标题:一九六三年九月一日 内容: 亲一爱一的孩子,很高兴知道你终于彻底休息了一下。 瑞士确是避暑最好的地方。 三十四年前我在日内瓦的西端,一个小小的法国村子里住过三个月,天天看到白峰(Mont Blanc)上的皑皑积雪,使人在盛暑也感到一股凉意。 可惜没有去过瑞士北部的几口湖,听说比日内瓦湖更美更幽。 你从南非来的信上本说要去希腊,那儿天气太热,不该在夏季去。 你们改变游程倒是聪明的。 威尼斯去了没有? 其实意大利北部几口湖也风景秀丽,值得小住几天。 相信这次旅行定能使你感觉新鲜,一精一神上洗个痛快的澡。 弥拉想来特别快乐。 她到底身一体怎样? 在Zurich[苏黎士]疗养院检查结果又怎么样? 除了此次的明信片以外,她从五月十日起没有来过信,不知中间有没有遗失? 我写到Gstaad①的信,你们收到没有? 下次写信来,最好提一笔我信上的编号,别笼笼统统只说“来信都收到”。 最好也提一笔你们上一封信的日期,否则丢一了信也不知道。 七月下旬勃隆斯丹夫人有信来,报告你们二月中会面的情形,简直是排日描写,不仅详细,而且事隔五月,字里行间的感情还 是那么强烈,看了真感动。 世界上这样真诚,感情这样深的人是不多的! 巴尔扎克的长篇小说《幻灭》(Lost Illusions)部曲,从六一年起动手,最近才译完初稿。 第一二部已改过,第三部还 要改,便是第一二部也得再修饰一遍,预计改完誊清总在明年四五月间。 总共五十万字,前前后后要花到我三年半时间。 文学研究所有意把《高老头》收入“文学名著丛书”,要重排一遍,所以这几天我又在从头至尾修改,也得花一二十天。 翻译工作要做得好,必须一改再改三改四改。 《高老头》还 是在抗战期译的,五二年已重译一过,这次是第三次大修改了。 此外也得写一篇序。 第二次战后,法国学术界对巴尔扎克的研究大有发展,那种热情和渊博(erudition)令人钦佩不置。 发布时间:2024-11-05 23:36:18 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/108171.html