标题:前景光明 内容: 前景光明第二天早晨,小钻石的一妈一妈一对他爸爸说:我对那孩子又不大放心了。 你说哪个孩子啊,马撒? 约瑟夫问道,现在不止一个了,你得讲清楚是哪一个。 对,我说的是小钻石。 我怕他又恢复他的古隆样了。 他又千他的梦游老把戏了。 我看到他半夜三更上楼。 你跟着他了,孩子一妈一? 当然跟了--可发现他在他的一床一上睡着了,我怕是他最近六个礼拜没吃什么肉。 可能是这样。 不过上帝不赏我们足够的肉,我有什么办法呢,孩子一妈一? 我知道你也是没办法,我亲一爱一的好人,马撤回答说,只是我不明白。 我不明白他为什么不能跟我们其他人一样熬过去。 这些日子我一直在照料新宝宝,我也过得很好。 我断定听到那小男子汉唱歌,你不会以为他有什么一毛一病吧? 的确,这些日子小钻石一直唱得像云中的云雀。 他抱着新宝宝,她一妈一妈一给穿衣服。 约瑟夫坐着吃早饭--一点淡茶,千面包和硬牛油--是南妮给他摆在桌子上的,他吃得很开心,因为他肚子饿了。 他已经把两匹马都梳刷过,还 让老钻石戴上了马具准备好套车。 想到胖天使吗,小笙笙! 小钻石问道。 新宝宝还 没有命名,小钻石读他那本《圣经》,读到了乐器笙这个字眼,觉得它非常漂亮,从此就把他这小妹妹叫做小笙笙! 想想一位红红的胖天使吧,小笙笙! 他再说一遍,因为红宝石是一位马天使,小笙笙。 它扭伤它的踝骨,有它的目的,存心要胖。 什么目的啊,小钻石? 爸爸问道。 啊! 这我不能说。 我想是等它的主人回来,看到它漂亮吧,小钻石回答说,你想是怎么回事啊,小笙笙? 一定是有什么道理的,因为红宝石是一位天使。 我只想有办法把它摆脱掉,他爸爸说,因为它这块石头在我心里太重了。 不奇陉,爸爸,它太胖了,小钻石说,不过你不用怕,因为大家都说它比刚来这里时的样子好多了。 对,不过等到它的主人回来,它可能会瘦得像一匹锡马。 他把这匹马一交一给我,真是太糟了。 他也许也是没有办法,小钻石说,我想他这样做是有道理的。 如果他不跟我做这么个苛刻的一交一易,我也会这么说。 爸爸回答。 不过我们还 不知道结果会怎样,老公,他妻子说,雷蒙德先生看到这一交一易不是你想做的,也许会补贴一点。 我怕不会,他是个苛刻的人。 约瑟夫说着站起来,去把他的出租马车赶出去。 小钻石继续唱他的歌。 他乱唱了好一会儿,最后编了下面一支歌。 我不矢一习一道他是怎么编成的。 你是从哪里来的啊,亲一爱一的小妹妹? 我从无限的空间来到这里。 你的眼睛怎么会这样蓝? 这蓝来自我穿过的蓝天。 又是什么让它们这样闪闪发亮? 是星星留在里面的星光。 那些小小泪珠你是哪来的? 我一到这里它们就在等着。 是什么使你的脑门儿那么高那么光滑? 我来时,一只柔软的手抚一摸过它。 是什么使你的脸蛋像一温一暖的白玫瑰? 我看到一些东西比什么都美。 你从哪儿得来这快活的微笑,笑起来成三角形? 三位天使同时给了我一个吻。 你从哪儿得来这双珍珠般的耳朵? 上帝说话,它就长出来听他说。 你从哪儿得来这双胳臂和手? 一爱一让自己变成钩子和箍。 脚啊,你们这双可一爱一的脚来自什么地方? 来自一个箱子,里面还 放着天使的翅膀。 这一切怎么合成一个你? 上帝想到我,我就到人世。 你又怎么来到我们这地方呢,亲一爱一的宝宝? 上帝想到你们,我就到这里来报到。 这支歌你可从来没有唱过,小钻石。 他一妈一妈一说。 是没有唱过,一妈一妈一。 我真希望唱过。 不,我是没有唱过。 可能是从什么人那里听来的。 不过想来想去还 是我的。 是什么让它成为你的呢? 我太一爱一它了。 一爱一能让一样东西成为你自己的吗? 我想是的,一妈一妈一--至少比任何东西能够做到。 如果我不一爱一宝宝--这绝不可能,你知道--她就一点也不会是我亲一爱一的宝宝。 可我实在一爱一宝宝,宝宝是我亲一亲的小笙笙! 宝宝是我的,小钻石。 这更让她成为我的,一妈一妈一。 你怎么会有这种想法的? 因为你是我的,一妈一妈一。 是因为你一爱一我吗? 对,正是因为我一爱一你。 只有一爱一能使东西成为自己的。 小钻石说。 爸爸回家吃中饭时,换上小钻石带红宝石出去,他们看到爸爸样子十分难过,他告诉大家,一个上午没遇到过一个可以提提的客人。 我们全都得进济贫院子,孩子一妈一。 他说。 还 是上北风的背后好。 小钻石做梦似的说,他并不想把这话说出来。 可能吧,他爸爸回答说,不过我们怎样去那里呢,小钻石? 得等到来把我们带去。 小钻石回答说。 他爸爸还 没来得及再开口,门上就响起敲门声,雷蒙德先生脸带微笑走进来了。 约瑟夫站起来尊敬地接待他,可不是真心的。 马撒端给他椅子,可他没坐下。 你看到我不太高兴,他对约瑟夫说,你是不想和那匹老马分丹。 说实在的,先生,你这是错了。 它让我多么担心啊,还 有厄运,我想摆脱它都有上千次了。 你只说放三个月,到现在已经有八九个月。 听到这话我很抱歉,雷蒙德先生说,它没帮上你的忙吗? 不多,它腿瘸了. .. .. .啊! 雷蒙德先生急忙说,你弄得它的腿瘸了--是吗? 原来是这么回事。 我明白了,我明白了。 那不是我的锚,它现在已经好了。 我也不知道怎么会的。 它是存心要瘸腿的,小钻石说,它把它的脚踩到一块石头上,就是要把它的脚踝骨扭伤。 这你怎么知道的,小钻石? 他爸爸向他转过脸来问道。 这话我没说过,因为我根本不知道是怎么回事。 我听见它说的--在马厩里。 小钻石回答。 让我们去看看它吧。 雷蒙德先生说。 你到院子去,约瑟夫说,我把它牵出来。 他们出去了,约瑟夫把红宝石的马具拿下来,然后牵它到院子当中。 怎么,雷蒙德先生说,你没有把它用好。 我不明白你这话是什么意思,先生。 我没想到会听你说出这样的话。 这身一体健康极了--健康得像个酒桶。 还 可以加上一句--也同样圆一滚滚。 唉呀,它胖得像头猪! 你总不能说这是用好了! 约瑟夫气得回答不出来。 我是说你没有让它千足够的活。 这不是好好用它。 你没有照你的规矩做。 如果我受到对它的同样待遇,我也不会觉得遗憾。 我是说它太胖了。 有整整一个月,我根本不能让它干活,它除了大吃,什么也不做。 它是一个吃星。 后来我一天让它出去干六个小时活,可我老在担心又会出什么倒霉事,弄得连这也千不成。 我告诉你,先生,当它拉着车时,我坐在驭者座上真是可怜巴巴的好像它是我偷来的。 它看上去一直像满腹牢一騷一,只要再看到你就要控诉我。 瞧! 你现在看看它,它斜着一只眼睛在看我! 我告诉你,说老实话,我的鞭子顶多碰过它三次。 听了这话我很高兴。 它从来不要用鞭子。 我不是这个意思,先生。 马要用鞭子就得用鞭子。 它走得像蜗牛一样慢,我给它害穷了。 我很高兴你来把它收回去。 我可不是想收回去,雷蒙德先生说,我打算请你把它买下来--但宜一点。 谢谢了,它送给我也不要,先生。 我不喜欢它。 我不要赶我不喜欢的马--不,给金子也不赶。 彼此没有一爱一,不会有好结果。 把你自己那匹马也牵出来吧,让我比较比较它们。 约瑟夫哈哈苦笑着去把老钻石牵出来。 两匹马一并排放到一起,雷蒙德先生简直没法保持冷静,不禁百感一交一集。 在红宝石这个只见身一体不见腿的滚一圆红色大酒桶旁边,老钻石看上去像一个晾衣架,上面蒙着一张皮,几乎没有一个地方不突出下面的骨头。 它站在那里憔悴,忧郁,疲惫,亲它的主人,不理睬别人。 你也没有把它用好。 雷蒙德先生说。 我必须说,约瑟夫伸出一条胳臂抱住他那匹马的脖子说,你这话就算了吧,先生。 这匹马抵得上三匹旁边那种马。 我不这样想。 我认为它们是很好的一对。 一匹太胖,一匹太瘦--正好。 如果你不买我的红宝石,我一定买你那匹老钻石。 谢谢了,先生。 约瑟夫说,那口气什么都有,就是丝毫没有感激之意。 你似乎不喜欢我这个建议。 雷蒙德先生说。 不喜欢,约瑟夫回答说,我不会跟我的老钻石分开,因为它的皮像包着骨头一样包着珍宝。 谁说你要跟它分开啦? 你这才说过,先生。 没有,我没有这样说。 我只是说把它买下来跟红宝石威为一对。 我们可以让红宝石瘦一点让老钻石胖一点。 说到高度,我觉得它们正好相配。 你当然当马车夫,不是出租马车夫--只要你同意跟红宝石和好。 约瑟夫站在那里呆住了,说不出话来回答。 我在肯特郡买了一小块地,雷蒙德先生说下去,我的马车必须有一对马拉,因为周围那些路都是山路。 我不想用一对抬高脚走的马招摇。 我想这一对正好合适。 也许花一两个礼拜,你想办法让红宝石瘦下来,让老钻石胖上去。 如果能装一个管子从红宝石的身上通到老钻石的身上,事情一下子就解决了。 不过我想办不到。 约瑟夫本来想哭,这时候只想笑,真是哭笑不得,这一来话就更难说了。 对不起,先生,他终于说了起来,我一直太难过,那么久了,因此你一说我没有把这两匹马用好时,我一点没有想到你只是跟我开玩笑。 我苦恼时的确多次埋怨你,可每次我说什么,我的小钻石就要微笑着看着我,对我说:我比你更知道他,爸爸。 说实在的,我一直认为这孩子说话准不错。 那你肯把老钻石卖给我吗? 肯,先生,只是有一个条件--你要给我这个权利,万一不要它或者不芟我,你让我把它买下来。 我不能和它分开,先生。 至于谁说它是自己的,那没什么,因为正如小钻石所说,只有一爱一一样东西才能使它成为自己的--我实在一爱一老钻石,先生,实在深深地一爱一着它。 很好,这里是一张二十英镑的支票,我是预先写好了,只要看到你对红宝石做得好,我要向你买老钻石的。 这钱够了吗? 太多了,先生。 它的身一体不值这个价--包括马蹄铁等等。 只有它的心,先生--它值百万英镑--不过它的,日是我的--因此太多了,先生。 我不这么想。 不会太多,至少要把它养好才能走。 收下吧,别客气。 下个月继续赶你的出租马车,只让红宝石去,让老钻石休息,到时候我会准备好让你们到乡下去的。 谢谢你,先生,谢谢你。 小钻石一看见你,就把你看作朋友了,先生。 我相信我这孩子比别人更懂事。 我也这么想。 雷蒙德先生走时这么说。 他原先谈红宝石那笔一交一易只想试试约瑟夫,却没打算把这件事拖那么久。 他在瑞士生了病,没法早点回来。 他现在回家极其满意,知道约瑟夫经受了考验,是个老实人。 约瑟夫也赶紧奔回家见他的妻子,她一直站在窗口,焦急地等着知道他们这番长谈有什么结果。 当她听说两匹马要并驾拉车时,不由得纵一情狂笑。 小钻石抱着新宝宝走过来,用担心的大眼睛看着她说:你怎么啦,好一妈一妈一? 哭出来吧。 这对你有好处。 当爸爸喝那么小小一滴酒的时候,他还 对上了水。 你这亲一爱一的傻小鬼! 一妈一妈一说,听说那大块头红宝石要跟我们可怜的老钻石并驾一起跑,我怎么能不笑呢? 怎么不会这样呢,一妈一妈一? 吃一个月的燕麦,什么也不做,老钻石就会接近红宝石的大小了,跟你接近爸爸的个子差不多。 我认为不同的马走在一起很好。 现在红宝石有机会,可以教教老钻石更好的风度了。 你怎么能说这样的话啊,小钻石! 他爸爸生气说。 两匹马的风度根本没法比。 我们的老钻石是位绅士。 我不是说它不是,爸爸,因为我想有些绅士对他们的邻居看法不公正。 我只是这个意思。 老钻石不该把红宝石想得那么坏。 它没有尝试和它好好相处。 请问你是怎么知道的? 有一天夜里我听到过它们谈话。 谁谈话? 怎么,老钻石和红宝石啊。 红宝石是个天使! 约瑟夫看着他,没再说话。 他这才十分快活,可他给这天使重新套一上马具时,却变得十分忧伤,因为他想,他的宝贝小钻石又魂不守舍了。 但当他发现红宝石发生的变化时,他忍不住另有一种想法。 别看它那么胖,可它惊人地卖力,跑起来快得叫人不敢榴信。 它现在那么愿意跑,甚至急于要跑,约瑟夫只好勒紧马缰。 正当他笑自己一胡一思乱想时,他一下子产生了一种新的恐惧,怕马会把它的肚子胀一破,雷蒙德先生就有理由认为他没有把它用好。 他甚至会认为他利用他新的指令,把他压抑着的怨气向这马发泄一出来,其实这种怨气早已完全消失,只觉得红宝石一直就是他的朋友。 发布时间:2024-10-17 20:37:15 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/106994.html