标题:太平广记-卷第三百二十八鬼十三 内容: 慕容垂 李勣女 解袱人 漕店人 张琮 刘门奴 阎庚 明崇俨 王怀智 沙门英禅师 陈导 王志 巴峡人 陆余庆----------------------------------------慕容垂 唐太宗征辽,行至定州,路侧有一鬼,衣黄衣,立高冢上,神采特异。 太宗遣使问之,答曰:"我昔胜君昔,君今胜我今。 荣华各异代,何用苦追寻。 "言讫不见,问之,乃慕容垂墓。 (出《灵怪集》)【译文】唐太宗征辽的时候,走到定州。 路旁有一鬼,穿着黄色的衣服,站在高高的坟墓上面,神采特异。 太宗派人问他,鬼回答说:"我昔胜君昔,君今胜我今。 荣华各异代,何用苦追寻。 "说完不见了。 太宗一打听,才知道这是慕容垂的墓。 ----------------------------------------李勣女贞观元年,李勣爱女卒,葬北邙,使家僮庐于墓侧。 一日,女子忽诣家僮曰:"我本不死,被大树之神窃我。 今值其神出朝西岳,故得便奔出。 知尔在此,是以来。 我已离父母,复有此辱耻,不可归。 幸你匿我,我能以致富报尔。 "家僮骇愕,良久乃许,遂别置一室。 其女或朝出暮至,或夜出晓来,行步如风。 一月后,忽携黄金十斤以赐,家僮受之。 出卖数两,乃民家所失,主者执家僮以告。 洛阳令推穷其由,家僮具述此事,及追取,此女已失,其余金尽化为黄石焉。 (出《孙相录》,陈校本作出《潇湘录》)【译文】贞观元年,李绩心爱的女儿死了,葬在北邙。 让家僮住在坟墓的旁边。 一天,女子忽然告诉家僮说:"我本来不应该死,是被大树之神偷去的,现在趁着那个大树之神去朝拜西岳,所以才能跑出来。 我知道你在这里,就来了。 我已经离开了父母,又受到这样的羞辱,不能回去了,希望你隐藏我,我能使你致富来报答你。 "家僮惊愕半天才答应,就另安排了一间屋子。 那女子或早或晚地来,行走如风。 一个月以后,忽然带来黄金十斤送给他,家僮收下。 拿出去卖了几两。 才知道黄金是百姓家丢的。 失主抓住家僮来告官。 洛阳令盘问其中的原委。 家僮详述此事。 等到追取的时候,那女子已经不见了。 那些剩下的金子都变成了黄色的石头。 ----------------------------------------解袱人江南有数人行船,见岸上两人,与船并行数里。 岸上人云:"暂寄歇息。 "船人许之。 怪其跳踯上船,其疾如风。 须臾,两人云:"暂至村,各有小袱,且寄船上,慎勿开也。 "殷勤戒之,两人去后,船中一人解袱共看。 每袱有五百贴子,似纸,非篆隶,并不可识。 共惊,还结如故。 俄顷二人回,云:"开讫,何因讳? "乃捉解袱人云:"是此人解。 "遂掷解袱上岸,如掷婴儿。 又于村中取人,拥之而去。 经数日,一人欲放解袱者,一人不许,曰:"会遣一二年受辛苦。 "乃解至富人家。 其人家有好马,恒于庭中置槽,自看饮饲。 此时已夜,堂门闭,欲取富人无由。 一人云:"此人爱马,解马放,即应开门出。 "如言,富人果出。 一人提之,应手即死。 取得富人,遂弃解袱人而去。 此家忙惧,唯见此人在,即共殴。 缚之送县,以解袱等事为辞。 州县不信,遂断死,此人自雪无由,久禁乃出。 (出《异闻录》)【译文】江南有几个人在行船,看见岸上有两个人与船并行好几里。 岸上人说:"暂且到船上歇息一下。 "船上人同意了。 岸上人跳上船来,其快如风。 一会儿,两人说:"暂且到村里,我们各有个小包袱,先寄放在船上,千万不要打开。 "再三告诫。 两人离开后,船上一个人解开包袱,大伙一齐看。 每个包袱有五百贴子,好象是纸,字不是篆隶,都不认识,大伙都很惊讶,依然照样系上。 一会儿两人回来了,说:"解开包袱了,为什么隐瞒? "就抓住解袱人说:"是这个人解开的。 "就扔解袱者到岸上,象扔婴儿一样。 又在村中找来人,相拥而去。 过了几天,一人想放走解袱人,一人不同意。 说:"应该让他受一二年的辛苦。 "就到了富人家。 这户人家有好马,总在院中置槽饲养,自己看管马的饮食。 这时已经半夜了,堂门紧闭,想抓获富人没有机会。 一人说:"这人爱马,解开马放了,他立刻能开门出来。 "就象说的那样,富人果然就出来了,一人抗起他、触手就死了。 抓获了富人,就丢开解袱人走了。 这家慌乱惊恐,只看见这个人在,就一块打他。 绑上他送到县衙。 解袱人就将解开包袱等事做为开脱的言辞。 州县不信,就判他死罪。 这人自己雪冤没有理由。 关了很久才放出来。 ----------------------------------------漕店人贞观中,长安城西漕店人,葬父母,凶具甚华。 一二年后,忽见亡弟来,容貌憔悴。 言为兄厚葬父母之故,被差为林皋驿马,只承困苦不堪,故来请兄代。 兄大惊惧,更多与纸钱,遣努力且作。 其后数月,又见弟来云,只承不济,兄遂不免去,其兄应时而卒。 (出《异闻录》)【译文】贞观年间,长安城西漕店人安葬他的父母,祭具非常豪华。 一、二年之后,忽然看见他死去的弟弟来了,容貌憔悴。 说因为哥哥厚葬父母的缘故,他被差为林皋驿马。 承受困苦,不堪忍受,请哥哥代替他。 哥哥大为惊恐,更多地给他纸钱,让他努力去干。 过了几个月,又见弟弟来了说承受不了,哥哥不能不去。 他哥哥马上就死了。 ----------------------------------------张琮永徽初,张琮为南阳令。 寝阁中,闻阶前竹有呻吟之声,就视则无所见。 如此数夜,怪之,乃祝曰:"有神灵者,当相语。 "其夜,忽有一人从竹中出,形甚弊陋,前自陈曰:"朱粲之乱,某在兵中,为粲所杀。 尸骸正在明府阁前,一目为竹根所损,不堪楚痛。 以明府仁明,故辄投告。 幸见移葬,敢忘厚恩。 "令谓曰:"如是何不早相闻。 "乃许之。 明日,为具棺榇,使掘之,果得一尸,竹根贯其左目。 仍加时服,改葬城外。 其后令笞杀一乡老,其家将复仇,谋须令夜出,乃要杀之。 俄而城中失火,延烧十余家,令将出按行之。 乃见前鬼遮令马曰:"明府深夜何所之,将有异谋。 "令问为谁,曰:"前时得罪于明府者。 "令乃复入。 明日,掩捕其家,问之皆验,遂穷治之。 夜更祭其墓,刻石铭于前曰:"身殉国难,死不忘忠。 烈烈贞魂,实为鬼雄。 "(出《广异记》)【译文】永徽初年,张琮为南阳令。 晚上在楼上睡觉,听到阶前的竹子有呻吟的声音,靠近一看没看到什么。 这样过了几晚,张很奇怪就祈祝说:"有神灵降临,应该和我说话。 "这天晚上,忽然有一人从竹林中走出,相貌很丑陋,上前自我介绍说:"朱粲叛乱时,我在军中,被朱粲所杀。 尸体正好在你府内楼前。 一只眼睛被竹根伤了,不能忍受痛苦。 因明府仁义贤明,所以就将来相告。 如有幸被移葬他处,不敢忘了你的大恩。 "南阳令对他说:"如果这样,为什么不早告诉我! "就答应了。 第二天,为他准备了棺材,命人挖掘竹林,果然见到一具尸体,竹根穿过他的左眼睛。 为他穿上时新衣服,改葬在城外。 后来,南阳令用笞刑打死了一乡下老人。 他的家属想要复仇,阴谋算计只须南阳令晚上出来,就要杀他。 不久,城中失火,漫延烧了十几家。 南阳令想出去巡视火情。 就见前几天那个鬼拦住马说:"你深夜去什么地方? 将有阴谋。 "南阳令问谁干的? 鬼说:"前些时被你得罪的人。 "南阳令就又回去了。 第二天就缉捕了他的家属。 经过审问都验证了鬼说的事。 就彻底地将他们绳之以法。 晚上又祭拜鬼的墓,刻石碑树在墓前。 铭文说:"身殉国难,死不忘忠。 烈烈贞魂,实为鬼雄。 "----------------------------------------刘门奴高宗营大明宫,宣政殿始成,每夜,闻数十骑行殿左右,殿中宿卫者皆见焉,衣马甚洁。 如此十余日,高宗乃使术者刘门奴问其故,对曰:"我汉楚王戊之太子也。 "门奴诘问之:"案《》,楚王与七国谋反,汉兵诛之,夷宗灭族,安有遗嗣乎? "答曰:"王起兵时,留吾在长安。 及王诛后,天子念我,置而不杀,养于宫中。 后以病死,葬于此。 天子怜我,殓以玉鱼一双,今在正殿东北角。 史臣遗略,是以不见于书。 "门奴曰:"今皇帝在此,汝何敢庭中扰扰乎? "对曰:"此是我故宅,今既在天子宫中,动出颇见拘限,甚不乐。 乞改葬我于高敞美地,诚所望也。 慎无夺我玉鱼。 "门奴奏之,帝命改葬。 发其处,果得古坟,棺已朽腐,旁有玉鱼一双,制甚精巧。 乃敕易棺榇,以礼葬之于苑外,并以玉鱼随之。 于此遂绝。 (出《广异记》)【译文】高宗建造大明宫,宣政殿刚刚完成的时候,每到晚上都看见数十名骑马的人行驰在殿的左右。 殿中守夜的卫兵都看见了,衣服马匹非常整洁,如此十多天。 高宗让术士刘门奴问其中的原因。 对方回答说:"我是汉代楚王戊的太子。 "门奴质问他说:"按《汉书》的说法:楚王和七国串通谋反,汉军杀了他,平灭了宗族。 怎么能有遗留的后代呢? "回答说:"楚王起兵时,天子顾念我,放掉就没杀我,养在宫中,后来因病而死,埋在这个地方。 天子可怜我,用玉鱼一双殉葬,现在放在正殿的东北角。 史官漏掉了这些事。 所以不见于史书。 "门奴说:"现在皇帝在此,你怎敢在院中搔扰? "回答说:"这是我过去住的地方。 现在既然在天子宫中,行动很受拘束,请求改葬我在高敞美丽的地方,这是我真诚希望的。 千万不要拿走我的玉鱼。 "门奴向皇帝秉奏了这件事。 皇帝命令改葬,挖开这个地方,果然有一古墓,棺木已经腐朽了,旁边有玉鱼一双,制造很精巧。 皇帝下令换了棺材,以礼节把他移葬在宫外,并把玉鱼随葬。 此后就没有鬼出现了。 ----------------------------------------阎庚张仁亶,幼时贫乏,恒在东都北市寓居。 有阎庚者,马牙之子也,好善自喜。 慕仁亶之德,恒窃父资,以给其衣食,亦累年矣。 每怒庚云:"汝商贩之流,彼才学之士,于汝何有,而破产以奉? "仁亶闻其辞,谓庚曰:"坐我累君,今将适诣白鹿山。 所劳相资,不敢忘也。 "庚久为仁亶胥附之友,心不忍别,谓仁亶曰:"方愿志学,今欲皆行。 "仁亶奇有志,许焉。 庚乃私备驴马粮食同去。 六日至陈留,宿逆旅。 仁亶舍其内房,房内有床。 久之,一客后至,坐于床所。 仁亶见其视瞻非凡,谓庚自外持壶酒至。 仁亶以酒先属客,客不敢受,固属之,因与合饮。 酒酣欢甚,乃同房而宿。 中夕,相问行李,客答曰:"吾非人,乃地曹耳。 地府令主河北婚姻,绊(绊原作纠,据《广异记》改)男女脚。 "仁亶开视其衣装,见袋中细绳,方信焉。 因求问己荣位年寿,鬼言:"亶年八十余,位极人臣。 "复问庚,鬼云:"庚命贫,无位禄。 "仁亶问何以致之,鬼云:"或绊得佳女,配之有相,当能得耳。 今河北去白鹿山百余里,有一村中王老女,相极贵。 顷已绊与人讫,当相为,解彼绊此,以成阎侯也。 第速行,欲至其村,当有大雨濡湿,以此为信。 "因诀去。 仁亶与庚,行六七日,至村,遇大雨,衣装湿汙。 乃至村西,求王氏舍焉。 款门,久之方出,谢客云:"家有小不得意,所以迟迟,无讶也。 "仁亶问其故,云:"己唯一女,先许适西村张家。 今日纳财,非意单寡,此乃相轻之义。 已罢婚矣。 "仁亶等相顾微哂,留数日。 主人极欢,仁亶乃云:"阎侯是己外弟,盛年志学,未结婚姻。 "主人辞以田舍家,然有喜色。 仁亶固求,方许焉。 以马驴及他赍为贽,当日成亲毕,留阎侯止王氏,仁亶独往,主人赠送之。 其后数年,仁亶迁侍御史、并州长史、御史大夫知政事,后庚累遇提挈,竟至一州。 (出《广异记》)【译文】张仁亶小时贫穷。 常在东都北市寄居。 有个叫阎庚的人,是马牙荀子的儿子,乐善好施。 仰慕仁亶的品德,常常偷他父亲的钱财来接济仁亶的吃穿。 荀子总是怒骂阎庚说:"你是商贩之流,他是才学之士。 对你来说有什么理由破费钱财来奉养他呢? "仁亶听到这话,对阎庚说:"因为我而连累了你。 现在我想去白鹿山,劳烦你相送财物,不敢忘记。 "阎庚长期是仁亶形影不离的朋友,心中不忍分别,对仁亶说:"我也正想志于才学,现在打算和你一同去。 "仁亶赞许他有此志向,同意了,阎庚就私下准备好了驴马粮食一同走了。 六天后,到了陈留,住在客店。 仁亶住在内房,房外面也有床。 很久,又来了一个客人,坐在床上。 仁亶看他气质非凡,让阎庚到外面拿壶酒来,仁亶把酒请客人,客人不敢接受,仁亶坚持请他,就和他一起喝酒。 酒喝得很高兴,就一同回房休息。 半夜,仁亶问他要到哪里去,他回答说:"我不是人,是地曹。 地府令我主持河北一带婚姻事宜,为男女作合。 "仁亶看他的衣服,看见袋中的细绳,方才相信。 仁亶就问他自己的官位年寿。 鬼说仁亶能活到八十多岁,位极人臣。 仁亶又问阎庚的情况。 鬼说阎庚命苦,不能做官。 仁亶问用什么办法能达到好的结果? 鬼说:"如果能找到美女许配他,或许能达到目的。 现在河北离白鹿山一百余里的村中王老的女儿,面相极其尊贵。 已经许配给别人了,我当解除那个婚约而促成这个婚姻来成全阎侯。 马上走,将到村子的时候,会有场大雨,以此证明我的话。 "说完就告别而去。 仁亶和阎庚走了六、七天,到村边遇到大雨,衣服湿了,就到了村西王家,敲门半天,才出来迎接客人,说:"家里人不顺心的事,所以开门迟了,不要见怪。 "仁亶问其中的原因? 他说:"我只有一个女儿,先前许配西村张家。 今天过嫁妆,无礼嫌少,这是轻视的意思,已经决定解除婚约了。 "仁亶、阎庚相视而笑。 住了几天,主人很高兴。 仁亶就说:"阎庚是我表弟、正当盛年,有志干才学,没有婚配。 "主人以田舍之家推辞,但面露喜色,仁亶执意相求,主人就同意了,阎庚用驴马及其他携带的东西当作礼物。 几天后成亲完毕,仁亶留阎庚在王家,独自走了,主人送走了他。 这之后几年,仁亶官至侍御史并州长史御史大夫知政事。 后来阎庚多次遇到提拔。 最后官至一州刺史。 ----------------------------------------明崇俨唐正谏大夫明崇俨,少时,父为县令。 县之门卒有道术,俨求教。 教以见鬼方,兼役使之法。 遗书两卷,俨阅之,书人名也。 俨于野外独处,按而呼之,皆应曰:"唯。 "见数百人。 于是每须役使,则呼其名,无不立至者。 俨尝行,见名流合祔二亲者,輀已出郊,俨随而行,召其家人谓曰:"汝主君合葬二亲乎? "曰:"然。 "曰:"汝取,得无误发他人冢乎? "曰:"无。 "俨曰:"吾前见紫车,后有夫人,年五十余,长大名家妇也。 而后有一鬼,年甚壮,寡发弊衣,距跃大喜,而随夫人。 夫人泣而怒曰:'合葬何谓也? '汝试以吾言白汝主君,云明正谏有言如此。 "祔亲者闻之,大惊,泣而谓俨曰:"吾幼失父,昨迁葬,决老竖取之,不知乃误如此。 "崇俨乃与至发墓所,命开近西境,按铭记,果得之。 乃弃他人之骨,而祔其先人。 俨在内言事,及人间厌胜至多,备述人口,故不繁述。 (出《纪闻》)【译文】唐正谏大夫明崇俨,年轻时,父亲是县令,有个门卒会道术,崇俨向他求教,他教给崇俨见鬼和驱使鬼的方法,给崇俨书两卷,崇俨一看,书上写着人名。 明崇俨在野外独处时,就按书上的人名召呼他们。 都回答说:"唯! "见几百人来到。 于是每当驱使他们,就召呼他的名字,没有不立刻就到的。 崇俨有次出行,看到名流之家想合葬二位父母,丧车已出了郊外。 崇俨随之而行,召呼他的家人对他说:"你家主人想合葬二位老人吗? "回答说:"是这样。 "崇俨说:"你们挖取棺材会不会误挖了别人的坟呢? "回答说:"不能。 "崇俨说:"我刚才看见紫车后面有个夫人,年纪有五十多岁,是个名家妇女。 后面有一个鬼,年纪正当壮年,头发稀少,衣服破旧,跳跃着很惊喜的样子跟随着夫人,夫人哭泣着怒斥他说:'跟我合葬怎么称呼啊? '你把我说的话告诉你家主人,说:明正谏这样说的。 "合葬二老的主人听到这话,非常惊讶,哭着对崇俨说:"我很小的时候就没有父亲,昨天迁坟,是由老仆办理的,不知道会错到这种程度。 "崇俨和他们一起来到挖掘墓地的地方,让挖开靠近西侧的地方,按照铭文,果然找到了。 于是抛开别人的尸骨而将亲人合葬在一起。 崇俨在朝内的故事,在民间传说很多,详尽地出于口头流传,所以就不多说了。 ----------------------------------------王怀智唐坊州人上柱国(上柱国三字原空缺,据陈校本补)王怀智,显庆初年。 其母孙氏,及弟怀善、怀表并存。 至四年六月,雍州高陵,有一人失其姓名,死经七日,背上已烂而苏,云:"在地下见怀智,见任太山录事。 "遣此人执笔,口授为书,谓之曰:"汝虽合死,今方便放汝归家,宜为我持此书至坊州。 访我家,白我母云:'怀智今为太山录事,幸蒙安太。 但家中曾贷寺家木作门,此既功德物,早偿之。 怀善将死,不合久住。 速作经像求助,不然,恐无济理。 '"此人既苏,即赍书特送其舍。 所谓家事,无不暗合。 至三日,怀善暴死。 合州道俗闻者,莫不增修功德。 鄜州人勋卫侯智纯说之。 (出《》)【译文】唐朝坊州的人王怀智,显应初年死了。 他的母亲孙氏和弟弟怀善、怀表还都活着。 到了显庆四年六月,雍州高陵有一个人,忘了他什么名字,死了七天了,背上已经腐烂又苏醒过来,说他在地下见到了怀智。 怀智被任命为太山录事,让他执笔口授了一封信,对他说:"你虽然应该死,现在我方便就放你回家,应该替我拿这封信到坊州,找到我家,告诉我母亲说:'怀智现在是太山录事,幸运安泰。 只是家中曾借寺庙的木头做门,这既然是功德之物,就应该早早还给寺庙。 怀善快要死了。 你不应在他那儿久住。 快点供经像救助。 不然恐怕没有救助的机会了。 '"这人死而复生后,就带著书信特意送到他家。 所说的家事,无不暗暗符合。 到了第三天,怀善暴死。 全州道家、俗家听说了这件事,无不增加修建功德的事。 这是鄜州勋卫侯智纯说的事。 ----------------------------------------沙门英禅师唐法海寺沙门英禅师,具言每见鬼,寺主沙门惠兰,怪而问焉。 英曰:"向秦庄襄王遣人传语:'饥虚甚,以师大慈,又自有所见,从者二百许人,勿辞劳费也。 '吾也报云:'后日晓时书来,(《两京新记》后日晓食书来作后日晚食当来)专相候待。 '"惠兰便备酒脯之类。 至时秦王果来,侍从甚众,贵贱罗列,坐食甚急,谓英曰:"弟子不食八十年矣。 "英问其故,答曰:"吾生时未有佛法,地下见责功德,吾但以放生矜恤茕孤应之。 以福薄,受罪未了。 受此一餐,更四十年。 方便得食。 "因指坐上人云:"是陈轸,多为虚诈。 "又指二人云:"是白起、王翦,为杀人多,受罪亦未了。 "英曰:"王何不从人索食,而自受饥窘也。 "答曰:"慈心少,且余人又不相见。 吾贵人,不可妄作祸祟,所以然也。 "因指酒脯曰:"寺主将来耶? 深耽愧。 "临去时,谓英曰:"甚愧禅师,弟子有物在,当相送。 城东门通化外尖冢,是弟子墓。 时人不知,妄云吕不韦冢耳。 "英曰:"往赤眉贼发掘,何得更有物在? "鬼曰:"贼将麄物去,细者深,贼取不得。 见在。 "英曰:"贫道出家,无用物处,必莫将来。 "言讫谢去。 (出《两京记》)【译文】唐法海寺僧人英禅师,说他总见到鬼。 寺主僧惠兰,就惊奇地问他? 英禅师说:"最近秦庄襄王派人传话。 说他饿得厉害,以我的慈悲心肠,又自有所见,跟随他的二百多人,都是不辞劳苦的。 我已经告诉他了,后天早晨吃饭的时候来,专门等候招待。 "慧兰就准备了酒肉之类的东西,到时秦王果然来了,侍从很多,不分贵贱站到一起,坐下吃饭很急。 秦王对英禅师说:"我已经八十年没吃饭了。 "英禅师询问其中的原因? 回答说:"我活着时候还没有佛法,在地下被责问到功德之事,我只以放生、体恤孤独来应付。 因为欠缺福德,受罪没完,今天吃这一顿饭,要过了四十年才能再吃。 "就指着座上人说:"这是陈轸,因为太虚伪奸诈。 "又指着二人说:"这是白起、王翦,因为杀人太多,受罪也没完。 "英禅师说:"怎么不朝人索要食物,而自己忍受饥饿呢? "回答说:"好心人太少了,况且其他人又不能见面,我是富贵之人,不能轻易去人间做坏事,所以就到了现在这种地步。 "又指着酒肉说:"寺主让我来,很打扰,非常惭愧。 "临走时对英禅师说:"很对不起禅师,弟子有东西在,应该送给您,城东门通化外尖尖的坟,是我的墓。 人们都不知道,胡说是吕不韦墓。 "英禅师说:"以前赤眉贼兵挖掘过了,怎么还能有东西在呢? "鬼说:"贼兵将粗糙的东西拿去了。 细软在里面,贼兵拿不走,还在。 "英禅师说:"我是出家人,没有用东西的地方,将来也用不着。 "英禅师说完,秦王告别走了。 ----------------------------------------陈导唐陈导者,豫章人也,以商贾为业。 龙朔中,乃泛舟之楚,夜泊江浦,见一舟溯流而来,亦宿于此。 导乃移舟近之,见一人厖眉大鼻如吏,在舟检勘文书,从者三五人。 导以同旅相值,因问之曰:"君子何往? 幸喜同宿此浦。 "厖眉人曰:"某以公事到楚,幸此相遇。 "导乃邀过船中,厖眉亦随之。 导备酒馔,饮经数巡,导乃问以姓氏,厖眉人曰:"某姓司徒,名弁。 被差至楚,已来充使。 "导又问曰:"所主何公事也? "弁曰:"公不宜见问。 君子此行,慎勿以楚为意,愿适他土耳。 "导曰:"何也? "弁曰:"吾非人也,冥司使者。 "导惊曰:"何故不得之楚? "弁曰:"吾往楚行灾,君亦其人也。 感君之惠,故相报耳。 然君须以钱物计会,方免斯难。 "导恳苦求之,弁曰:"但俟我从楚回,君可备婚钱一二万相贶,当免君家。 "导许诺,告谢而别。 是岁果荆楚大火,延烧数万家,荡无孑遗。 导自别弁后,以忧虑系怀,及移舟而返,既至豫章,弁亦至矣。 导以悭鄙为性,托以他事未办所许钱,使者怒,乃命从者持书一缄与导。 导开读未终,而宅内掀然火起,凡所财物悉尽。 是夕无损他室,仅烧导家。 弁亦不见,盖以导悭啬负前约而致之也。 (出《集异记》)【译文】唐朝陈导是江西人,以经商为业。 龙朔年中,他乘船去楚地。 夜晚船停在江边。 看见一只船逆流而来,也停在这个地方。 陈导就移舟靠近它,看见一人浓眉大鼻好象官吏,在检查文书,随从者有三五个人。 陈导因同行而相见,就问他说:"您去哪儿? 有幸同住这里。 "浓眉人说:"因为公事到楚地,有幸在此相遇。 "陈导就邀请他到自己的船中,浓眉人就随他过来了。 陈导准备了酒菜。 酒过数巡。 陈导就问他姓名? 浓眉人说:"我姓司徒,名弁。 被差往楚地,充当使者。 "陈导又问:"办什么公事呢? "司徒弁说:"你不该问,你这次出来,千万不要在楚地停留。 赶快去别的地方吧! "陈导说:"为什么? "司徒弁说:"我不是人,是阴间使者。 "陈导惊讶地说:"什么原因不能去楚地呢? "司徒弁说:"我去楚地行布灾难。 你也是应得灾的,感谢你的恩惠,所以才告诉你。 但你必须用钱财物品打点,方能免除这场灾难。 "陈导退切地苦求他。 司徒弁说:"只等我从楚地回来,您可准备纸钱一二万相送,就能免去你家的灾祸。 "陈导答应,告辞分别了。 这年果然荆楚之地起了大火,接连烧了几万家,没有幸存的。 陈导自从分别司徒后,因忧虑在心,就乘船回去了。 等到了江西,司徒弁也来了,陈导悭啬成性,借故其它原因,没有置办他许下的钱财。 使者生气了,就让一个随从拿封信给陈导,陈导拆开没有读完,而家中立刻起了大火。 凡是他的财物全部烧光。 这晚没有损害别人家,只烧了陈导家,司徒弁也不见了。 这都是因为陈导悭啬,背叛以前的诺言而造成的。 ----------------------------------------王志唐显庆三年,岐州人王志,任益州县令,考满还乡。 有女美,未嫁道亡,停县州寺中累月。 寺中先有学生停一房,夜初见此女来,妆饰华丽,欲伸缱绻,学生纳之。 相知经月,此女赠生一铜镜,巾栉各一。 令欲上道,女与生密共辞别。 家人求此物不得,令遗巡房求索,于生房得之。 令遗左右缚此生,以为私盗。 学生诉其事,非唯得此物,兼留上下二衣。 令遗人开棺验之,果无此衣。 既见此征,于是释之。 问其乡里,乃岐州人,因从父南任,父母俱亡,游诸州学问,不久当还。 令给衣马装束同归,以为女夫,怜爱甚重。 (出《法苑珠林》)【译文】唐显庆三年,岐州人王志任益州县令。 任期已满,将要还乡。 有个女儿很美,未到出嫁就死了。 停在县里的寺庙中几个月了。 寺中先就有个学生住在别一房里。 天刚黑看见这个女子来,妆色、服饰豪华美丽,想和他拥抱,学生接纳了她,相好了一个月。 这个女子赠给学生一面铜镜。 衣巾、梳子各一个。 县令王志打算上路。 女子与学生暗里辞别。 女子家人找不到这些东西,县令让按屋查找,在学生房中找到了这些东西。 县令让随从绑上学生,把他当成偷盗之人。 学生告诉了他们的事,说:"不但有这些东西,还留下了上下二件衣服。 "县令派人打开棺材检查,果然没了这些衣服。 既然看见了这些证据,就把学生放了。 问他原籍? 乃是岐州人,因跟从父亲南方任职,父母都死了,他就游历各地、增长见识,不久就该回乡了。 县令给他衣服马匹,一起还乡。 把他当成女婿,非常怜爱。 ----------------------------------------巴峡人调露年中,有人行于巴峡。 夜泊舟,忽闻有人朗咏曰:"秋迳填黄叶,寒摧露草根。 猿声一叫断,客泪数重痕。 "其音甚厉,激昂而悲。 如是通霄,凡吟数十遍。 初闻,以为舟行者未之寝也,晓访之而更无舟船,但空山石泉,谿谷幽绝,咏诗处有人骨一具。 (出《纪闻》)【译文】调露年中,有人经过巴峡,晚上停船休息。 忽然听见有人朗诵:"秋迳填黄叶,寒摧露草根。 猿声一叫断,客泪数重痕。 "那声非常凄厉,激昂悲越,这样朗诵了一宿,有几十遍。 刚开始以为行船的人没有睡觉,早晨一打听知道没有其它船停泊,只有空山石泉、谿谷幽绝。 诵诗的地方有一具死人尸骨。 ----------------------------------------陆余庆陆余庆,吴郡人,进士擢第。 累授长城尉,拜员外监察。 久视中,迁凤阁舍人,历陕州刺史、洛州长史、大理寺少府监。 主睿宗韫车不精,出授沂州刺史。 余庆少时,尝冬日于徐亳间夜行,左右以囊橐前行,余庆缓辔蹑之。 寒甚,会群鬼环火而坐,庆以为人,驰而遂下就火。 讶火焰炽而不煖,庆谓之曰:"火何冷,为我脱靴。 "群鬼但俯而笑,不应。 庆顾视之,郡鬼悉有面衣。 庆惊,策马避之,竟无患。 其旁居人谓庆曰:"此处有鬼为祟,遭之者多毙。 郎君竟无所惊惧,必福助也。 当富贵矣! "(出《御史台记》)【译文】陆余庆,吴郡人。 进士及第。 先后任长城尉、员外监察。 武则天久视年间,任凤阁舍人。 历任陕州刺史、洛州长史、大理卿少府监。 主管睿宗韫车不胜任,出任沂州刺史。 余庆年轻的时候,曾于冬天在徐、亳州之间夜晚赶路,仆人带着行李在前面走,余庆放松马缰缓行。 非常冷,遇到一群鬼围火而坐。 余庆以为是人,就打马过去下来烤火。 惊讶火焰炽烈而不暖,余庆对他们说:"火为什么不暖和呢? 给我脱靴子。 "群鬼只是附地而笑,不回答。 余庆仔细看他们都有遮面布,十分吃惊,打马而走躲避他们。 竟然没有后患。 旁边住户对余庆说:"这地方有鬼作崇。 遇到的人大多死了。 您竟然没被吓倒,一定有福星相助,必定富贵。 发布时间:2025-04-28 23:13:22 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/117816.html