标题:太平广记-卷第二百四十六诙谐二 内容: 蔡谟 诸葛恢 周顗 韩博 习凿齿 孙盛 祖纳 郝隆 罗友 张融 何承天 王绚何勖 谢灵运 刘绘 徐孝嗣 沈文季 沈昭略 胡谐之 梁武 柳信言 徐摛 徐陵李谐 周舍 王琳----------------------------------------蔡谟晋王导妻妒,导有众妾在别馆,妻知之,持食刀将住。 公遽命驾,患牛迟,手捉尘尾,以柄助打牛。 蔡谟闻之,后诣王谓曰:"朝廷欲加公九锡。 "王自叙谦志,蔡曰:"不闻余物,唯闻短辕犊车,长柄尘尾。 "导大惭。 (出《晋史》)【译文】晋朝人王导的妻子非常好吃醋。 王导在外面另有住宅,里面住有许多姨太太。 王导的妻子得知这件事后,手里拿着一把菜刀要去这幢住宅砍杀那些姨太太。 王导知道后急忙让家中仆人驾好牛车去追赶妻子。 王导嫌牛车走得太慢,手里倒握着拂尘,用拂尘把击打牛屁股,让牛快走。 蔡谟听说这件事情后,来看王导说:"朝廷想赏赐你九种礼品,这可是最高的礼遇啊! "王导听了后,谦让他说自己无功无德,不应得到这么高的赏赐。 蔡谟说:"不说别的,单单听说你乘坐短辕牛车,用长把拂尘鞭牛。 这件事就足够赏赐的了。 "王导听了后,羞愧无比。 ----------------------------------------诸葛恢晋诸葛恢与丞相王导,共争姓族先后。 王曰:"何以不言葛王,而言王葛。 "答曰,"譬如言驴马,驴宁胜马也。 "(出《启颜录》)【译文】晋朝的诸葛恢与丞相王导,二人因为族姓排列的先后顺序而发生争吵。 王导说:"为什么不可以称葛王,而非得称王葛呢? "诸葛恢回答说:"譬如称驴马吧,这样称呼的意思难道是说驴就胜过马了吗? "----------------------------------------周顗晋庾亮造周顗。 顗曰:"君何忻悦而忽肥。 "庾曰:"君何忧惨而瘦。 "周曰:"吾无所忧,直是清虚日来,秽滓日去。 "(出《》)【译文】晋朝时,庾亮去拜访周顗。 周顗问:"你近来有什么高兴愉快的事情忽然肥胖起来了? "庾亮反问道:"您怎么忧伤愁惨得忽然瘦了呢? "周顗说:"我没有什么忧伤愁惨的事情,只不过是天天吃些蔬菜使胃肠清洁虚空,那么,那些污浊的废弃物也就一天天减少了。 "----------------------------------------韩博晋张天锡从事中郎韩博,奉表并送盟文。 博有口才,桓温甚称之。 尝大会,温使司马刁彝谓博曰:"卿是韩卢后。 "博曰:"卿是韩卢后。 "温笑曰:"刁以君姓韩,固相问耳。 他人自姓刁,那得是韩卢后。 "博曰:"明公未之思尔,短尾者则为刁。 "阖坐雅叹焉。 (出《启颜录》)【译文】东晋时,张天锡的僚属中郎韩博,前往建康向东晋上表与送盟文。 韩博能言善辩,很有口才,东晋执掌朝政的大司马桓温很是赞赏他。 一次盛大的聚会上,桓温暗中指使司马刁彝问韩博:"你是韩卢后吗? "韩博回答说:"您是韩卢后。 "桓温笑着说:"刁司马因为你姓韩,因此这样相问那。 刁司马自然是姓刁了,哪能是韩卢后呢。 "韩博回答说:"大人您没有很好地思考啊,短尾则为刁黄,因此是韩卢'后'哇! "在坐的人,都赞叹韩博的高雅与善辩。 ----------------------------------------习凿齿秦苻坚克襄阳,获习凿齿、释道安。 时凿齿足疾,坚见之,与语大悦。 叹曰:"昔晋平吴,利在二陆;今破南土,获士一人有半。 "盖刺其蹇也。 初凿齿尝造道安谭论,自赞曰:"四海习凿齿。 "安应声曰:"弥天释道安。 "咸以为清对。 (出《晋春秋》)【译文】东晋时,前秦苻坚攻占襄阳,虏获习凿齿、释道安。 当时,习凿齿正患脚病,瘸着走路。 苻坚接见他,跟他谈了一会儿话,非常高兴,慨叹地说:"当年晋人平定东吴,得利于东吴的两名水军将领陆抗、陆景。 我现在攻克襄阳,得到一个半人啊! "苻坚这样说,是讽刺戏谑当时习凿齿患脚疾瘸着走路。 当初,习凿齿一次跟释道安闲谈,自我夸赞说:"四海之内习凿齿。 "释道安应声说:"普天之下释道安。 "都认为这两句话是一付清对。 ----------------------------------------孙盛晋孙盛与殷浩谈论,往反精苦。 客主无间,左右进食,冷而复暖者数四。 彼我奋掷尘尾,毛悉脱落,满餐饭中。 宾主遂至暮忘食。 殷乃语孙曰:"莫作强口马,我当捩卿鼻。 "孙曰:"卿不见决鼻牛,人当劳卿颈。 "(出《南史》)【译文】晋朝人孙盛与殷浩互相辩论,你来我往,不辞辛苦。 不论是客是主,都不得闻。 家人仆夫往来上菜上饭,凉了再热,热了又凉,再三再四。 辩论到激烈时,彼此用拂尘击打。 拂尘上的毛都脱落下来,弄得满桌都是,饭里菜里都有。 宾主一直到了旁晚都忘了吃饭。 殷浩对孙盛说:"你莫作强嘴的马,我应当拧住你的鼻子。 "孙盛对殷浩说:"你没有见到被拽豁鼻子的牛吗,我让人按你的脖颈。 "----------------------------------------祖纳东晋光禄祖纳少孤苦,性至孝,常自为母炊爨作食。 王平闻其佳名,("佳名"原作"住"据《》补改。)知其常亲供养,乃以二婢饷之,因以为吏。 人有戏之者,奴价倍于婢。 祖答曰:"百里奚亦何必轻于五羖之皮耶。 "(出《世说》)【译文】东晋光禄大夫祖纳少年时孤苦伶仃,但是非常孝顺,经常亲自为母亲烧火作饭。 王平听说他的美名后,得知他亲自服侍供养母亲,就送给他二名女仆,并推荐他担任官职。 有人戏谑祖纳说:"你这个奴隶的价格比婢女高一倍呀! "祖纳回答说:"身为秦穆公宰相的百里奚为什么必得比五张公羊皮还轻贱呢。 "(按:秦穆公听说百里奚贤能,用五只公羊皮在楚人那儿将他赎出来,委以国政。)----------------------------------------郝隆晋郝隆为南蛮参军。 三月三日作曰:"娵隅跃清池。 "桓温问何物,答曰:"蛮名鱼为娵隅。 "桓曰:"何为作蛮语。 "隆曰:"千里投公,始得一蛮府参军,那得不作蛮语。 "(出《世说》)【译文】晋时人郝隆被授予南蛮参军。 他在三月三日这天作诗一首,其中一句是"娵隅跃清池"。 执掌朝政的大司马桓温听了问:"娵隅是什么东西? "郝隆回答说:"南蛮人管鱼叫娵隅。 "桓温问:"你为什么用蛮语? "郝隆回答说:"我千里迢迢地来投奔大司马您,才得到一个蛮府参军的官职,怎么能不用蛮语呢? "----------------------------------------罗友晋罗友家贫,乞禄于桓温。 虽以才学遇之,而谓其诞肆,非治民才,许而不用。 后同府人有得郡者,温为坐饮叙别。 友亦被命,至尤迟晚。 温问之,答曰:"臣昨奉教旨出门,于中路见鬼椰榆云:"'我只见汝送人上郡,何不见人送汝上郡。 '友始终惭,回以还解。 不觉成淹缓之罪。 "温笑其滑稽,而颇愧焉。 后以为襄阳太守。 (出《渚宫旧事》)【译文】晋朝时,有个叫罗友的人,家里很贫穷,投奔到大司马桓温手下找口饭吃。 罗友虽然是因为有才学而得到桓温的赏识,但是由于他平素生性放诞不受管束,桓温认为他不适合担任官职治理百姓。 因此,只赏识赞许他而不使用。 后来,同为幕僚的一位同事被任命为郡守,桓温为他设宴话别,罗友也被邀请参加。 但是罗友到的特别晚。 桓温问罗友:"你怎么来的这么晚啊? "罗友回答:"我昨天奉您的指示外出,在路上遇到一个鬼嘲笑我说:'我只见你送别人出任郡守,为什么不见别人送你出任郡守呢? '我听了后始终感到羞愧,回来后还再三思悟这件事,不知不觉就延缓了赴宴的时间,真是罪过。 "桓温听了后一方面感到罗友说的滑稽可笑,一方面也感到惭愧。 这之后,桓温任命罗友为襄阳太守。 ----------------------------------------张融宋张融尝乞假还,帝问所居。 答曰:"臣陆居非屋,舟居非水。 "上未解,问张绪。 绪曰:"融近东山,未有居止。 权牵小船上岸,住在其间。 "上大笑。 太祖尝面许融为司徒长史,敕竟不出。 融乘一马甚瘦,太祖曰:"卿马何瘦,给粟多少。 "融曰:"日给一石。 "帝曰:"何瘦如此。 "融曰:"臣许而不与。 "明日,即除司徒长史。 融与谢宝积("谢宝积"当作"宝积谢",宝积融第六弟,见《南史》本传。)俱谒太祖,融于御前放气。 宝积起谢曰:"臣兄触忤宸扆。 上笑而不问。 须臾食至,融排宝积,不与同食。 上曰:"何不与贤弟同食。 "融曰:"臣不能与谢气之口同盘。 "上大笑。 (出《谈薮》)【译文】南北朝时期,南朝宋张融有一次请假回家。 皇上问他家住在哪里? 张融回答说:"我住在陆地上但不是房屋,住在船上但不在水上。 "皇上不明白这是怎么一回事,问张绪。 张绪告诉皇上说:"张融家住在东山附近,没有固定的住处。 暂且将一只小船牵上岸边,全家人住在里面。 "皇上听了大笑。 齐太祖肖道成曾当面答应授任张融为司徒长史,然而竟然不见太祖下任命令。 张融骑着一匹瘦得可怜的马上下朝,太祖看见了问张融:"你的这匹马怎么这么瘦啊? 给它多少料粟? "张融回答说:"每天喂它一石粟。 "太祖问:"那为什么还这么瘦? "张融说:"我答应喂它一石粟,可是我并没有实际给它呢。 "第二天,太祖即下任命令授任张融为司徒长史。 张融与宝积谢一块儿拜见太祖。 张融在皇上面前放了一个屁,宝积谢起身谢罪说:"我的这位兄弟泄气污染了皇上的圣殿。 "太祖只是笑笑,没有说什么。 过了一会儿,摆上酒宴,张融排斥宝积谢,不让他上桌。 太祖问:"为什么不跟你的这位贤弟同桌吃饭? "张融说:"我不能跟谢气的嘴同餐。 "太祖听后大笑。 ----------------------------------------何承天宋东海何承天,徐广之甥也。 除著作佐郎,年已迈。 诸佐郎并名家少年,颍川荀伯子嘲之,当呼为"奶母"。 承天曰:"卿当知凤凰将九子,奶母何言耶。 (出《谈薮》)【译文】南宋东海人何承天,是徐广的外甥,官任著作佐郎,年岁已经很大了,其他的著作佐郎都是显赫人家的年轻子弟。 颖川人荀伯子嘲笑他,称他为"奶母"。 何承天说:"你应当知道凤凰带领着九只小凤凰崽,你称我为'奶(按:此字作'母')母'是什么意思呢? "----------------------------------------王绚晋王绚,彧之子。 六岁,外祖何尚之,特加赏异。 受《》,至"郁郁乎文哉。 "尚之戏曰:"可改为'耶耶乎文哉。 '"(吴蜀之人,呼父为耶。)绚捧手对曰:"尊者之名,安得为戏,亦可道草翁之风必舅。 "(《论语》云,草上之风必偃,翁即王绚外祖何尚之,舅即尚之子偃也。)(出《启颜录》,翁即二字下原有翁即在三字,据明抄本删)【译文】晋朝人王绚,是王彧的儿子。 年仅六岁,外祖父何尚之,非常赏识他的聪慧异禀,教授他读《论语》。 教到"郁郁乎文哉"这一句时,何尚之戏谑地说:"这句可以读成'耶耶乎文哉'(蜀人呼父为耶。)王绚捧着两只小手回答说:"长辈的称呼,怎么可以戏谑呢? 草上之风必偃,也可以读成'草翁之风必舅'吗? "(按:翁,指王绚的外祖父;偃,原来何尚之的儿子--王绚的舅舅名"偃"。)----------------------------------------何勖宋江夏王义恭**古物,常遍就朝士求之。 侍中何勖已有所送,而王征索不已。 何甚不平。 尝出行,于道中见狗枷犊鼻。 乃命左右取之还。 以箱擎送之。 笺曰:"承复须古物,今奉李斯狗枷,相如犊鼻。 "(出《因话录》)【译文】南宋江夏人王义恭生**好古物,经常向所有在朝为官的人搜求。 侍中何勖已经送给他一些古物了,但是王义恭还是向他不断地索要。 何勖感到很生气,对王义恭非常不满。 一次,何勖外出,见道边有一只狗枷和一只牛鼻具丢弃在那儿。 于是,让随行人员将这两件废弃物收起来。 回到京城后,何勖让人将这两件东西盛在一只箱子里,用手擎着送给王义恭,并写一便笺说:"承你还须要古物,今奉上李斯狗枷、司马相如牛鼻具各一只,望收讫。 "----------------------------------------谢灵运宋会稽太守孟顗事佛精恳,谢灵运轻之。 谓顗曰:"得道应须慧业,丈人生天当在灵运前,成佛必在灵运后。 "顗深恨之。 (出《南史》)【译文】南宋会稽郡太守孟顗供奉佛祖非常精诚恳切,谢灵运很是轻蔑他这样做。 对孟顗说:"要修心得道,必须天生具备智慧的业缘。 老太守升天(按:指死亡。)当在灵运前边,修成佛一定在我灵运后边。 "孟顗非常记恨谢灵运。 ----------------------------------------刘绘齐刘绘为南康郡,郡人郅类所居,名秽里。 绘戏之曰:"君有何秽,而居秽里。 "答曰:"未审孔丘何阙,而居阙里。 "绘叹其辩答。 (出《谈薮》)【译文】南齐人刘绘,官为南康郡太守。 郡里有个人叫郅类,他家住的地方叫秽里。 刘绘戏谑地说:"你有什么污秽,而居住在秽里? "郅类反问道:"我不知道孔老夫子缺少什么,而居阙里。 "(与字缺同"阙"。)刘绘听了后,非常叹服郅类的辩才。 ----------------------------------------徐孝嗣齐仆射东海徐孝嗣修辑高座寺,多在彼宴息。 法云师亦萧寺日夕各游,二寺邻接,而不相往来。 孝嗣尝问法云曰:"法师尝在高座,而不游高座寺。 "答曰:"檀越既事萧门,何不至萧寺。 "(出《谈薮》)【译文】南齐仆射东海人徐孝嗣,出资重新整修了高座寺,多数时间吃住都在这座寺里。 法云禅师是萧寺的僧人。 每天从早到晚,两人各自干自己的事情,两座寺院紧挨着,却互相不往来。 一次徐孝嗣对法云禅帅说:"法师您即然身在高座(高座,代指僧人。),为什么不来高座寺呢? "法云禅师回答说:"施主既然在萧家(南齐的皇帝是萧姓。),为什么不到萧寺来呢? "----------------------------------------沈文季齐太祖之为齐王也,置酒为乐。 清河崔思祖侍宴,谓侍中沈文季曰:"羹脍为南北所推。 "文季答曰:"羹脍中乃是吴食,非卿所知。 "思祖曰:"炰鳖脍鲤,似非句吴之诗。 "文季曰:"千里莼羹,岂关鲁卫之士。 "帝称美曰:"莼羹颇须归沈。 "(出《谈薮》)【译文】南齐太祖萧道成被封为齐王时,摆设酒宴宴请群臣共同庆祝。 酒宴上,清河人崔思祖负责整个酒宴的安排布置。 崔思祖问侍中沈文季:"羹汤与鱼脍是南北都推重的佳肴吧? "沈文季回答说:"羹汤与鱼脍都是吴地的菜肴,你不懂行。 "崔思祖说:"蒸煮甲鱼脍制鲤鱼,好象不是吴人的吧? "沈文季回答说:"莼羹是我们吴中千里地方的名菜,这跟你这个北边鲁、卫地方的人有什么关系? "齐太祖赞美说:"莼羹这道名菜特别须要由沈侍中来安排啦! "----------------------------------------沈昭略齐黄门郎吴兴沈昭略,侍中文叔之子。 性狂俊,使酒任气,朝士常惮而容之。 尝醉,负杖至芜湖苑,遇瑯玡王约。 张目视之曰:"汝王约耶,何肥而痴。 "约曰:"汝是沈昭略耶,何瘦而狂。 "昭略抚掌大笑曰:"瘦已胜肥,狂又胜痴。 "约,景文之子。 (出《谈薮》)【译文】南齐黄门郎沈昭略,吴兴人,是侍中沈文叔的儿子。 沈昭略为人狂放英武,在酒桌上往往随着兴志行事,不加约束自己,朝中的同事们常常都因畏惧而容忍他。 一次,沈昭略又喝醉了酒,手执一棍来到芜湘园林,遇见瑯玡人王约,瞪着眼睛盯盯地看着王约,说:"你是王约吗? 为什么这么胖而又呆啊? "王约回答说:"你是沈昭略吗? 为什么这么瘦而狂啊? "沈昭略听了拍着手掌大笑,说:"瘦比胖好,狂比呆好! "王约,王景文的儿子。 ----------------------------------------胡谐之齐豫章胡谐之初为江州治中,太祖委任之。 以其家人语傒,语音不正,乃遣宫内数人,至谐之家,教其子女。 二年,上问之:"卿音正未。 "答曰:"宫人少,臣家人多。 非惟不能正音,遂使宫人顿傒语。 "上大笑;遍向朝臣说之。 谐之历位度支预州刺史。 (出《谈薮》)【译文】南齐时,豫章人胡谐之刚任江州治中时,是齐太祖萧道成委任他这个官职的。 齐太祖认为他的家人说九江、豫章一带的傒语,发音不正,于是派遣几个宫人到胡家教他的子女矫正口音。 二年后,齐太祖问胡谐之:"你家子女的口音矫正过来没有啊? "胡谐之回答说:"宫里去的人少,我家人多,不但没有矫正过来我家里人的口音,还使皇上派去的宫人都染上了傒语呢! "齐太祖听了哈哈大笑,见着上朝的大臣就讲这件事。 胡谐之历任掌管国家财政的宰相,预州刺史等职。 ----------------------------------------梁武梁高祖尝作五字垒韵曰:"后牖有榴柳。 "命朝士并作。 刘孝绰曰:"梁王长康强。 "沈约曰:"偏眠船舷边。 "庾肩吾曰:"载七每碍埭。 "徐摛曰:"臣昨祭禹庙,残六斛熟鹿肉。 "何逊用曹瞒故事曰:"暯苏姑枯卢。 吴均沈思良久,竟无所言。 高祖愀然不悦,俄有诏曰:"吴均不均,何逊不逊,宜付廷尉。 "(出《谈薮》)【译文】梁武帝萧衍有一次作五字叠韵,即说出的一句话,必须是五个字,而且用同一韵母,还要有明确的含义。 梁为帝先得一句是:"后牖有榴柳。 "之后,让殿上的群臣跟他一块作。 刘孝绰作的是:“梁王长康强。 "沈约作的是:"偏眠船舷边。 "庾肩吾作的是:"载七每碍埭。 "徐摛作的是:“臣昨祭禹庙,”残六斛熟鹿肉。 何逊用曹瞒的典故,作的是:“暯苏姑枯庐。 ”挨到吴均作了,他沉思了好长时间,也没有作出来。 梁武帝闷闷不乐,不一会儿,下达指示说:"吴均不均,何逊不逊,适宜交付廷尉治罪。 "----------------------------------------柳信言梁安城王萧佽博学,善属文。 天保之朝,为一代文宗,专掌词令沈博。 历侍中仆射尚书令,有集三十卷,著梁史百卷。 初佽以文词擅名,所敌拟者,唯河东柳信言。 然柳内虽不伏,而莫与抗。 及闻佽卒,时为吏部尚书。 宾客候之,见其屈一脚跳,连称曰:"独步来,独步来。 "众宾皆舞,以为笑乐。 (出《渚宫旧事》)【译文】南梁安城人王萧佽知识渊博,擅长写文章,孝文帝天保年间,在朝中为一代文章泰斗,专门从事写作。 他的文章、诗词、渊深广博。 王萧佽官任侍中仆射尚书令,出有文集三十卷,另外撰写梁史一百卷。 王萧佽刚刚闻名于文坛时,能够跟他匹敌的人,只有河东柳信言。 然而,柳信言虽然内心不服气,却不敢跟王萧佽相抗衡。 等到听到王萧佽死讯时,已任吏部尚书的柳信言,赶到灵堂,蜷屈着一条腿,一只脚蹦跳着闯进来,在众多的宾客面前连连呼喊着:"独一无二来! 独一无二来! "众位宾客都学着柳信言的样子,一起拍手跳跃,以此来嬉闹玩乐。 ----------------------------------------徐摛梁侍中东海徐摛,散骑常侍超之子也。 博学多才,好为新变,不拘旧体。 常体一人病痈曰:"朱血夜流,黄脓昼泻。 斜看紫肺,正视红肝。 "又曰:"户上悬帘,明知是箔。 鱼游畏网,判是见罾。 "又曰:"状非快马,蹋脚相连。 席异儒生,带经长卧。 "摛子陵,通直散骑常侍。 聘魏。 魏主客魏收曰:"今日之热,当犹徐常侍来。 "陵答曰:"昔王肃至此,为魏始制礼仪。 今我来聘,使卿复知寒暑。 "收不能对。 (出《谈薮》)【译文】南梁侍中徐摛,东海郡人,散骑常侍徐超的儿子。 徐摛多才多艺、知识渊博,喜爱独出新彩,不拘泥于原有的体例、样子。 一次,徐摛看到一个人长痈,说:"红血夜间流淌,黄脓白天泄出,斜着看是紫色的肺子,正面看是红色的肝。 "又说:"门上挂着帘子,明知道那是苇杆编的么。 鱼在水中游,最怕遇到网,断定见到的是用竹竿撑起来的罾。 "又说:"看那样子不是快马,前后蹄子踏动相连,躺在席上的不是读书人,是带着四书五经长卧在那儿的人。 "徐摛的另一个儿子徐陵,跟徐摛同任散骑常侍。 徐陵被北魏聘请去。 北魏的主客官魏收说:"今天天气特别热,当是徐常侍从南边带来的啊! "徐陵回答说:"从前王肃到这儿来为你们魏国首次制定了礼仪。 今天,你们请我来,就是让我使你们知道寒暑。 "魏收对答上不上来。 ----------------------------------------徐陵 北齐使来聘梁。 访东河徐陵春,和者曰:"小如来五岁,大三年,谓七十五也。 "(出《谈薮》)【译文】北齐派使臣来南梁出访。 来使查访东海人徐陵春,回答他的人说:"你问徐陵春啊,他比如来佛小五岁,比孔子早生三年,大概七十五岁了吧。 "----------------------------------------李谐梁陆晏子聘魏,魏遣李谐效劳。 过朝歌城,晏子曰:"殷之余人,正应在此。 "谐曰:"永嘉南度,尽在江外。 "(出《谈薮》)【译文】南梁派陆晏子出访北魏,北魏派遣大臣李谐到郊外来迎接、慰劳他。 走过殷旧都朝歌城时,陆晏子说:"殷朝的遗民,正应当在这儿。 "李谐反唇相讥道:"永嘉之乱晋朝迁都江南后,殷朝的遗民都随着迁到江南去了。 "----------------------------------------周舍梁汝南周舍少好学,有才辩。 顾谐被使高丽,以海路艰,问于舍。 舍曰:"昼则揆日而行,夜则考星而泊。 海大便是安流,从风不足为远。 "河东裴子野在晏筵,谓宾僚曰:"后事未尝姜食。 "舍曰:"孔称不彻,裴曰未尝。 "一座皆笑。 舍学通内外,兼有口才。 谓沙门法云师曰:"孔子不饮盗泉之水。 法("法"字原缺,据明抄本补。)师何以捉鍮石香炉? "答曰:"檀越既能戴纛,贫道何为不执鍮。 "(出《谈薮》)【译文】南梁时,汝南人周舍小时候就刻苦好学,赋有才辩。 顾谐被派往出使高丽国,他认为海路难走,于是向周舍请教。 周舍说:"白天测量太阳,晚上考核北斗星的位置来行船。 海大都是平稳的水流,只要随着风向航行,到达高丽国的路程并不算太遥远。 "河东人裴子野也在宴席上,对同席的宾客、同事们说:"后果未尝怎么样呢。 (按:《论语·乡党》沽酒市脯不食,不撤姜食。 撤,去也。 齐人禁荤,故不食脯肉,而可以食姜。)周舍说:"孔子说不撤,裴子野说未尝啊! "满座人都笑了。 周舍有学识,通晓佛经和佛经以外的典籍,还能言善辩很有口才。 一次,周舍戏谑僧人法云禅师说:"孔夫子不喝盗泉里的水,法师为是着一只鍮(按:谐音'偷'。)石香炉? "法云禅师回答道:"施主既然能举着大纛(按:谐音'毒'。),贫僧为什么不能执鍮呢? "----------------------------------------王琳后梁王琳,明帝时为中书舍人。 博学,有才藻,好臧否人物,众畏其口,常拟孔稚珪。 又为《鮔表》,以讬刺当时。 其词曰:"臣鳀言,伏见除书,以臣为糁蒸将军,油蒸校尉,臞州刺史。 脯腊如故者,肃承明命,灰身屏息,凭临鼎镬,俯仰兢惧。 臣闻高沙走姬,非有意于绮罗。 (江陵城西二十里,有高秀湖,其中有鱼。)白鮹女儿,岂期心于珠翠。 (江陵丙河萦结,呼曰"鰁河"。)臣美愧夏鳣,味惭冬鲤。 常恐鲐腹之讥,惧贻鳖岩(五甘反。)之谓。 是以漱流湖底,枕石泥中。 不意高赏殊宏,曲蒙钧拔,遂得起升绮席,忝预玉盘。 爰厕玳筵,猥烦象筋。 泽覃紫腴,恩加黄腹。 方当鸣姜动桂,纡苏佩檔。 轻瓢才动,则枢槊(明抄本"槊"作"檠"。)如云。 浓汁暂停,则兰膏成列。 婉转绿齑之中,逍遥朱唇之内。 衔恩噬泽,九殒弗辞。 不任屏营之至,谨到铜铛门奉表以闻。 诏答曰:"省表是公。 (明抄本"表是公"作"卿之表"。)卿池沼缙绅,波渠后又。 (明抄本"又后"作"俊入"。)穿蒲入符,(一作"藻"。)肥滑系彰。 正膺兹选,无劳谢也。 时恶之,或以讥诮闻,孝明亦弗之罪也。 其文传于江表。 【译文】南朝后梁王琳,在明帝时官任中书舍人。 王琳知识渊博,赋有才华文采,尤其愿意品评、褒贬人物,满朝文武官员都畏惧他那张嘴,常常将他比作南齐的孔稚珪。 王琳又曾撰写过《鮔表》,借以讽刺当时的时弊。 《鮔表》是这样写的:臣鮔鱼说:今见到陛下签发的任命令,授我为朱羹将军,油蒸校尉、肉羹刺史。 和从前一样,将我制做成干肉。 我恭敬地接受陛下的任命,忍含着沮丧,屏住呼吸,任凭你们将我放在笼屉上蒸,或者放在鼎镬里煮,每时每刻都胆战心惊啊! 我听说高秀湖中的美人鱼们,并不想得到陛下赏赐给她们绫罗绸锦;鱿河里的白鮹女儿们,怎么能期望得到珍珠翠玉呢? 比肥美,我愧对夏天里的鲟鱼;论味鲜,我羞见冬季里的鲤鱼。 我常常恐惧鲐腹的讽刺,时时畏怕鳖岩的讥诮。 因此,我吮吸湖底的流沙为食,枕着石泥睡眠。 不料,崇高的奖赏光临我的头顶,承蒙提拔,于是高升到美席华宴上,羞愧地躺在玉盘中。 于是,摆放在华贵的筵席上,有劳象筷大人,将我们送入每一张肥大的嘴中,进入布满黄油的肚子里。 刚刚放上姜末桂皮,再置入紫苏桂皮。 轻便的葫瓢刚动,则枢盘如云一样地聚来;浓浓的汤汁才停止沸腾,一排排的兰膏油灯就点燃起来。 于是,我们周旋在绿色的腌菜之间,逍遥于红色的口唇之内。 含着你们的恩惠,噬啮你们的德泽,虽然九死而不辞。 没有感到任何彷徨、惶恐,只是谨慎小心地走入铜釜之门,奉上此表以致谢意。 陛下回书答道:奉上的表章,我已全部读过。 爱卿乃是池沼中的晋绅,岸渠里的俊杰。 你穿行于蒲荇之间,以肥嫩滑腻而闻名于人世。 正应当接受我们人的挑选,请不用表示谢意。 当时的达官贵人们,都非常厌恶王琳写这篇《鮔表》。 有人相互边讥讽这篇《鮔表》边传播议论。 孝明皇帝也没有给王琳定罪处罚他。 这篇《鮔表》,在江南一带广为流传。 发布时间:2025-04-27 21:39:32 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/117736.html