标题:荔萨尔的南妮 内容: 荔萨尔的南妮小钻石把这酋诗读给他的一妈一妈一听,出了很多错,但总算读出来了。 这首诗不是很好吗,一妈一妈一? 他说。 是的,很可一爱一。 一妈一妈一回答说。 我想它总说出个什么道理。 小钻石说。 我实在不知道它说出了什么道理。 一妈一妈一说。 我想这会不会是同一个小男孩--是的,一定是同一个男孩--蓝,你知道。 耻我看看. .. .. .那诗是怎么说的? 快给我吹你的号吧,小男孩小蓝. .. .. .对,当然是他--因为那一个一路上吹他的号,敲他的鼓。 这一个也有一面鼓。 快给我吹你的号吧,小男孩小蓝,羊在进了饲料种植地,牛在玉米地里面。 他得不让它们进去,你知道。 不过他不关心他的话儿。 接下来是:看羊的小男孩在哪里? 他在干草垛下闷头大睡。 你看到了吗,一妈一妈一? 好,让我再看看--谁去叫醒他? 不,我不去叫醒他,如果我去叫醒他,他准大哭哇哇哇。 因此我想没有人去叫醒他。 我想叫醒他他准大发脾气。 等到他自己醒来,看到牛吃了许多玉米,可他不是跑回家去告诉一妈一妈一,反而跑进林子,迷了路。 你不认为大致上是这么回事吗,一妈一妈一? 我想一定是这样。 一妈一妈一回答说。 因此你看,他这个小男孩很淘气,迷了路也不想着回家。 如果他问路,哪一只动物都会告诉他的--只除了蛇。 他跟着蛇走,你知道,蛇把他越带越远。 我想这是引一诱亚当和夏娃的那条蛇啪后代。 爸爸上星期日给我们讲过这个故事,你记得。 上帝保佑这小家伙! 一妈一妈一心里说,发现小钻石没说下去,出声加上一句,那又怎么样? 我不知道,一妈一妈一。 我断定还 有许多道理,可我说不出是什么。 我只知道他杀了那条蛇。 我想他有那根鼓棒就派这个用处。 他不能用号角杀死蛇。 你总不会那么傻,把这一切当真吧,小钻石? 我想这一定是真的。 它看上去是真的杀死那条蛇,看上去是真的。 这是我不得不常常做的事。 他的一妈一妈一看上去有点不自在。 小钻石在他一妈一妈一面前满脸笑容,又加上一旬:我是说,在小宝宝哇哇哭和不高兴的时候,在爸爸和你诉苦经的时候。 这话一点不能让他一妈一妈一安下心来,不过我的读者也一定会担心,那我只好再一次斗胆提醒他,小钻石曾经到过北风的背后。 小钻石看到一妈一妈一不回答,他说下去:过一个礼拜左右,我要去看那位高个子绅士,告诉他我能读书了。 我要问问他是不是能帮我明白这首诗。 可是一个礼拜不到,他有了另一个原因要去看雷蒙德先生。 有三天,每天总有一两次,小钻石的爸爸把马车停在国家画廊附近同一个出租马车站上,可那小姑一娘一不在她那个路口, 小钻石很为她担心,怕她一定是病了。 第四天还 没见到她,他对爸爸说了,这时爸爸正给一位乘客关上车门要走。 爸爸,我要去找那个小姑一娘一。 她一定有事。 好的,他爸爸说,不过你自己小心,小钻石。 他说着登上驭者座,赶车走了。 口道,他对他的孩子很有信心,放心让他到任何地方去。 不过他要是知道那小姑一娘一住的是什么样的地方,他在答应他一个人去之前也许就会再考虑考虑。 小钻石完全没想到这回事,一点也不害怕。 他跟那小姑一娘一谈下来,很清楚她住在哪里,地址记得清清楚楚,问了二十来次路,大都问一警一察,最后也就来到那个地方附近。 问到的最后一个一警一察,从他六英尺两英寸的高度低下头来朝他看,回答时同时想出了一个问题,不过问得很客气:你到那里去干什么啊,我的小朋友? 我想你不是任在那里的。 不是,先生小钻石回答说,我住在布卢姆斯伯里。 那离开这里很远啊。 一警一察说。 是的,很远,小钻石答道,不过我一路找来很顺利。 一警一察先生们对我一直很客气。 可你来这里到底有什么事呢? 小钻石坦白告诉他是怎么回事,一警一察当然相信他,因为还 没有人对小钻石不相信过。 人们可能以为他有错,但从来不认为他会说谎。 那是个丑恶的地方。 一警一察说。 它还 远吗? 小钻石问道。 不远了。 马上就到。 不过那里不安全。 没有人会伤害我的。 小钻石说。 我想我得陪你去。 噢,不要! 谢谢你不要,小钻石说,不然他们会以为我去管他们的闲事,可我不是的,这你知道。 好,那就随你的便吧。 一警一察说,仔细地指点他怎么走。 小钻石于是走了,一点没想到那位也有自己孩子的好心一警一察紧紧跟在他后面,看着他拐过每一个街角。 小钻石一路走,一下子想起他记得这个地方,不管这是真的,还 是不过牢牢记住了一警一察的指点,他一直朝老萨尔的地下室走去。 尽管他看来那么单纯,他可真是个机灵小家伙,一警一察心里说。 他一个弯也没有拐锴! 不过一个孩子这么早来看老萨尔不合适,她可是个怪人。 她没睡醒比喝个半醉还 要凶恶。 我看她会把他撕成碎片。 对小钻石来说,幸亏老萨尔出门找杜松子酒去了。 他来到她地下室的楼梯脚敲门,没有人应声。 他把耳朵贴在门上听,觉得里面有呻一吟声。 于是他试试看推门,发现门没锁! 打开门一看,这真是个可怕的地方--黑黑的,因为窗子在路面下,窗上又满是泥,而在防止有人跌下采光井的格栅上面,一个旧货商人又摆了一个旧五斗橱,几乎把所有的光线挡住了。 这地方的气味极其难闻。 小钻石一动不动地站了一会儿,因为他什么也看不见,可现在呻一吟声听得清清楚楚。 等他对黑暗看得一习一惯了,他发现他的朋友正躺在地窖角落一堆破烂上面,双眼紧闭,痛苦的脸上面色苍白。 他走上去对她说话,可她没有回答他。 她根本不知道他来了,小钻石看到自己一点也帮不上她的忙。 于是他从口袋里拿出一块他在路上买给她的大麦糖,放在她旁边,然后,离开这个地方,决定去找那位高个子绅士雷蒙德先生,求他为萨尔家这南妮--这是小姑一娘一的名字--做点什么。 在他走上地下室楼梯时,有三四个看见他下去的女人正站在顶上等着他。 她们想要他的衣服给她们的孩子穿,可是没有跟下去,怕被老萨尔看到。 他一露脸,她们就向他伸出手来,异口同声开口说话,因为每一个都想抢先。 他很镇静地告诉她们--因为他不害怕--他是来看南妮到底怎么回事的。 关于南妮你知道些什么吗? 她们当中一个凶巴巴地说。 等老萨尔回家吧,你就知道她出去了你闯进她家是怎么回事了。 要是你不马上把你的上衣给我,我就去把她叫来。 我不能把我的上衣给你,小钻石说,你知道,它是我爸爸一妈一妈一的。 它不是我的,让我可以随便给人。 现在明白了吧? 把不是自己的东西给人,你不会认为是对的吧--你会给吗? 给人! 不,我不会给,我要留着它,她狰狞地大笑说。 不过这上衣既然不是你的,你有什么权力把它留着呢? 来吧,彻里,快动手,人人都有份。 她们全都开始拉扯这件上衣,小钻石弯下一身一子,举起双臂去抵挡她们。 可她们还 没推倒他抢走上衣,忽然逃散了,小钻石朝对面看,看到那高个子一警一察正朝他走来。 你本来最好让我陪你来,小朋友。 他低头看小钻石的脸,这张脸由于他刚才抵抗都涨红了。 你正好及时赶到,谢谢你,小钻石回答说,她们还 没伤害到我。 我要是不就在附近,随时赶到,她们就会伤害你了。 是的,可你就在附近,赶到了,因此她们没能伤害我。 这旬回答的意义也许比小钻石或者一警一察知道的还 要深刻。 小钻石告诉他这位新朋友南妮病得很重,他要去告诉那位高个子绅士。 一警一察告诉他上布卢姆斯伯里最近的路,然后诚挚地走开。 小钻石不到一个小时就来到雷蒙德先生的门前。 当他问雷蒙德先生在不在家时,仆人反过来问他有什么事。 我有事情要告诉他。 可我不能凭这样一句话去凉动他。 是他叫我来看他的--这是说,在我识字能读书的时候--现在我能读了。 这我怎么知道? 小钻石惊讶地看了他一下,然后回答说:我刚才告诉你了。 你也就知道啦。 可是这个人没有那位一警一察细心,他没看出来小钻石不会说谎,而是把他的回答当作一胡一话,说:你以为我会相信你的话? 他当着小钻石的面把门关上了。 小钻石转身在台阶上坐下,心想那高个子绅士不进屋就得出去,他在这地方正好会碰到他。 他还 没坐上多大一会儿工夫,门又开了,他回头一看,还 是那个仆人。 走开,他说,你在这台阶上千什么? 等雷蒙德先生啊。 小钻石站起来回答说。 他不在家。 那么我等他回来。 小钻石微笑着又坐下来说。 那人接下来会怎样做,我不知道,可门廊传来了脚步声,小钻石转脸一看,正是那位高个子绅士。 谁来了,约翰? 绅士问道。 我不知道,老爷。 一个无男孩,他定要坐在台阶上。 对不起,先生,小钻石说,他说你不在家,我就坐在这里等你了。 哦,什么话! 雷蒙德先生说,约翰啊约翰! 这可不行。 把来看我的人回掉,这是你的脾气吗? 我要是再发现这种做法,回掉的我怕是别人。 进来吧,我的小朋友。 我想你来是要你的六便士吧? 不,先生,不是的。 什么! 你还 不能读书? 不,我能读书了,一点儿。 不过我下一次再为这件事来。 这一次我来是为了萨尔的南妮。 萨尔的南妮是谁啊? 就是你那天在路口跟她说话的小姑一娘一。 哦,对,我记得。 怎么啦? 她给车子撞了吗? 小钻石于是把事情原原本本告诉了他。 碰巧雷蒙德先生是伦敦心地最好的人。 他马上吩咐给双轮马车套一上马,把小钻石一起带走,赶童医院。 那里人人认识他,因为他不仅是个大捐款人,而且经常到那里去给孩子们讲一个下午故事。 有一位医生答应去看南妮,尽力医好她--可能的话,把她接到医院来。 当天晚上他们用担架去接她,她生了病对老萨尔也没有用处,老萨尔也就不反对把她给抬走。 因此她很快就躺在发烧病孩病房--她一生当中,这还 是第一次躺在一张千净舒服的一床一上。 可是她对整个事情一无所知。 她病得都人事不省了。 发布时间:2024-10-17 00:26:50 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/106983.html