标题:第十九首 内容: *19. EEB第十九首心灵跟心灵也有市场和贸易,The souls Rialto hath its merchandize;在那儿我拿卷发去跟卷发交换;I barter curl for curl upon that mart,从我那诗人的前额,我收下了And from my poets forehead to my heart这一束,几根发十丝,在我心里Receive this lock which outweighs argosies, --却重过了飘洋大船。 它那带紫的乌亮,As purply black, as erst to Pindars eyes在我眼里,就象当初平达所看见的The dim purpureal tresses gloomed athwart斜披在缪斯玉额前暗紫十色十的秀发。 The nine white Muse-brows. From this counterpart, . .. 为了媲美,我猜想那月桂冠的十陰十影The bay-crowns shade, Beloved, I surmise,依然逗留在发尖--十爱十,你看它Still lingers on thy curl, it is so black! 有多么黑! 我借轻轻的一吻,吐出Thus, with a fillet of smooth-kissing breath,温柔的气息,绾住了那十陰十影,不让它I tie the shadows safe from gliding back,溜走;又把礼品放在最妥贴的地方--And lay the gift where nothing hindereth,我的心头,叫它就象生长在你额上,Here on my heart, as on thy brow, to lack感受着体热,直到那心儿有一天冷却。 No natural heat till mine grows cold in death. 发布时间:2024-08-22 23:52:36 来源:番茄文学网 链接:https://www.kuansang.com/book/103709.html