。 闻牖外问:“何罪而见缚? 其议安在? 得无悔邪? ”遂引缗而去。 至明日,珪与诸客俱穷其迹。 至寺北百余步,有蒲桃一株,甚蕃茂,而缗系其枝。 有叶类人手,果牖间所见者。 遂命掘其根而焚之。 (出《》)【译文】晋阳之西有一座童子寺立在郊外。 贞元年中,有一个叫邓珪的人寄居在寺中。 这年秋,他与好几位朋友会宿,关门之后,忽然间有一只手从窗户伸进来。 那手色黄而且瘦得厉害。 大伙见了,都吓得发抖。 唯独邓珪不怕,反而打开窗子。 这时听到有吟啸之声。 邓珪不以为怪,问道:“你是谁? ”对方回答说:“我隐居山谷有年头了。 今晚任风月而游,听说先生在此,特意来拜见。 实在不应该坐先生的坐席,愿能坐到窗外,听先生和客人谈话就满足了。 ”邓珪同意了。 坐下之后,那东西和人们谈笑谈得极欢。 过了许久,便告退。 临走时说:“明晚应该再来。 希望先生不要排斥我。 ”走后,邓珪对大伙说:“这一定是个鬼。 如果不追查他的踪迹,将成为祸患了。 ”于是用丝搓了一根数百寻长的绳子,等候他再来,一定要缚住他。 第二天晚上他果然来了,又把手从窗户伸进来。 邓珪就把绳子系到他的手臂上,系得很牢,没法解开。 人们听到他在窗外问:“我有什么罪而绑我? 那讲好的协议哪去了? 莫不是后悔了? ”于是就拖着绳子跑了。 到天明,邓珪和客人们一起追寻他的踪迹。 到寺北一百多步的地方,有一棵葡萄,特别繁茂,而绳子就系在葡萄藤上。 有一片叶子像人手,正是人们从窗户见到的那只手。 于是让人挖出它的根,把它全部烧掉。 ----------------------------------------刘皂灵石县南尝夜中妖怪,由是里中人无敢夜经其地者。 元和(“元和”原作“大初”,据明抄本、陈校本改)年,董叔经为西河守。 时有彭城刘皂,假孝义尉。 皂顷尝以书忤董叔,怒甚,遂弃职。 入汾水关,夜至灵石南,逢一人立于路旁。 其状绝异,皂马惊而坠。 久之乃起。 其路旁立者,即解皂衣袍而自衣之。 皂以为劫,不敢拒。 既而西走近十余里,至逆旅,因言其事。 逆旅人曰:“邑南夜中有妖怪,固非贼尔。 ”明日,有自县南来者,谓皂曰:“县南野中有蓬蔓,状类人,披一青袍,不亦异乎? ”皂往视之,果己之袍也。 里中人始悟,为妖者乃蓬蔓耳。 由是尽焚,其妖遂绝。 (出《宣室志》)【译文】灵石县南曾经夜间出现妖怪,从此乡里人没有敢夜间从那路过的。 元和年间,董叔经是西河太守。 当时有一个彭城人刘皂,在他手下做孝义尉。 刘皂近来因事与董叔经不和睦,刘皂很生气,一气之下便弃官不做,一走了之。 刘皂进入汾水关,正好是夜间来到灵石县南,碰上有一个人站在路旁。 那人样子怪异,刘皂的马惊了,他便从马上掉下来。 老半天他才起来。 站在路旁的那个人就上来脱刘皂的衣服,穿到自己身上。 刘皂以为是打劫的,不敢反抗。 然后向西跑出十多里,来到一家客栈,就讲了这件事。 客栈里的人说:“县南夜里有妖怪,本来不是强盗。 ”次日,有从县南来的人,对刘皂说:“县南田野中有一棵蓬蔓,样子像人,披了一件青色衣袍,你说怪不怪! ”刘皂去看了看,果然是自己的那件袍子。 乡里人才明白,原来作妖的是一棵蓬蔓罢了。 于是把它全烧掉,那妖便灭绝了。 ----------------------------------------田布唐田布,田悦之子也。 元和中,尝过蔡比,路侧有草如蒿。 茎大如指,其端聚叶,若鹪鹩巢在苇。 折视之,叶中有小鼠数十,才若皂荚子,目犹未开,啾啾有声。 (出《酉阳杂俎》)【译文】唐朝的田布,是田悦的儿子。 元和年中,田布有一天路过蔡比,见路旁有一种草很像蒿子。 草的茎有手指那么粗,它的顶端聚集着叶子,就像鹪鹩在芦苇上筑的巢。 他把它折下来一看,叶子里裹着几十只小老鼠,才只像皂荚子那么个小不点,眼睛还没睁开,吱吱直叫。 ----------------------------------------梁生唐兴平之西,有梁生别墅,其后园有梨树十余株。 太和四年冬十一月,初雪霁,其梨忽有花发,芳而且茂。 梁生甚奇之,以为吉兆。 有韦氏谓梁生曰:“夫木以春而荣,冬而瘁,固其常矣。 焉可谓之吉兆乎? ”生闻之不悦。 后月余,梁生父卒。 (出《宣室志》)【译文】唐时,兴平之西有梁生的别墅,别墅后园里有十几棵梨树。 太和四年冬十一月,头场雪刚下完,那梨树忽然有的开了花,芳香而且繁茂。 梁生特别惊奇,以为是吉兆。 有个姓韦的人对梁生说:“树木在春天繁荣,在冬天枯败,是不可改变的规律,怎么能说这是吉兆呢? ”梁生听了不大高兴。 后来一个多月,梁生的父亲死了。 ----------------------------------------苏昌远中和中,有士人苏昌远居苏州属邑。 有小庄去官道十里。 吴中水乡率多荷芰。 忽一日,见一女郎,素衣红脸,容质艳丽。 阅其色,恍若神仙中人。 自是与之相狎,以庄为幽会之所。 苏生惑之既甚,尝以玉环赠之,结系殷勤。 或一日,见槛前白莲花开敷殊异,俯而玩之。 见花房中有物。 细视,乃所赠玉环也。 因折之,其妖遂绝。 (出《北梦琐言》)【译文】中和年间,有个叫苏昌远的人居住在苏州所属的县城里。 离官道十里的地方有一个小村庄。 吴中水乡一般都多有荷花菱角什么的。 忽然有一天,苏昌远见到一位女郎。 女郎白衣红脸,容质艳丽。 看那姿色,就像是神仙界的人。 从此,苏昌远就和这位佳人混在一起,以那个小村庄为幽会的场所。 苏昌远已经迷惑得不轻,曾经把一只玉环赠给了她。 有一天,苏昌远见门前白莲花开得很美,俯身玩赏,见花房中有个什么东西。 仔细一看,原来是自己送给那女子的玉环。 于是他就把这株莲花折了下来。 那妖女再也没见。 ----------------------------------------药怪上党人隋文帝时,上党有人宅后每夜有人呼声。 求之不见。 去宅一里,但见一人参枝。 掘之,入地五尺,如人体状。 掘去之后,呼声遂绝。 时晋王广阴有夺宗之计,谄事权要,上君也,党与也,言朋党比而谮。 太子竟见废。 隋室因此而乱。 (原缺出处。 陈校本作出《宣室志》。 今见《·五行志》)【译文】隋文帝时,上党有个人的宅子后边,每天夜里都有人的呼叫声。 找还找不到。 离宅子一里的地方,有一棵人参。 挖它,挖了五尺,才看清它长的是人体形状。 把它挖掉之后,呼叫声便再也没有了。 当时晋王杨广暗中有夺权篡位之心,他巴结讨好权贵要人,勾结朋党,造谣诬陷,终于使太子被废。 隋朝王室因此而乱。 ----------------------------------------田登娘陕州西北白径岭上逻村,村之田氏尝穿井,得一根大如臂。 节中粗皮若茯苓,香气似术。 其家奉释,有像设数十,遂置于像前。 田氏女名登娘,十六七,有容质。 其父常令供香火焉。 经岁余,女尝日见一少年出入佛堂中,白衣蹑屐。 女遂私之。 精神举止,有异于常矣。 其物根每岁至春萌芽。 其女有妊,乃具白于母。 母疑其怪。 尝有衲僧过门,其家因留之供养。 僧将入佛宇,辄为物拒之。 一日,女随母他出,僧入佛堂。 门才启,有一鸽拂僧飞去。 其夕,女不复见其怪,视其根,亦成朽蠹。 女娠才七月,产物三节,其形如象前根也。 田氏并火焚之,其怪亦绝。 旧说枸杞茯苓人参术形有异,服之获上寿。 或不荤血,不色欲,遇之必能降真为地仙矣。 田氏非冀,故见怪而去之。 宜乎! (出《酉阳杂俎》)【译文】陕州西北白径岭上逻村,村中有一家姓田的。 有一次姓田的挖井,挖出来一块手臂粗细的什么植物的根。 根的节中粗皮像茯苓,它的香气像术。 田家信奉佛教,家中设有几十个佛像。 所以他们就把这块根放在佛像前。 田氏有个女儿叫登娘,今年十六七岁,有几分姿色。 她父亲常让她供香火。 一年多以后。 登娘发现有一个年轻人出入佛堂中,身穿白衣脚穿木鞋。 一来二去,登娘就和他私通了。 既然私通,精神举止便和平常不同了。 那块木根每到春天都发芽。 田登娘怀孕了,就全都告诉了母亲。 母亲怀疑那怪物。 有一天一位僧人门前路过,田家就留僧人住下。 僧人将要进入佛堂的时候,总有什么东西阻止他。 有一天,田登娘跟母亲出去了,僧人进到佛堂。 门刚打开,有一只鸽子轻轻掠过僧人身边飞去。 那天晚上,田登娘没再见到那怪物。 看那块根,也变成朽烂虫咬的木头了。 田登娘怀孕七个月,产下三节东西,那形状就像佛像前的那块根。 田氏把它烧掉,那怪也就没有了。 旧话说枸杞、茯苓、人参、术,形各有异,但是服用这些东西都可以长寿。 有的说不吃荤腥,不近女色,遇上这样的好药就能成为地仙。 田氏没有这样的奢望,所以发现了怪物就除掉它。 应该如此啊! ----------------------------------------赵生天宝中,有赵生者,其先以显。 生兄弟数人,俱以进士明经入仕。 独生性鲁钝,虽读书,然不能分句详义。 由是年壮尚不得为郡贡。 常与兄弟友生会宴,盈座朱绿相接,独生白衣,甚为不乐。 及酒酣,或靳之,生益惭且怒。 后一日,弃其家遁去,隐晋阳山,葺茅为舍。 生有书百余编,笈而至山中,昼习夜息,虽寒热切肌(“肌”原作“饥”。 据明抄本、陈校本改),食粟袭紵,不惮劳苦。 而生蒙懵,力愈勤而功愈少。 生愈恚怒。 终不易其志。 后旬余,有翁衣褐来造之,因谓生曰:“吾子居深山中,读古人书,岂有志于禄仕乎? 虽然,学愈久而卒不能分句详议,何蔽滞之甚邪! ”生谢曰:“仆不敏,自度老且无用,故入深山,读书自悦。 虽不能达其精微,然必欲死于志业,不辱先人。 又何及于禄仕也? ”翁曰:“吾子之志甚坚。 老夫虽无术能有补于郎君,但幸一谒我耳。 ”因徵其所止。 翁曰:“吾段氏子,家于山西大木之下。 ”言讫,忽亡所见。 生怪之,以为妖。 遂径往山西寻其迹,果有段树蕃茂。 生曰:“岂非段氏子乎? ”因持锸发其下,得人参长尺余,甚肖所遇翁之貌。 生曰:“吾闻人参能为怪者,可愈疾。 ”遂瀹而食之。 自是醒然明悟,目所览书,尽能穷奥。 后岁余,以明经及第。 历官数任而卒。 (出《宣室志》)【译文】天宝年中,有一个姓赵的读书人,他的先人凭文学显贵一时。 他兄弟几人,都以进士或明经资格进入仕途。 只有这位赵生愚鲁,虽然读书,却不能分开句子,理解含义。 因此岁数不小了也不能得到郡守的推荐。 有一回他与哥哥弟弟们的朋友一起吃饭,满座红衣绿袍相连,只有他赵生是白衣,他非常不快。 等到酒酣,有的人嘲笑他,他便更加惭愧愤怒。 一天之后,他撇弃家园隐遁而去,住进晋阳山中。 房屋是用茅草盖的。 他把一百多编书用箱子运进山来,白天读书,黑夜休息,虽然寒热侵袭,吃的是粗粮,穿的是麻衣,但他不怕劳苦。 然而这位赵生生性愚鲁,用力越勤功效越少。 他更加愤怒,始终不动摇自己的意志。 十几天后,有一个穿短褐衣服的老头来拜访他。 老头说:“你隐居深山之中,读古人之书,难道有志于高官厚禄吗? 即使这样,学的时间越长而到底也不能分句晓义,是多么不明智不灵活呀! ”赵生表示感谢,说:“在下不聪敏,自己估计老了将无用,所以来到深山,读书自悦。 尽管不能通晓它的精深微妙之处,但是我一定要死在我想干的事业上,不给先人带来耻辱。 又怎能说到官和禄上去呢? ”老头说:“你的意志特别坚定。 老夫我虽然没有什么仙术异能帮助你,只希望你到我那去一趟。 ”于是赵生问老头在什么地方住。 老头说:“我是段氏之子,家在山西大树底下。 ”老头说完这话,忽然就不见了。 赵生奇怪,以为是妖精,就径直到山西去寻找他的踪迹。 果然有棵繁茂的椴树。 赵生想:“这就是段氏之子吗? ”于是拿来铁锹挖那树下,挖到一棵一尺多长的人参。 这人参特别象他见过的那个老头。 赵生想:“我听说能变成妖怪的人参,可以治病。 ”于是就把人参煮着吃了。 从此以后他头脑清醒,聪明颖悟,凡是看过的书,都能通晓其中奥妙。 一年之后,考中“明经”科,做了好几任官才死。 ----------------------------------------菌怪郭元振郭元振尝山居。 中夜,有人面如盘,瞬目出于灯下。 元振了无惧色。 徐染翰题其颊曰:“久戍人偏老,长征马不肥。 ”元振之警句也。 题毕吟之,其物遂灭。 久之,元振随樵闲步,见巨木上有白耳,大如数斗,所题句在焉。 (出《酉阳杂俎》)【译文】郭元振有一回住在山里,到了半夜,有一个脸如圆盘的人眨着眼睛出现在灯下。 郭元振一点也没害怕,慢慢地拿起笔蘸了墨,在那人的面颊上写道:“久戍人偏老,长征马不肥。 ”这是郭元振的警句。 写完读了一遍,那人就没了。 后来,郭元振跟着打柴的随便走走,发现一棵大树上有白木耳,有几斗那么大,那上面有他题写的那两句。 ----------------------------------------宣平坊官人京宣平坊,有官人夜归。 入曲,有卖油者张帽驮桶,不避道。 导者搏之,头随而落,遂遽入一大宅门。 官人异之,随入至一大槐树下,遂灭。 因告其家。 其家即掘之。 深数尺,并树枯根,下有大蛤蟆如叠。 挟二笔錔。 树溜津满其中也。 及有巨白菌如殿门浮沤钉。 其盖已落。 蛤蟆乃驴也,笔錔乃油桶也,菌则其人矣。 里人有买其油者月余,怪其油好而贱。 及怪发,食者悉病呕。 (出《酉阳杂俎》)【译文】京中宣平坊,有一位官人夜里归来。 走进曲斜僻静之处,见有一个卖油的,戴着草帽,用驴驮着油桶,不避开道路。 官人的导者上去打他,他的头应声而落,其余部分以及驴和油桶迅速地跑进一个大宅院的门里。 官人觉得奇怪,就跟了进去,只见那人和驴跑到一棵大槐树下便不见了。 于是官人告诉了这家的主人。 这家主人立即命人发掘。 挖到几尺深,见树的枯根下有一只大蛤蟆。 蛤蟆很恐惧的样子。 蛤蟆的两边有两只笔套。 笔帽里流满了树的津液,还有一个挺大的白菌就像殿门上的浮沤钉,那盖已经落了。 蛤蟆就是驴。 笔帽就是油桶。 菌就是那个卖油的人了。 乡里人有的一个月前就买了他的油,奇怪他的油为什么质量好价钱便宜。 等到这事发生,吃过那油的全都呕吐起来。 ----------------------------------------豫章人豫章人好食蕈。 有黄姑蕈者尤为美味。 有民家治舍,烹此蕈以食工人。 工人有登屋施瓦者,下视无人,唯釜煮物,以盆覆之。 俄有小儿裸身绕釜而走,倏忽没于釜中。 顷之,主人设(“设”原作“说”,据明抄本、陈校本改)蕈,工独不食,亦不言。 既暮,食蕈者皆卒。 (出《稽神录》)【译文】豫章人喜欢吃蕈。 有一种黄姑蕈更是味道鲜美。 有一家盖房子,煮这种蕈招待帮着盖房的工人们。 有一个工人在房上瓦瓦。 向下看见地上无人,只有一口锅正在煮着什么东西,用盆盖着。 片刻之间,有一个光着身子的小男孩绕着那锅跑,倏地就在锅里消失了。 不多时,主人把煮好的蕈摆到餐桌上,只有那个瓦瓦的工人不吃,也不说。 到了天黑,吃蕈的人全死了。 发布时间:2025-04-30 20:50:28 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/117904.html